發表於2024-12-14
魯濱孫漂流記 語文新課標必讀叢書 教育部推薦中小學生必讀名著 pdf epub mobi txt 電子書 下載
本書看點
一部可以從小讀到老的勇氣之書。英國現實主義小說的奠基之作,航海探險小說的先驅。
名傢名譯
湖南省譯協理事會理事、著名翻譯傢唐蔭蓀經典譯本。
名傢“點綫麵”立體解讀
閱讀名著,重在理解。學生在閱讀一部經典名著時,隻有充分理解瞭它所蘊含的豐富思想內涵、高超的寫作技巧和獨特的藝術魅力,纔能真正汲取名著的營養,把名著中的思想和智慧,化為自身成長的能量源泉。
為瞭幫助學生理解名著精髓,真正讀懂名著,本書通過名傢之手,為讀者構建瞭一套科學、完整的閱讀理解體係:
“點”——精解重點語句,挖掘思想內涵、提煉寫作手法、掃清閱讀障礙;
“綫”——評析章節內容,梳理章節要點、講解重點難點、明確閱讀方嚮;
“麵”——全書綜閤導讀,闡釋主題思想、鑒賞藝術魅力、打通閱讀經脈。
本書解讀專傢:馬伍林,北京市特級教師。
放心的讀本·課本一樣的品質
2015年北師大版教材質檢部門抽檢零差錯率圖書。
完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配精美插圖,以完美的製作呈現經典,是專為學生打造的語文課外閱讀規範讀本。
名社打造
北京師範大學齣版社是一傢中央級齣版社,是中國非常有影響力的教育齣版社之一,《全日製義務教育課程標準》即是由本社齣版。
在一次驚心動魄的海上航行中,魯濱孫乘坐的大船意外沉沒。他與狂風巨浪搏鬥,最後來到一座荒無人煙的孤島。為瞭生存,他剋服瞭常人難以剋服的種種睏難,獨自一人建造住所和船隻,打獵、捕魚,圈養動物,救齣被人追趕的俘虜……最後終於獲救,告彆生活瞭二十多年的荒島,隨船返迴瞭英國。本書是“英國小說之父”丹尼爾·笛福的代錶作,是英國現實主義小說的開山之作,書中倡導的戰勝睏難的積極生浯態度,在今天仍然具有極大的藉鑒意義。
作者簡介
丹尼爾·笛福(1660—1731),英國作傢。英國啓濛時期現實主義小說的奠基人,被譽為“歐洲小說之父”。其代錶作《魯濱孫漂流記》,塑造瞭與睏難抗爭的典型人物——勇敢、樂觀的魯濱孫。
譯者簡介
唐蔭蓀,筆名唐古拉。曾任《新湖南報》編輯,後調湖南人民齣版社,任譯文室主任,副編審。為湖南省譯協理事會理事,湖南作傢協會會員。翻譯作品(包括與人閤譯)有:《磨坊風波》《剋雷杜剋夫人》《魯濱孫漂流記》《大地碩果》《馬剋·吐溫短篇小說選》《愛倫·坡短篇小說選》《理智與情感》等。
這本書將要成為孩子們必讀的一本書籍,它將長期陳列在他們的圖書館中,並將在館中占據重要的地位。
——盧梭
導讀
寫作背景
名著快讀
藝術魅力
人物名片
名傢輯評
魯濱孫漂流記
考點精選
我於1632年齣生在約剋市的一個上等傢庭。我原本不是英國人,我父親本來住在德國的不來梅市,遷居到英國後,開初住在赫爾市,在那裏經商賺瞭一大筆錢,後來便放棄商業,在約剋市安瞭傢。住到約剋市之後,他娶瞭我母親。我母親娘傢姓魯濱孫,是英國一個上流社會傢庭。
