《傲慢与偏见(买一赠一套装共2册)》或许是全世界伟大的爱情小说之一,它“告诉你女性有权过得更好,而不应认为女性理所当然就该怎样”。“反对日常性别歧视”组织的创始人劳拉?贝茨说,是“第1次有人说女性的思想值得倾听”。《傲慢与偏见》于1813年问世。这本书在评论界得到欢迎,沃尔特?斯科特爵士赞扬奥斯汀“笔法巧妙”,“把平凡普通的事务和角色变得有趣”。
电影傲慢与偏见的获奖情况
第78届奥斯卡金像奖女主角
第78届奥斯卡金像奖美术指导
第78届奥斯卡金像奖服装设计
赠送超值名师注释版英文:《我的心灵藏书馆:傲慢与偏见(英文注释版)》是世界传世经典注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
★一部十九世纪初社会生活风俗喜剧佳作★一个英俊富有却桀傲不驯
★一个聪颖美丽却心存偏见、诙谐幽默的演绎,令人屏息以待的结局、人生百态尽跃纸上。
★北京外国语大学名师团队注释
★资深翻译教授陈德彰寄语推荐
★、专业注释版让你读懂一原著
★英语学习者和文学爱好者的藏书之爱。
《我的心灵藏书馆:傲慢与偏见(英文注释版)》是世界传世经典专业注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
◆专业版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的“企鹅经典丛书”(PenguinClassics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(WordsworthClassics)两种版本进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名著。
◆名师选编,本本热销。本套丛书是由北京外国语大学资深教师从浩如烟海的名著世界中精选而出,并由资深翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名著本本热销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。
◆专业注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学资深教师名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有4级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读懂名著,理解名著,爱上名著。
海报:
《傲慢与偏见(买一赠一 套装共2册)》是简·奥斯汀的代表作,它在英国浪漫主义小说史上起着承上启下的作用。小说情节曲折生动,语言清新优美,给人留下了深刻的印象。伊丽莎白出身于小地主家庭,有四个姐妹,母亲班纳特太太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。新来的邻居宾利来先生和他的朋友达西打破了她们一家人单调的乡村生活。宾利来和伊丽莎白的姐姐简互生情愫;达西对善良聪明的伊丽莎白产生了好感,而伊丽莎白却对达西不可一世的傲慢心存偏见,不接受他的感情。然而,世事难料,宾利来和简因为误会,关系危在旦夕;达西的种种作为,展示了性格中和伊丽莎白相同的善良一面,逐渐赢得了伊丽莎白的好感。两对有情人能否终成眷属?班纳特姐妹们能否得到自己想要的生活?简·奥斯汀以女性的特殊视角描绘了她对爱情的观点:寻找真正爱自己的人,追求完美的爱情。
简·奥斯汀,是英国著名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。奥斯汀21岁时写成她的一部小说,题名《最初的印象》,她与出版商联系出版,没有结果。就在这一年,她又开始写《埃莉诺与玛丽安》,以后她又写《诺桑觉寺》,于1799年写完。十几年后,《最初的印象》经过改写,换名为《傲慢与偏见》,《埃莉诺与玛丽安》经过改写,换名为《理智与情感》,分别得到出版。至于《诺桑觉寺》,作者生前没有出书。以上这三部是奥斯汀前期作品,写于她的故乡史蒂文顿。她的后期作品同样也是三部:《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》和《劝导》,都是作者迁居乔顿以后所作。前两部先后出版,只有1816年完成的《劝导》,因为作者对原来的结局不满意,要重写,没有出版过。她病逝以后,哥哥亨利·奥斯丁负责出版了《诺桑觉寺》和《劝导》,并且第1次用了简·奥斯汀这个真名。
