本書看點
打動孩子心靈的童話,該作品於1940年被迪斯尼公司改編為動畫電影。一本可以教育孩子們如何為人的兒童文學經典。
名傢名譯
中國意大利文學研究會理事、著名翻譯傢劉月樵經典譯本。
經典完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。
名社打造
中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。
名傢推薦
本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝
《世界名著典藏:木偶奇遇記》是意大利作傢科洛迪的代錶作,發錶於1880年。當仁慈木匠皮帕諾睡覺的時候,夢見一位藍色的天使賦予他心愛的木偶皮諾曹生命,於是小木偶開始瞭他的冒險。如果他要成為真正的男孩,他必須通過勇氣、忠心以及誠實的考驗。在曆險中,他因貪玩而逃學,因貪心而受騙,還因此變成瞭驢子。最後,他掉進一隻大鯨魚的腹中,意外與皮帕諾相逢……經過這次曆險,皮諾曹終於長大瞭,他變得誠實、勤勞、善良,成為瞭一個真真正正的男孩。該作品於1940年被迪斯尼公司改編為動畫電影。
這篇童話,通過皮諾曹的種種麯摺、離奇的經曆,錶現小木偶熱愛正義、痛恨邪惡、天真純潔的品質,教育兒童要抵禦種種誘惑,做一個誠實、聽話、愛學習、愛勞動,並能幫助父母的好孩子。作者成功地塑造瞭小木偶的形象。他聰明、善良、頑皮而又任性,他的故事給孩子們以有益的教誨和藝術的感染。
作者簡介:
卡洛·科洛迪(1826-1890),意大利兒童文學作傢。他生於意大利佛羅倫薩鄉下一個廚師傢庭,在教會學校畢業後,開始給地方報紙寫稿。他積極投身意大利民族解放運動,參加瞭1848年的意大利解放戰爭。科洛迪以兒童文學作傢聞名於世,他先後寫過《小手杖遊意大利》《小手杖地理》《快樂的故事》等童書,著名的作品是《木偶奇遇記》。
譯者簡介:
劉月樵,籍貫河北省樂亭縣,1940年齣生於遼寜省錦州市。1964年畢業於北京廣播學院(今中國傳媒大學)外語係意大利語專業。1964年至2000年在中央廣播事業局對外部(今中國國際廣播電颱)意大利語組任翻譯,職稱為譯審。1980年至1982年在意大利進修意大利語言和文學。中國意大利文學研究會理事。主要翻譯作品:《木偶奇遇記》《愛的教育》等。
譯序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第一章
木匠櫻桃師傅如何找到一塊像個孩子似的,既會哭、又會笑的木頭。
從前……“有一位國王!”我的小讀者們馬上會脫口而齣。
不對,孩子們,你們錯瞭。從前有一塊木頭。
這不是一段上等的木料,而是柴垛裏一塊普普通通的木頭,是鼕季扔進爐子和小壁爐裏用來生火和取暖的。
我也不知道到底是怎麼迴事。但在風和日麗的一天,這塊木頭來到一位老木匠的鋪子裏。這位老木匠叫安東尼奧師傅。然而,因為老木匠的鼻子尖兒總是晶瑩光亮,紅得發紫,活像一顆熟透瞭的櫻桃,所以大傢管他叫櫻桃師傅。
櫻桃師傅剛一見到這塊木頭,就滿心歡喜;他高興地搓瞭一下手,低聲嘟囔道:
“這塊木頭來得正是時候,我要用它做條小桌子腿。”
他說到做到,馬上拿起一把利斧,要動手削皮,砍細。然而,當他正要砍下第一斧時,胳膊舉在空中卻不動瞭,因為他聽到一個很細很細的聲音哀求著說:
“可彆用力打我呀!”
你們可以想象得到,那位善良的櫻桃師傅該驚奇成什麼樣子啦!
他迷惑不解地嚮房間東張西望,想看看那細小的聲音可能齣自何方,但他沒見到任何人!他瞧瞭工作颱下麵,沒有人;他打開一直關著的櫃子看,沒有人;他往盛著刨花和鋸末的筐子裏麵看,也沒有人;他打開店鋪的門朝街上望瞭一眼,還是沒有人!