這樣,我的名字也就叫魯濱孫·剋魯茲納。但由於英國話通常産生的傳訛,現在人傢都叫我們“剋羅索”,而且就是我們自己稱呼自己或是書寫姓名時,也都將“剋魯茲納”改成瞭“剋羅索”。這樣,我的同伴們也就經常這樣稱呼我瞭。
我本來有兩個哥哥,一個是駐佛蘭德斯1英國步兵團的中校,這支部隊以前曾由著名的洛剋哈特上校統率過。我這位哥哥後來在敦刻爾剋附近一次對西班牙人的戰鬥中陣亡。我第二個哥哥的遭遇怎麼樣,我一無所知,正如我爸媽不知道我後來的遭遇如何一樣。
我在傢裏是老三,又沒學過哪一行,因此我腦子裏很早就充滿著各種漫無邊際的想法。我年老的爸爸也曾讓我受過相當的教育,從傢庭教育以至通常的鄉村免費學校教育。他打算讓我學法律,但我除瞭想當海員之外,對其他工作都不滿意。我的這種愛好,使得我強烈反抗我爸的意誌,不,是他的命令;也不聽我媽和友人們對我的懇求和規勸。我那種天生的嗜好似乎命中注定瞭我日後的不幸生活。
我爸是個聰明而沉著的人,他預見到我的意圖,對我提齣瞭嚴肅而中肯的忠告。一天上午,他將我喚到他那因患痛風病而蟄居不齣的臥室裏,就這個問題非常熱情地對我進行瞭一番勸誡。他問我,除開我那想在外麵東遊西蕩的嗜好,我還有什麼更充足的理由要離鄉背井到外麵去混呢。他說,留在傢鄉,我可以被引薦去從事一項好的職業,並且有希望憑自己的勤勉和刻苦奮鬥來增加財富,過上舒適愉快的生活。他告訴我說,那些到海外去冒險、去經營企業而發跡,和走不平常的道路使自己在事業上齣名的人,要麼就是些一文不名的窮光蛋,要麼就是些腰纏萬貫的大闊佬。我對這兩種情況來說,是比上不足、比下有餘。我是處於中間狀況,或者可說是處於下層生活的上層地位。憑他長期的生活經驗,他發現中間階層是世上最好的階層,最適閤於人們享福。它不會遭遇勞動階層的那種艱難、睏苦、悲慘和不幸,也沒有上層社會人士常有的那種因驕傲、奢侈、野心和忌妒而産生的煩惱和睏惑。他還告訴我,我隻要通過一件事,就可以斷定自己所處的地位是幸福的,那就是,我們所處的這種生活境況令所有不是我們這一階層的人羨慕不已,有些帝王也常悲嘆因齣身於高貴門第所帶來的不幸後果,總希望能置身於極卑極賤與至尊至貴這兩種極端之間;有的聰明人在嚮上帝祈禱彆讓他太窮也彆讓他太富1時,就聲稱中層階級的生活是真正幸福的恰當標準。
他囑咐我說,隻要我留心觀察,我就會發現,無論上等人還是下等人,他們在生活中都有災難和不幸,而中間階層的人卻很少有這種不幸,也不會經受他們那種枯榮盛衰的無常變化;不但如此,中間階層的人還不會遭受到像那些闊佬因耽於驕奢淫逸、揮霍浪費的不道德生活而遭受到的許許多多精神上的憂慮和不安,也不會遭受到像那些勞苦大眾因終年勞纍、缺衣少食而自然造成的疲勞和睏乏。他說,處於中間階層的地位,就是為瞭要得到各種好處和各種享受,悠閑與富裕是與一個中産傢庭相陪襯的。他還說,剋製、適度、恬靜、交遊,所有一切適意的消遣,所有一切稱心的享受,全是老天爺對處於中間階層人們的賜福。處於這個階層的人,平靜、順利而安樂地度過一生,不會因體力或腦力的勞苦而窘迫不安,不會為瞭每天的麵包而過那種奴隸般的生活,或為窘睏的生活環境所苦惱,使身心得不到安定;也不會因忌妒的激情或為追名逐利的野心和強烈的貪欲而受摺磨。他們隻是在舒適的環境裏安安靜靜地度過一生,品嘗著生活的甜美而絕無苦頭,感受著他們的生活幸福無比,而且每天的具體生活經曆,使他們更加明顯地感受到這一點。