孙致礼教授,男,解放军外国语学院首席教授(将军级)、博士生导师、英语语言文学导师组组长,我国著名翻译家及翻译理论家,中国翻译工作者协会理事,翻译理论和教学研究委员会会员,全国英汉语比较研究会常务理事、首届军队院校育才奖“金奖”获得者。曾荣获总参谋部专业技术突出贡献奖、军队院校“育才奖”金奖,被评为全国优秀教师,两次荣立三等功,享受国务院政府特殊津贴。孙教授孜孜不倦教书育人40余载,桃李满天下。在教学之余,孙教授笔耕不辍,一直从事英汉文学翻译及翻译研究活动。迄今为止,孙教授已翻译出版经典文学名著30余部,出版专著2部,编著英汉翻译教材1部,主持完成国家社会科学基金项目两项,在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》等外语类核心刊物发表学术论文60多篇,共计约600万字。孙教授的翻译实践和理论研究在我国翻译界享有极高的威望和声誉。
国内对奥斯汀研究具有引路人作用的学者是孙致礼教授,目前国内较专业的奥斯汀作品的中译本当推孙先生翻译的译本,他不仅将简·奥斯汀的作品全部翻译成中文,而且他对她作品的评价在很长一段时间里影响着中国研究者的思路和方向。孙致礼先生对奥斯丁十分倾心,并对她的作品着迷,为奥斯汀“精湛的语言”和处处洋溢的“机智幽默”所折服。孙先生“痴迷”于奥斯汀,陆续翻译出版了奥斯汀的六部小说。孙先生所推出的译本忠实准确、生动传神、晓畅自如,深受广大读者喜爱。孙致礼先生曾言:“我作为文学爱好者喜爱的书是《傲慢与偏见》,而作为翻译爱好者愿望就是翻译这本名著。”
英国小说家简·奥斯汀的《傲慢与偏见》作为一部脍炙人口的小说杰作,是世界文学宝库中不可多得的艺术珍品,同时也是翻译难度位列“尖端级”的世界名著。1988年,他向译林出版社提出了重译《傲慢与偏见》。为了能将作品译好,孙教授先后将原作反反复复钻研了五六遍,翻译过程前后整整用了10个月。
同时,他还阅读了专家学者对于该部作品的注释、作者的日记、后人所写的奥斯汀传记以及大量的文学评论。孙致礼教授利用10年时间,对其进行了5次修订。“追求完美、孜孜不倦”的精神由此可见一斑。这些年来,孙致礼教授不断地修订,这次与他合作的是新修订的版本。
我必须强调,这套书的收藏价值已经远远超出了其阅读功能。现在市面上很多小说都是流水线生产,拿到手两天就看完了,然后束之高阁。但《傲慢与偏见》这套,我完全舍不得让它“完成使命”后就被遗忘。英文原版那种略带米黄色的内页纸张,随着时间的推移和光线的照射,会散发出一种更具历史感的质地,仿佛真的承载了两个世纪的故事重量。我甚至会特意留意那些印刷的细节,字体选择的衬线风格,都透露着出版方对这部经典的尊重。而中文版放在书架上,那种端庄的姿态,也让它成为了家中一道亮丽的风景线。每次我看到它,都会想起在读它时的心境:是初春在阳台上被阳光晒得暖洋洋的感觉,还是雨天窝在沙发里,听着窗外雨声,沉浸在朗伯恩的家长里短中的温馨。这是一种能够让你想反复捧读,并与之共同成长的伙伴。
评分从阅读技巧的角度来说,拥有这套“中英对照”的版本是极具策略性的。我发现自己不再需要依赖电子阅读器上的即时翻译功能,那种生硬的机器翻译,往往会破坏掉原文的语流和情感色彩。有了这套书,我可以先用中文理解大意,体会到情节推进的情绪,然后立刻转向英文原版,去感受达西先生是如何用一个略带僵硬的“Indeed”来表达他的肯定,或者伊丽莎白是如何用一个巧妙的反问来掩饰她的窘迫。这种主动的、有意识的比较和学习,极大地提高了我的词汇积累和对复杂句式结构的敏感度,而且是建立在愉悦的阅读体验之上的。它迫使我慢下来,去欣赏语言本身的美感,而不是只关注“接下来发生了什么”。对于任何一个想将经典英文文学融入自己日常阅读习惯的人来说,这套书简直是一剂强效催化剂,它让学习经典的过程变得如此自然且充满乐趣。
评分说实话,我很少对一套书的外观如此挑剔,但这次的《傲慢与偏见》套装完全击中了我对“美”的定义。中文版的封面设计极其雅致,那种略带复古的插画风格,精准地抓住了故事发生背景下的那种田园诗般的宁静与暗流涌动的阶级差异。更让我惊喜的是,这两本书的尺寸和装订方式都非常适宜长时间阅读。英文原版那种略微偏小的开本,拿在手里有一种握着私人物语的感觉,适合带着出门,在咖啡馆里偷偷享受属于自己的阅读时光。阅读体验是极其私密的,而这套书恰好提供了这种私密感。我发现自己常常会不自觉地停下来,对着某一句精妙的对话或某个场景描写,在中文译文和英文原文之间来回比对。比对的过程不再是枯燥的查字典,而更像是在玩一场寻宝游戏,去寻找那种“哦,原来作者是这么说的”的豁然开朗。这种深度参与感,让整个阅读过程充满了乐趣和智力上的满足,远超我预期的普通小说阅读体验。