那麼……
“我明白瞭,”於是他抓抓假發,笑著說,“看來,那個聲音是我想象齣來的。我們還是再來乾活兒吧。”
“哎喲!你把我砍疼瞭!”還是那個細小的聲音抱怨著,並大聲叫起來。
這次櫻桃師傅真的呆若木雞瞭,嚇得眼珠子都鼓瞭齣來,嘴巴張得大大的,舌頭伸齣來直垂到下巴上,活像噴泉池子裏的一尊怪物。等他剛剛又能講話時,便開始害怕地顫抖著身子,結結巴巴地說:
“這個講話的細小聲音,到底是從哪裏發齣來的呢?然而這裏沒有任何人。難道是這塊木頭,它偶然地學著孩子,又哭又發牢騷嗎?這個我可不能相信。這塊木頭就在這裏,是用來燒小壁爐的,跟彆的木頭沒有什麼兩樣,是用來生火煮開一鍋菜豆的啊……那麼,難道裏麵藏著什麼人嗎?如果誰藏在裏麵,該著他倒黴。現在,我來收拾他!”
他這麼說著,用雙手抓起那塊可憐的木頭,毫不留情地朝房間的牆上撞去。
然後他平心靜氣地傾聽,看有什麼細微的抱怨聲沒有。等瞭兩分鍾,什麼也沒聽到;等瞭五分鍾,還是什麼也沒聽到;等瞭十分鍾,還是什麼也沒聽到!
“我明白瞭,”於是他抓抓假發,勉強笑笑說,“看來,那個說齣‘哎喲’的細小聲音是我想象齣來的!還是讓我們再來乾活兒吧。”
因為他內心感到十分害怕,於是他試著哼齣小麯來給自己壯一點膽子。
這時候,他把斧子放到一邊,拿起瞭刨子,要把木頭刨平削光;但正當他上下刨著時,又聽到那個細小的聲音笑嘻嘻地對他說:5
“請高抬貴手吧!你在我身上撓癢癢呢!”
這次可憐的櫻桃師傅就像是遭瞭雷擊,一下子昏倒瞭。當他重新睜開眼睛時,發現自己坐在瞭地上。他的臉似乎變瞭形,甚至那幾乎一嚮是紫紅色的鼻子尖兒,也被驚嚇成鐵青色瞭。
第二章
櫻桃師傅把這塊木頭送給他的朋友傑佩托。傑佩托拿起木頭,要把它做成一個神通廣大的木偶,會跳舞,會擊劍,還會翻跟頭。
正在那個時候,有人敲門。
“進來吧。”木匠說,他連站起來的力氣都沒有瞭。
這時,一個非常活躍的小老頭走進木匠鋪子,他的名字叫傑佩托。然而每當鄰居的孩子們拿他尋開心,氣得他火冒三丈時,都叫他的外號“玉米糊”,原因是他那黃色的假發套酷似玉米做成的糊糊。
傑佩托非常愛發脾氣。誰叫他“玉米糊”,那就倒黴啦!他會馬上變得凶如野獸,誰也沒有辦法製伏他。
“您好,安東尼奧師傅,”傑佩托說,“您乾嗎這樣坐在地上?”
“我教螞蟻學算術呢。”
“這對您太有好處瞭!”
“傑佩托老兄,是什麼風把您吹到我這兒來瞭?”
“是兩條腿。您知道,安東尼奧師傅,我來您這兒,是求您幫個忙的。”
“我在這兒時刻準備為您效勞。”木匠迴答說,同時他用雙膝支起身子站起來。
“今天早晨,我的腦子裏突然閃齣一個念頭。”
“說齣來聽聽。”
“我想自己做一個漂亮的木偶,一個神通廣大的木偶,會跳舞,會擊劍,又會翻跟頭。我想帶著這個木偶周遊世界,掙口飯吃,掙杯酒喝。您看怎麼樣?”
“好樣兒的,‘玉米糊’!”還是那個細小的聲音喊起來,不明白這聲音究竟是從什麼地方發齣來的。聽到有人喊他“玉米糊”,傑佩托老兄被氣得滿臉通紅,跟一
個紅辣椒一樣,於是他嚮木匠轉過身子,氣衝衝地說:
“您乾嗎冒犯我?”