說瞭這些之後,他又以極其慈祥的態度誠懇地規勸我,要我彆逞年輕人的那種盛氣,彆讓自己陷入苦境,而這種苦境,無論從天理來講也好,還是從我所處的傢庭地位來講也好,都是可以預先防止的。他說現在我不必為生計問題操心,他會為我好好安排,盡力讓我完全進入剛纔他嚮我介紹過的那種生活境況。他又說,要是日後我過不上舒適愉快的生活,那隻是由於我的命運或是我的過錯阻礙我不能達到那一點,他沒有任何責任,因為當他知道我作齣的決定會危害我自己時,他曾盡到瞭嚮我提齣警告的責任。總而言之,他的意思是:如果我願遵照他的指示,留在傢裏,他就會為我做許多有益於我的事,他絕不會慫恿我離開傢,以免對我日後的不幸負有責任。說到最後時,他要我以我哥哥為戒。當年我爸也曾同樣誠懇地規勸過我哥哥,叫他不要去參加同低地國傢1的戰爭,但沒有說服他,青年人的那種強烈願望慫恿他去參瞭軍,並在那裏陣亡。他還說,雖然他會不停地為我祈禱,但他敢說,如果我要走這愚蠢的一步,上帝也不會來保佑我,而等我到瞭窮途末路、無人救助時,我纔會有時間反思當初沒能接受他的忠告。
後來,我注意到瞭他跟我談話中的那最後一段話,覺得確實帶有預言性質,雖然,我猜想我爸當時並不知道他那些話真會不幸而言中。我注意到瞭當時他臉上老淚縱橫,尤其是在談到我那位陣亡的哥哥的時候;而當他談到我日後會因求助無人而後悔沒聽他的忠告時,他甚至激動得停止瞭談話,他說他的心裏已充滿憂傷,再也無法對我說什麼瞭。
我爸的談話使我受到真誠的感動,確實,聽到這樣的話誰又能不受感動呢?於是我下決心再也不去想到海外去的事,接受我爸的忠告,留在傢裏。可是,天哪!沒幾天時間,我這個決心就消逝得精光。簡單說來,在幾個星期以後,為瞭防止我爸對我進一步糾纏,我決定跑得離他遠遠的。然而,我卻並沒有在我的決心開始慫恿我時就趁熱打鐵,趕緊行事,而是趁我認為我媽比平時高興的時刻,告訴她我的想法隻是一心想到海外去看世界,其他的事我都無心去過問,我爸最好答應我去,以免迫使我得不到他的同意而離開。我已經是十八歲的人瞭,現在再去當個商業學徒或是律師的秘書都已經太晚,要是我去乾那種行當,我一定乾不到頭,肯定不到時候我就會從老闆那裏跑開,跑到海外去。要是她願去跟我爸說一聲,讓他同意我到海外去做一次航行,等我迴來時若覺得航行這玩意兒沒多大意思而對它再不感興趣,那我就不再往外麵跑瞭,保證用雙倍的勤奮來贖迴我所失去的時間。
我的這些話激起瞭我媽極大的憤怒。她說她知道拿這類話同我爸去說是不會有什麼效果的,因為我爸對答應這種事情就會對我造成極大的損害這種利害關係知道得過於清楚;我媽還錶示不理解,為什麼在我跟我爸進行瞭那樣一次談話之後,我還會産生這種想法,而據她所知,我爸平時對我的態度又總是那樣和藹、溫存。總之,她說如果我自甘墮落,就沒有人會來幫助我。我不指望他們二老答應我這件事情。至於她自己對這件事的態度,那就是她決不會伸手幫助我走嚮毀滅。這樣,就杜絕瞭我以後說這樣的話——當時我爸本來是不同意的,可我媽同意瞭。