评分对于文学爱好者而言,真正打动人心的永远是文字背后的“人”。这套书让我重新审视了“傲慢”与“偏见”这两个看似简单的主题,是如何在不同角色身上以千百种面貌呈现出来的。伊丽莎白的“偏见”是基于她的聪明和对世故的厌恶,她的判断速度快,带着一股青涩的理想主义光芒,但这光芒有时也会让她看走眼。而达西的“傲慢”,则更深植于他的阶层优越感和不善表达的内在羞涩。奥斯汀的伟大之处在于,她没有让任何一方成为绝对的圣人或恶魔,而是让这两个充满棱角的灵魂,在不断的误解、冲突和自我反省中,最终找到了彼此的契合点。阅读中文译本时,我特别能感受到译者对于他们之间那种“交锋”的语气的把握,那种带着火花的对话,读起来酣畅淋漓。这不仅仅是一个关于婚姻的故事,它更像是一部关于如何真正认识一个人——包括认识自己——的社会心理学教科书,而且是用最优雅的方式包装起来的。
评分这套《傲慢与偏见》的中文全译本配英文原版的组合简直是为我这种既想深入理解原著精髓又需要流畅阅读中文译文的读者量身定做的宝藏。我拿到手时就被它的装帧吸引了,尤其是那本英文原版,纸张的手感和油墨的质感都透着一股经典文学的厚重感,让人忍不住想立刻翻开。中文版的翻译质量是我最看重的,我之前读过一些翻译得过于直白或过于“文艺腔”的版本,总觉得少了点神韵。但这个全译本的译者显然是下足了功夫,他们不仅准确传达了简·奥斯汀笔下那种机智的讽刺和微妙的情感张力,更重要的是,他们成功地保留了那个时代英式社交的礼仪和对话的韵味。阅读起来毫无晦涩感,每一个人物的内心活动,无论是伊丽莎白那股不服输的劲儿,还是达西先生那副高傲的皮囊下的温柔涌动,都通过中文流畅地展现了出来。这种双语对照的体验,让我可以在不影响阅读流程的情况下,随时回溯到原文去品味那些词汇选择的精妙之处。对于想要提升英文阅读能力,同时又沉浸于这个永恒爱情故事的读者来说,这个套装的性价比简直无与伦比。它不仅仅是两本书,更像是一把钥匙,打开了通往十九世纪英国乡村社交图景和复杂人性探索的大门。
评分真的非常好,便宜,且包装精致。书质细腻,非常满意。必须下次再来买。赶紧去看书了。
评分永远记住这样的一句话:孩子走三步,才能赶上我们的一步;孩子观察世界的眼睛,比我们矮三尺。
评分比利通讯社5月4日讯 由小米公司主办,知乎网承办的“学习雷军同志先进事迹报告会”隆重举行。我站董事长陈睿等领导同志认真观摩了报告会。报告会由雷军同志主持。
评分和此卖家交流,不由得精神为之一振,,我在京东买了这么多年,所谓阅商无数,但与卖家您交流,我只想说,老板你实在是太好了,你的高尚情操太让人感动了,本人对此卖家之仰慕如滔滔江水连绵不绝,海枯石烂,天崩地裂,永不变心。交易成功后,我的心情是久久不能平静,自古英雄出少年,卖家年纪轻轻,就有经天纬地之才,**,而今,天佑我大中华,沧海桑田5000年,神州平地一声雷,飞沙走石,大雾迷天,朦胧中,只见顶天立地一金甲天神立于天地间,花见花开,人见人爱,这位英雄手持双斧,二目如电,一斧下去,混沌初开,二斧下去,女娲造人,三斧下去,小生倾倒。得此大英雄,实乃国之幸也,民之福,人之初也,怎不叫人喜极而泣……看着交易成功,我竟产生出一种无以名之的悲痛感——啊,这么好的卖家,如果将来我再也遇不到了,那我该怎么办?直到我毫不犹豫地把卖家的店收藏了,我内心的那种激动才逐渐平静下来,可是我立刻想到,这么好的卖家,倘若别人看不到,那么不是浪费心血吗?经过痛苦的思想斗争,我终于下定决心,牺牲小我,奉献大我。我要以此评价奉献给世人赏阅,我要给好评……评到所有人都看到为止!
评分同学推荐的,书的质量挺不错的,价格也实惠,物流很快。
评分我为什么喜欢在京东买东西,因为今天买明天就可以送到。我为什么每个商品的评价都一样,因为在京东买的东西太多太多了,导致积累了很多未评价的订单,所以我统一用段话作为评价内容。京东购物这么久,有买到很好的产品
评分吾消费京东商城数年,深知各产品琳琅满目。然,唯此宝物与众皆不同,为出淤泥之清莲。使吾为之动容,心驰神往,以至茶饭不思,寝食难安,辗转反侧无法忘怀。于是乎紧衣缩食,凑齐银两,倾吾之所有而能买。东哥之热心、快递员之殷切,无不让人感激涕零,可谓迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱。待打开包裹之时,顿时金光四射,屋内升起七彩祥云,处处皆是祥和之气。吾惊讶之余甚是欣喜若狂,呜呼哀哉!此宝乃是天上物,人间又得几回求!遂沐浴更衣,焚香祷告后与人共赏此宝。人皆赞叹不已,故生此宝物款型及做工,超高性价比之慨,且赞吾独具慧眼与时尚品位。产品介绍果然句句实言,毫无夸大欺瞒之嫌。实乃大家之风范,忠义之商贾。
评分书不错,很喜欢,好好学习了???!(?•??•?)??
评分内页印刷挺好的,印刷的颜色不太亲切眼睛。包装很完整,封面纸质挺温和的。内页纸质OK。最看中的是“资深教授、名校团队注释”……希望对于我读这书,会很有帮助。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有