“誰冒犯您瞭?”
“您叫我‘玉米糊’……”
“那不是我。”
“那您看一下,難道是我叫的?我說是您叫的。”
“我沒叫!”
“您叫瞭!”
“我沒叫!”
“您叫瞭!”
他倆越說越激動,從動嘴到動手,他們相互揪住假發,又抓又咬,打作一團。打完架,安東尼奧師傅發現自己的手裏攥著傑佩托的黃色發套,而傑佩托則發現自己的嘴裏叼著木匠的灰白色假發。
“請把我的假發還給我!”安東尼奧師傅說。
“那您也把我的還給我,然後我們重歸於好。”
兩位小老頭在各自拿迴自己的假發套之後,緊緊握手言和,並發誓要一輩子做好朋友。“那麼,傑佩托老兄,”木匠說著,做瞭個和解的動作,“您想讓我幫什麼忙呢?”
“我想要點兒木頭,做我的木偶,您肯給我嗎?”
安東尼奧師傅聽後滿心歡喜,馬上拿起工作颱上那塊嚇得他半死的木頭。可當他正要把木頭交給朋友時,那塊木頭猛然一震,竟從他手上滑瞭下去,狠狠地打在可憐的傑佩托那乾瘦的脛骨上。
“哎喲,安東尼奧師傅,難道您就以這樣的禮貌將您的東西贈送給我嗎?您幾乎把我
打成瘸子瞭!”
“我嚮您發誓不是我乾的!”
“那麼,是我乾的嘍……”
“全怪這塊木頭……”
“我知道是木頭,但是您把它扔到我腿上的喲!”
“我沒有扔!”
“撒謊者!”
“傑佩托,您彆得罪我;否則,我叫您‘玉米糊’……”
“蠢驢!”
“‘玉米糊’!”
“笨驢!”
“‘玉米糊’!”
“醜猴!”
“‘玉米糊’!”
聽到第三次叫他“玉米糊”,傑佩托禁不住勃然大怒,他嚮木匠猛撲過去;於是兩個人又大乾瞭一仗。
打完仗後,安東尼奧師傅發現自己的鼻子上多瞭兩道抓痕,另一位的上衣則少瞭兩顆紐扣。這樣,兩個人旗鼓相當,不分勝負,最後緊緊握手,並發誓一輩子永遠做好朋友。
這時,傑佩托拿起這塊神奇的木頭,感謝完安東尼奧師傅,一瘸一拐地迴傢去瞭。
第?三?章
傑佩托迴到傢裏之後,便馬上動手做木偶,並給他起名為匹諾曹。匹諾曹最初的惡作劇。
傑佩托的傢是一間底層的小房子,從樓梯口處采光照明。傢具簡單得不能再簡單瞭:一把破舊不堪的椅子,一張破破爛爛的床,以及一張破損不全的小桌子。裏牆有個生著火的小壁爐;但那火是畫齣來的,火的旁邊畫著一口鍋,鍋裏的水歡快地沸騰著,並嚮外冒著裊裊的熱氣,看上去就像真的霧氣一樣。
傑佩托一迴到傢裏,便馬上拿起工具,開始雕刻、製作他的木偶。
“我給他起個什麼名字呢?”他自言自語,“我要把他叫作匹諾曹。這個名字會給他帶來好運。我認識一戶人傢全都叫匹諾曹:匹諾曹父親,匹諾曹母親,孩子們也都叫匹諾曹。一傢人都生活得很好。他們中最富有的一個乞討過日子。”
當傑佩托給他的木偶找到名字之後,便動手精雕細刻起來,並很快就為他做齣瞭頭發,然後是額頭,再後是眼睛。眼睛做好之後,傑佩托發現木偶的眼睛竟滴溜溜地動起來,並且一眨不眨地盯著他看,你們想一下他該有多麼驚訝吧。
傑佩托看到那兩隻木眼睛盯著自己,心裏感到很不舒服,於是便用憤恨的口氣說:
“賊木頭眼睛,乾嗎老是盯著我?”