雖然我媽口頭上拒絕將我的話轉達給我爸,但後來我聽說她還是將我的話全部告訴瞭他。我爸聽瞭之後,顯得十分擔心,嘆瞭口氣,對我媽說:“這孩子要是待在傢裏,本來可以很幸福的,但如果他要到海外去,那就會是世上最為不幸的人。我是不會答應他去的。”
在這以後不到一年時間,我從傢裏掙脫齣來瞭。滯留在傢裏的那段時間裏,我對爸媽要我確定一種職業的建議,繼續頑固地不予理睬,並且經常勸告我爸媽,叫他們不要貿然決定,反對我的愛好而慫恿我去做彆的事。一天,我偶然到瞭赫爾市。那時,我心裏根本沒有打算要齣逃。但到瞭那裏之後,遇見我的一位同伴,他正打算坐他父親的船由海路到倫敦去。他慫恿我也跟他一道去,並且以平常船上招引水手的方式引誘我,說不收我一文錢的船費。於是我便不跟我爸媽商量,甚至也沒給他們捎個信去,隻是聽其自然讓他們得知我離開的消息;我沒有嚮上帝祈求賜福,也沒有請求我爸的祝福,我沒有考慮當時的境況和以後的結果,就在1651年9月1日,天知道,那是個不吉利的時日,踏上瞭那艘開往倫敦的輪船。我相信,從來沒有哪個青年冒險傢一生遇到災難的時間比我開始得更早,持續的時間比我更長。我們所乘的那艘船剛駛齣亨伯河入海的河口,風力就加大,海麵上掀起瞭駭人的巨浪。我以前從沒坐過海船,因此,身體有說不齣的難受,心裏又有無窮的恐懼。這時我開始嚴肅地思考我這次的行為,我想老天爺因我淘氣地離開老傢,放棄自己的職責而對我進行的懲罰是多麼公平。這時,以前我爸媽對我的所有規勸、我爸的眼淚、我媽的懇求,都重又湧現在我心頭;我的良心(當時它還沒有變得像後來那樣冷酷無情)在不停地責備我不聽忠告,不履行自己對上帝和對我爸的職責。
在這段時間內風暴愈來愈猛,在我從未到過的海麵上,波浪滔天,雖然它還不及從這以後我曾經曆過的多次風暴那樣凶,也不及幾天之後我所見到的那次風暴那樣猛,但對我這個從來不知道航海是怎麼一迴事的年輕水手來說,這已經叫我夠受的瞭。我料想每一個海浪都會將我們吞沒。我覺得我們的船每次降到浪榖裏之後,我們就再也浮不上來瞭。在苦惱中,我曾多次立下誓言和下定決心,錶示如果在這次航行中碰上好運能活下來,如果我的雙腳能夠再次踏上陸地,我就立即迴到傢裏,走到我爸身旁,在有生之年再也不去乘船瞭;錶示我願接受他的忠告,以後再也不像這次這樣自討苦吃瞭。現在我清楚地知道瞭他那關於中間地位的經驗之談的優點,他一生生活得何等舒適、何等愉快,從沒遭遇過海上的風暴或陸地上的煩惱。於是我決定要像個真正的迴頭浪子,迴到傢裏去,到我爸身邊去。
這種深明事理的冷靜的想法,在風暴發生的整個過程中,甚至在風暴過去之後的一段時間內,都在我腦海裏盤鏇。第二天,風變小瞭,海平靜瞭,我對航海生活習慣瞭一些。可是我還是感到有點暈船,所以一整天我都是暈乎乎的。到瞭傍晚,天空放晴瞭,風也完全平息瞭,接著來的是一個迷人的黃昏。當天傍晚的落日和次日早上的日齣,都顯得清清楚楚,陽光照在風平浪靜的海麵上,漂亮極瞭,這是我一生第一次見到這麼動人的景象。晚上我睡得很好,現在再也不感到暈船瞭,心裏隻覺得高興,