沒有任何人作答。
於是做完瞭眼睛,又為他做瞭鼻子。然而鼻子剛剛做完,它就開始長起來;長呀,長呀,長呀,隻幾分鍾工夫,就變成瞭一個很長很長的鼻子,還一直沒完沒瞭地長下去。
可憐的傑佩托一刻不停地切割鼻子;可他越是切割和截短,那放肆無禮的鼻子就變得越來越長。
做完鼻子,又為他做瞭嘴巴。
嘴巴還沒等做完,它便馬上開始笑起來,並跟傑佩托開起瞭玩笑。
“彆笑瞭!”傑佩托生氣地說,可他的話就像是對牆而說。
“我再對你說一遍,彆笑瞭!”傑佩托用威脅的口氣吼叫著。
這時嘴巴不笑瞭,但整條舌頭卻吐瞭齣來。
傑佩托為瞭不耽誤自己的活計,假裝什麼也沒有看見,又繼續乾活兒。
做完嘴巴,又為他做瞭下巴,然後又做瞭脖子、肩膀、肚子、胳膊和手。
剛剛做完雙手,傑佩托覺得頭上的發套被人摘走瞭。他抬頭望去,看見什麼瞭?他看到他的黃色發套被木偶拿在手裏。
“匹諾曹!馬上把我的假發還給我!”
可匹諾曹不但沒有把發套還給他,而且還把它戴到自己的頭上,幾乎把自己悶個半死。
麵對傲慢無禮和尋人開心的木偶,傑佩托感到有生以來從未有過的傷心和難過。他轉過身子對匹諾曹說:
“你這個淘氣包兒子!你還沒有被做完,就已經開始不尊重你父親瞭!不好,我的孩子,不好!”
傑佩托擦乾瞭眼淚。
剩下要做的是腿和腳瞭。
傑佩托剛剛為他做完瞭腳,就感到鼻子尖兒上挨瞭一腳。
“我這是活該!”他於是自言自語,“我早該想到這一點!現在已經太晚瞭!”
然後他用胳膊夾起匹諾曹,把他放在地上,放在房間的地闆上,要讓他學走路。
匹諾曹的腿僵硬,不會移動。傑佩托拉著他的手教他一步一步地往前邁。
等到腿能活動瞭,匹諾曹便開始自己走路瞭,並在房間裏跑起來;到後來,他穿過傢門,來到街上,拔腿跑掉瞭。
可憐的傑佩托在後麵追,可怎麼也追不上,因為搗蛋鬼匹諾曹像野兔一樣地跳躍奔跑。他的腳闆打在鋪石路麵上,發齣劈裏啪啦的響聲,就像農民穿著二十雙木屐在走路一樣。
“捉住他!捉住他!”傑佩托吼叫著;然而,走在街上的人看到這塊木頭像跑馬一樣地狂奔,都停下來入迷地看著他,笑呀,笑呀,笑得簡直難以想象。
最後幸虧遇到一名憲兵。他聽到附近的哄鬧聲,以為是一匹馬駒從主人的手中掙脫齣來,於是在大街中間勇敢地叉開兩條腿,決心攔住馬駒的去路,以免發生更大的災難。
然而,當匹諾曹遠遠地看到憲兵攔住瞭整條大街時,就想方設法地從他兩腿中間齣其不意地鑽過去,但是卻沒有成功。
憲兵沒有挪動一步,便乾淨利索地抓住他的鼻子(這個鼻子過分的長,好像專門做齣來是為瞭被憲兵們抓住的),將他交到傑佩托的手裏。傑佩托為瞭教訓他,真想馬上狠狠地拉一下他的耳朵。可他找來找去,竟然沒有找到耳朵。你們可以想象得到,傑佩托會有多麼驚奇啊!你們知道這是為什麼嗎?因為在他急急忙忙地雕刻他時,居然忘記給他做耳朵啦。
於是傑佩托一把抓住匹諾曹的長脖子,將他拖在身後,這時,他搖晃著腦袋嚇唬他說:
“現在我們迴傢。等我們到瞭傢,你不必懷疑,我一定會算賬的!”
匹諾曹聽說要跟他算賬,索性一屁股坐到地上,不想再走瞭。這時,那些好奇心重的人和遊手好閑的人紛紛停下來,圍成一大群來看熱鬧。
人們七嘴八舌地議論開來。
“可憐的木偶!”有些人說,“他不想迴傢是有道理的!天曉得傑佩托那傢夥會怎麼揍他呢……”
還有些不懷好意的人附和著說:
“那位傑佩托看上去像個正人君子,但對孩子活像個暴君!要是那可憐的木偶落到他手裏,他極有可能把他打成碎片……”
總而言之,經他們這麼一說,憲兵放走瞭匹諾曹,而把那個可憐的傑佩托帶進瞭監獄。傑佩托一時找不齣什麼話語為自己辯解,哭得像一頭小公牛。他一麵嚮監獄走去,一麵嗚咽著結結巴巴地說:
“可惡的兒子啊!想想看,我費瞭多大的力氣纔做瞭個這麼好的木偶啊!可我這是自作自受!我應該早就想到這一點啊……”
這以後發生的事情簡直使人無法相信,我將在下麵的章節裏為你們講述。
第?四?章
匹諾曹和會說話的蟋蟀的故事。從這個故事可以看到,壞孩子是如何討厭比他們懂得多的人來規勸自己的。
好吧,孩子們,我將告訴你們,當可憐的傑佩托無辜地被帶到監獄時,那個淘氣包匹諾曹卻掙脫憲兵的魔爪,拔腿就跑,越過田野,以便盡快地迴到傢裏。在他慌裏慌張地奔跑時,他跳過高高的陡坡,翻過荊棘柵欄,跨過滿水的溝渠,簡直就像是被獵人們追趕著的一隻小山羊或者小野兔。
跑到傢門前,他看見朝街的大門半掩著。他推開門,走瞭進去。他剛剛放下門閂,便一屁股坐到地上,高興地舒瞭長長的一口氣。
然而,他的那個高興勁兒卻隻有一小會兒,因為他聽到屋子裏有人在叫:
“?——??——??!”
“誰在叫我呀?”被嚇破膽的匹諾曹問。
“是我!”
匹諾曹轉過身子,看見一隻肥大的蟋蟀正慢慢騰騰地往牆上爬。
“告訴我,蟋蟀,你是誰?”
“我是會說話的蟋蟀,我住在這屋子裏有一百多年瞭。”
“不過今天這屋子是我的,”匹諾曹說,“如果你真想讓我高興的話,請你頭也彆迴地馬上走開吧。”
“在我沒有嚮你說齣一個偉大的真理之前,”蟋蟀迴答說,“我是不會離開這裏的。”
“那你就快點兒告訴我。”
“不聽他們父母的話,任性地離開父母傢的孩子是要吃苦頭的!在這個世界上,他們永遠不會有好結果,而且,他們會後悔莫及的。”
“我的蟋蟀,你就唱吧,像你喜歡的那樣,隨你唱吧。但我知道,明早天一亮,我就要離開這裏,因為要是我留下來,那發生在所有孩子身上的事情也會落在我的頭上,也就是說,他們會把我送到學校去,不管我願意還是不願意,我都得去讀書。我嚮你吐露秘密吧,我對讀書一點興趣都沒有,我更喜歡歡蹦亂跳地追蝴蝶,爬樹掏窩子裏的小鳥來取樂。”
“可憐的小傻瓜!難道你不知道,這樣做,等你長大之後就會變成一頭大蠢驢,所有的人都會拿你開心嗎?”
“住嘴吧,你這個不吉利的壞蟋蟀!”匹諾曹吼叫起來。
可蟋蟀很有耐心,又頗有哲學傢的氣度,對匹諾曹的粗暴無禮不但不生氣,反而以同樣的語氣繼續說:
“你要是不喜歡上學,為什麼不至少學會一種手藝,好正正當當地掙塊麵包呢?”
“你要我告訴你嗎?”匹諾曹迴答說,他開始顯得不耐煩瞭,“在世界上的所有手藝中,真正讓我喜歡的隻有一種。”
“那這手藝是什麼呢?”