望著這大海,它在一天以前還是那麼洶湧嚇人,可在這麼短的時間內就變得如此平靜可愛瞭,這使我感到奇怪。正在這時,那位引誘我離開陸地的同伴怕我心裏老懷著那些正統的決定,便走到我身旁。“咳,鮑勃,”他拍瞭拍我的肩膀說,“事情過去以後好些瞭嗎?昨晚颳那麼一絲絲風時,我敢斷定你給嚇壞瞭,不是麼?”“什麼,你說是一絲絲風?”我說,“那可是一場可怕的風暴呢。”“一場風暴,你這傻蛋,”他迴答說,“你把那就說成風暴?嗨,那完全算不瞭什麼。隻要我們有堅實的船和有足夠行船的水麵,我們就根本不把昨天的那種風放在眼裏。鮑勃,你還是個新水手。來,讓我們調製一杯香甜混閤飲料,喝瞭之後,我們就會把那些惱人的事統統忘掉的。你沒見眼下天氣多好!”將我的故事糟糕的那一部分說得簡單些,就是我們走瞭所有水手都走過的那條老路。混閤飲料製好後,我被灌得大醉,而那一夜的花天酒地的生活,將我對以往行為的所有懊悔、所有反思,以及對未來的一切決心,全部淹沒瞭。一句話,當風暴過去,海麵恢復平靜之後,當我那慌亂的思想過去之後,當那種怕被大海吞沒的恐懼和憂慮被我忘記之後,我腦子裏那原有的思潮又復位瞭。我完全忘瞭我在苦惱時發齣的誓言和作齣的諾言。確實我發現有時我腦子裏也存在著反省的餘地,這時那些嚴肅的想法便又不由自主地迴到頭腦中來,但我卻盡力甩掉它們,從它們中驚醒過來,就像從一種不正常的精神狀態中驚醒過來一樣。我專門去飲酒,去參加聚會,很快我就製伏瞭那些舊病(我這樣稱呼它們)的復發。這樣,在五六天時間內,我就跟任何一個決心不願讓良心來煩擾自己的青年人一樣,完全控製住瞭自己的良心。就因為這一點,我還得遭受另一次磨難,而上帝也像平時遇到這種情況時所作齣的處置一樣,棄我於不顧,一點也不寬宥我。因為我要是不願將這次的遭遇看作一種解救,那下一次所遇到的災難就將連我們中最壞、最頑固的壞蛋也將承認是遇到瞭危險,而且會祈求上帝保佑。
在海上航行到第六天,我們來到瞭一處叫作雅茅斯的海上停泊港口。由於是逆風行船,氣候穩定,因此自那場風暴之後我們航行得並不遠。我們不得已,隻好在這裏拋錨。停留在這兒之後,接連七八天都是從西南方嚮吹來的逆風;在這段時間內,大批從紐卡斯爾開來的船隻都來到這同一停泊處拋錨,因為這港口是來往船隻的必經之地,它們都要在這裏等候能開進泰晤士河的順風。
……
專為學生做好書
從古至今,適閤學生閱讀的名篇佳作數不勝數,然而我們無法讓學生一一閱讀。所以,優中選優,為學生選好書、選對書,是老師和傢長的共同責任,也是我們齣版者的不懈追求,而這套“語文新課標必讀叢書”就是我們專為廣大中小學生傾力打造的名著精華庫。
曆時多年的研討和策劃,北京師範大學齣版社憑藉自身教育研究資源,組織瞭一批學者和專傢,包括當代著名的作傢、翻譯傢、語文教育傢、特級教師等,根據新課標推薦書目,並吸收瞭一些權威學者的青少年閱讀研究成果和閱讀書目的推薦意見,精心編撰瞭本套叢書。本套叢書經過周到的考量和嚴格的篩選,最終選定瞭包含童話、寓言、詩歌、散文、長篇文學名著、中國古典名著、曆史讀物、科普科幻作品等多種類彆的非常具有閱讀價值的中外名作。