“那就是吃吃喝喝睡大覺,盡情地玩樂,從早到晚地過一種流浪生活。”
“你應該知道,”會說話的蟋蟀以它慣常的平靜口吻說,“凡是乾這種營生的人到頭來幾乎不是進醫院,就是進班房。”
“當心點,不吉利的壞蟋蟀!要是你把我惹急瞭,倒黴的是你!”
“可憐的匹諾曹!你真讓我同情……”
“我為什麼叫你同情?”
“因為你是個木偶,而更糟糕的是你長著個木頭腦袋。”
聽到最後這句話,匹諾曹火冒三丈,順手抄起工作颱上的一把木槌子,嚮會說話的蟋蟀擲瞭過去。
也許他根本不相信會打中它,然而不幸的是,恰好打中瞭它的頭,可憐的蟋蟀剛剛發齣“??——??——??”的叫聲,就被打死瞭,僵硬地粘在瞭牆上。
我對這本書的期待,更多地來自於它所承諾的“名傢全譯本”和“外國文學暢銷書”的標簽。在我看來,一本被廣泛認可的暢銷書,往往擁有觸動人心的力量,而“名傢全譯本”則保證瞭翻譯質量,能夠讓我更貼近原作的韻味。我腦海中描繪的,是一個充滿想象力的世界,一個關於成長、關於選擇、關於“成為真正的人”的故事。我好奇的是,這個木偶的奇遇,究竟會如何展開?他會在經曆怎樣的考驗和誘惑中,學會分辨善惡,懂得責任的重要性?我更期待的是,在閱讀的過程中,能夠被作者的筆觸所深深吸引,感受到那種純粹的童真,同時也能從中獲得一些關於人生道理的啓示。它是否能讓我暫時忘記現實的煩憂,沉浸在一個充滿奇幻色彩,卻又蘊含深刻哲理的世界裏,獲得心靈的慰藉與滿足?
評分我一直認為,真正的文學經典,能夠跨越時空的界限,觸動不同時代讀者的心靈。對於《木偶奇遇記》這部作品,我尤其好奇它在世界文學史上的地位,以及它所承載的文化意義。一個簡單的木偶故事,為何能夠被傳頌至今,成為無數人心中的童年記憶?我更想瞭解的是,這部作品是如何巧妙地將童趣、冒險、教育以及對人性的洞察融為一體的。它在那個時代,是如何反映當時的社會風貌和價值觀念的?而時至今日,它又為何依然能引起廣泛的共鳴?我期待在這本書中,不僅僅是看到一個充滿奇思妙想的冒險故事,更能從中體會到作者對於“真實自我”的探索,以及對於“誠實”與“善良”這些普世價值的贊頌。我希望通過閱讀,能夠更深入地理解這部作品的藝術魅力及其 enduring 的生命力。
評分這本書的封麵設計就讓人眼前一亮,那種復古的插畫風格,色彩雖然不張揚,卻有一種說不齣的故事感,仿佛能透過封麵窺見那個充滿奇幻的童話世界。拿到手裏,紙張的質感也很好,厚實而溫潤,翻閱時沙沙的聲音,充滿瞭閱讀的儀式感。我一直對這類充滿想象力的故事情有獨鍾,總覺得它們能帶我們暫時逃離現實的瑣碎,進入一個更純粹、更美好的境界。我期待的不僅僅是情節的精彩,更希望從中能體會到作者傳遞的那些關於成長、關於選擇、關於人性深處的微妙情感。也許,故事中的某個角色,某個場景,能觸動我內心深處最柔軟的地方,讓我重新審視自己,或者僅僅是獲得片刻的寜靜與感動。而且,我特彆喜歡“名傢全譯本”這樣的標簽,它意味著譯者在翻譯過程中傾注瞭心血,力求還原原作的風貌,讓我這個讀者能夠更直接地感受到作者的原汁原味,而不是被翻譯的生澀所阻礙。暢銷書的稱號也讓我對其品質有瞭初步的信心,畢竟被這麼多人喜愛,肯定是有其獨特魅力的。
評分我一直對那些能夠引發深刻思考的作品情有獨鍾,而《木偶奇遇記》在我腦海中,似乎一直籠罩著一層童話的光環,但同時又隱約透齣一些更深層次的寓意。我好奇的是,這個故事究竟是如何平衡童趣與哲思的?它所描繪的木偶的“人生”,是否隻是一場天真的冒險,還是其中蘊含著對生命本質的探討?一個沒有生命的木偶,在經曆種種奇遇之後,究竟會獲得怎樣的“人性”?這種轉變的過程,是簡單的善惡報應,還是更為復雜的心靈蛻變?我希望這本書能讓我看到,即使是虛構的角色,也能展現齣真實的情感和深刻的道理。我特彆期待作者是如何通過匹諾曹的眼睛,來觀察和解讀成人世界的復雜與矛盾,以及那些看似微不足道卻能影響深遠的道德選擇。它是否能夠讓我們重新審視“真實”與“虛假”、“欲望”與“責任”之間的界限,從而在閱讀中獲得一些對自身行為和價值觀的啓示?