新課標要求學生“要讀好書,讀整本的書”,所以對於本套叢書收錄的中外作品,我們保留瞭作品的原貌,選用瞭權威完整的底本,未做任何刪減與改編。叢書中的外國文學名著均為全譯本,而且我們針對每一部名著審閱瞭國內翻譯傢的眾多譯本,以優中選優的原則反復研討、比較,並最終確定,所選譯本準確流暢,完全達到“信、達、雅”的極高翻譯標準,可謂是百裏挑一。我們還在外國文學名著中編排瞭大量的由國外繪畫大師繪製的精美原版插圖,其中大部分插圖都是首次在國內齣版;同時我們也邀請瞭中國的繪畫名傢為中國文學類圖書進行配圖,如《駱駝祥子》的插圖是由著名京味畫傢楊信繪製,這些插圖也是老北京風俗畫“駱駝祥子”係列畫作的首次齣版。
針對中國古典名著,我們邀請瞭包括蔡義江、馬瑞芳等在內的眾多學者和專傢,經由他們編寫和把關,確保瞭此類圖書的權威性與專業性。其中,由國學大傢蔡義江教授編寫的《小學生必背古詩詞75首》和《初中生必背古詩文61篇》齣版後,因其內容的權威專業,受到瞭廣大師生的認可,已成為很多中小學校的指定規範古詩詞讀本。叢書中的《聊齋誌異》,是由中央電視颱《百傢講壇——馬瑞芳說聊齋》的主講人山東大學教授馬瑞芳親自執筆,專為學生編寫而成。作者結閤多年的《聊齋誌異》研究成果,為每篇作品都精心編寫瞭權威、細緻的旁批和解讀,幫助學生一睹這部曠世奇書的風采,正如馬瑞芳教授所說:“本書精選125篇,為青少年讀者提供瞭一部集納聊齋精粹、接近蒲鬆齡《聊齋誌異》原著麵貌、非常具有可讀性的讀本。”
本套叢書內容準確,欄目設置科學實用。我們針對叢書中部分內容較難理解的作品,組織相關學者和原書的著譯者親自執筆,編寫瞭適量而又必需的解讀。如我們邀請人教版教材主編、著名教育傢顧振彪對《駱駝祥子》進行瞭細緻的解讀,因為作品中祥子的悲劇不僅僅是他個人的悲劇,而是包含著更為深刻的文化和時代因素,所以我們有必要為學生加一些解讀的文字,指引他們按正確的方嚮閱讀。又如《巴黎聖母院》一書,因其豐富的思想內涵和獨特的藝術魅力,我們邀請原書的譯者李玉民教授創作瞭600多條精彩的旁批解讀,這也是《巴黎聖母院》譯者點評本的首次齣版。值得一提的是,本套叢書中的解讀欄目,不是填鴨式的灌輸,而是為學生指路,指引正確的閱讀方嚮,讓學生抓住閱讀重點,充分理解名著內涵,真正讀懂名著。相信這些解讀文字,能像一盞盞明燈,照亮學生閱讀的路。
“麵”——全書綜閤導讀,闡釋主題思想、鑒賞藝術魅力、打通閱讀經脈。
評分 評分包裝非常好,正品!看著這些書就好興奮!期待下一個618也有這麼多摺扣!
評分好幾個版本。希望小孩喜歡
評分要想贏得人心,就得學會付齣;
評分我聽見小鳥飛來飛去在唱歌:
評分文字再簡單、流利,就更好。
評分壓力太大瞭,健康就丟瞭;
評分魯濱孫漂流記 語文新課標必讀叢書 教育部推薦中小學生必讀名著 pdf epub mobi txt 電子書 下載