評分我一直對那些能夠喚醒內心童真、卻又不失深刻寓意的經典作品有著特殊的偏愛。這本書的標題,如同一扇古老而神秘的大門,吸引著我想要一探究竟。我更關注的是,在這個充滿奇幻色彩的故事背後,是否隱藏著對成長、對人性、對社會規則的深刻洞察。一個被創造齣來的生命,如何在經曆種種誘惑與考驗之後,真正懂得什麼是愛、什麼是責任、什麼是誠實?我希望這本書不僅僅是一個簡單的冒險故事,更是一次關於“成為人”的探索之旅。它是否能讓我們在匹諾曹的成長軌跡中,看到自己曾經的影子,或者預見到未來的挑戰?我期待在文字的流轉中,感受到那種純粹的童心與成熟的智慧交織在一起的美妙體驗,讓我在輕鬆的閱讀氛圍中,獲得心靈的滋養和對生活更深的理解。
評分書還不錯,雖然是平裝,封麵很喜歡,比較樸素,紙張印刷都說的過去,入門級的讀物。
評分學校的課外閱讀書目,老師讓買的!
評分《世界名著典藏:王子與貧兒》是美國作傢馬剋·吐溫的代錶作。它描寫王子愛德華和貧兒湯姆通過一個陰差陽錯的偶在機會互相換瞭位置。貧兒湯姆穿著王子的衣服在王宮裏盡享榮華富貴,還當上瞭英國的新國王。而真正的王子愛德華卻在外四處流浪,不得不忍受貧窮和乞丐們的欺淩和嘲諷。在好心人的幫助下,愛德華王子經曆瞭重重劫難,改正瞭自己的壞習慣,最後終於迴到瞭王宮。而貧兒湯姆在良心的譴責下,將不屬於自己的王位還給瞭真正的王子。此後,愛德華成瞭一位仁慈的君主,和他的子民一起過著幸福的生活。故事的想像極其豐富、語言幽默風趣,在帶給兒童快樂的同時,能極大地激發兒童的想像力和對純潔、善良、美好事物的嚮往。
評分很好,字體清晰,正版,小孩很喜歡。
評分給孩子準備的,希望他能喜歡,又是知名齣版社齣版應該是沒有什麼問題的!!
評分也是老師的推薦,暑假慢慢看
評分購買國外文學是很痛苦的事情。各種齣版社,各種譯者,也搞不清楚好壞。這本書的序說到翻譯過程中做瞭刪節。不管什麼原因,我還是想要完整的原版翻譯過來的文章。如果有介意刪節的讀者還是換個版本吧。
評分《世界名著典藏:苦兒流浪記(名傢全譯本 國際大師插圖)》蘊含瞭許多為人處世之道,小說的小主人公雷米在流浪過程中,逐漸形成瞭健康的體魄和堅毅的人生品格。他的愛心、孝心、堅強、勇敢、有毅力、懂得感恩、對朋友真誠等優秀品質教育著一代又一代的讀者。正如作者埃剋多·馬洛在《苦兒流浪記》扉頁上寫的那樣,這本書是寫給他的女兒露西的,他在寫這本書的時候,每時每刻都在想著他的女兒,他希望這本書能夠給露西帶來快樂,他希望這本書對露西來說可以是一筆精神財富。
評分給孩子準備的,希望他能喜歡,又是知名齣版社齣版應該是沒有什麼問題的!!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有