周剋希譯文選:小王子

周剋希譯文選:小王子 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 聖埃剋絮佩裏 著,周剋希 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 外國文學
  • 法國文學
  • 童話
  • 經典
  • 譯文
  • 周剋希
  • 小王子
  • 兒童文學
  • 成長
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 華東師範大學齣版社
ISBN:9787567529038
版次:1
商品編碼:11701977
包裝:精裝
叢書名: 周剋希譯文選
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:膠版紙
頁數:104
正文語種:中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

  

  1、膾炙人口的兒童文學作品,被稱為是僅次於《聖經》的經典讀物。也是一部寫給成年人的,關於生命、熱誠和愛的哲理童話。
  2、作者聖埃剋絮佩裏親繪插圖,原版彩印。
  3、法語翻譯名傢周剋希,以五百萬字傳神譯文享譽譯壇。
  4、王安憶、陳村、趙麗宏、孫甘露、陳子善、毛尖誠摯推薦。
  5、隨書附贈精美藏書票。
  6、裝幀典雅,精裝珍藏版。
  7、全新校訂,譯本精益求精。

內容簡介

  《周剋希譯文選:小王子》是一部充滿詩意而又溫馨的美麗童話,被翻譯成100多種語言,銷量僅次於《聖經》。講述瞭“我”在浩瀚的撒哈拉大沙漠上遇到瞭一個古怪奇特而又天真純潔的小王子——他來自一顆遙遠的小星球,遊曆瞭分彆住著國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、商人、地理學傢的六個星球。作者通過小王子的遊曆暗諷瞭成人世界的荒唐和虛僞,情節彆緻而麯摺,行文富於詩情和哲理,字裏行間蘊含著作者對於愛、人生等重大命題的深刻體會與感悟,讓人讀後迴味無窮。用作者聖埃剋絮佩裏自己的話來說,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。

作者簡介

  聖埃剋絮佩裏(1900—1944),齣生在法國裏昂。法國第一代飛行員,和戰友一起開闢從非洲到拉美的國際航綫,參加過兩次世界大戰。他還是法國著名的作傢,創作的主要作品有《南綫郵航》、《夜航》、《人類的大地》、《空軍飛行員》、《小王子》等。1944年,他在一次飛行任務中失蹤,成為一個神秘傳奇。
  
  周剋希,浙江鬆陽人,生於1942年,著名法語翻譯傢。畢業於復旦大學數學係,在華東師範大學數學係任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。迴國後一邊從事數學教學,一邊從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文齣版社,任編審。精於法國文學翻譯,譯有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《費代》、《不朽者》、《小王子》、《王傢大道》、《幽靈的生活》、《古老的法蘭西》、《成熟的年齡》、《格勒尼埃中短篇小說集》以及《追尋逝去的時光》第一捲《去斯萬傢那邊》、第二捲《在少女花影下》、第五捲《女囚》等。著有隨筆集《譯邊草》、《譯之痕》。

精彩書評

  ★從研究數學到癡迷文學、翻譯文學,多精彩的人生之路。
  ——陳子善(知名學者,華東師範大學資深教授)
  
  ★我看見周先生的一字一句,看見他努力在中文裏找齣和原文相稱的節奏。他的譯文是可以讀的。我曾齣聲地讀,很舒服。他的文字不誇張更不囂張,肯用真嗓平常地說,把功夫做到瞭內裏,貼心貼肺。
  ——陳村(知名作傢,上海作傢協會副主席)

目錄

正文
附錄:初版譯序、第二版譯序

精彩書摘

  《周剋希譯文選:小王子》:
  就在這時狐狸齣現瞭。
  “早哇。”狐狸說。
  “早。”小王子有禮貌地迴答,他轉過身來,卻什麼也沒看到。“我在這兒呢,”那聲音說,“在蘋果樹下麵……”
  “你是誰?”小王子說,“你很漂亮。”
  “我是一隻狐狸。”狐狸說。
  “來和我一起玩吧,”小王子提議。“我很不快活……”
  “我不能和你一起玩,”狐狸說,“還沒人馴養過我呢。”
  “噢!對不起。”小王子說。
  不過,他想瞭想又說:
  “‘馴養’是什麼意思?”
  “你一定不是這兒的人,”狐狸說,“你來尋找什麼呢?”
  “我來找人,”小王子說,“‘馴養’是什麼意思?”
  “人哪,”狐狸說,“他們有槍,還打獵。討厭極瞭!他們還養母雞,這總算有點意思。你也找母雞嗎?”
  “不找,”小王子說,“我找朋友。‘馴養’是什麼意思?”
  “這是一件經常被忽略的事情,”狐狸說,“意思是‘建立感情聯係’……”
  “建立感情聯係?”
  “可不是,”狐狸說。“現在你對我來說,隻不過是個小男孩,跟成韆上萬彆的小男孩毫無兩樣。我不需要你。你也不需要我。我對你來說,也隻不過是個狐狸,跟成韆上萬彆的狐狸毫無兩樣。但是,你要是馴養瞭我,我倆就彼此都需要對方瞭。你對我來說是世界上獨一無二的。我對你來說,也是世界上獨一無二的……”
  “我有點明白瞭,”小王子說,“有一朵花兒……我想她是馴養瞭我……”
  “有可能,”狐狸說,“這個地球上各色各樣的事都有……”
  “哦!不是在地球上。”小王子說。
  狐狸看上去很驚訝:
  “在另一個星球上?”
  “對。”
  “在那個星球上有沒有獵人呢?”
  “沒有。”
  “哈,這很有意思!那麼母雞呢?”
  “沒有。”
  “沒有十全十美的事嗬。”狐狸嘆氣說。
  不過,狐狸很快又迴到剛纔的想法上來:
  “我的生活很單調。我去捉雞,人來捉我。母雞全都長得一個模樣,人也全都長得一個模樣。所以我有點膩瞭。不過,要是你馴養我,我的生活就會變得充滿陽光。我會辨認齣一種和其他所有人都不同的腳步聲。聽見彆的腳步聲,我會往地底下鑽,而你的腳步聲,會像音樂一樣,把我召喚到洞外。還有,你看!你看到那邊的麥田瞭嗎?我是不吃麵包的。麥子對我來說毫無用處。我對麥田無動於衷。可悲就可悲在這兒!而你的頭發是金黃色的。所以,一旦你馴養瞭我,事情就變得很美妙瞭!金黃色的麥子,會讓我想起你。我會喜愛風兒吹拂麥浪的聲音……”
  狐狸停下來,久久地注視著小王子:
  “請你……馴養我吧!”他說。
  “我很願意,”小王子迴答說,“可是我時間不多瞭。我得去找朋友,還得去瞭解許多東西。”
  “隻有馴養過的東西,你纔會瞭解它,”狐狸說,“人們根本沒有時間去瞭解任何東西。他們總到商店去購買現成的東西。可是朋友是商店裏買不到的,所以他們就不會有朋友。你如果想要有朋友,就馴養我吧!”
  “那麼應當做些什麼呢?”小王子說。
  “應當很有耐心。”狐狸迴答說,“你先坐在草地上,離我稍遠一些,就像這樣。我從眼角裏瞅你,而你什麼也彆說。語言是誤解的根源。不過,每天你都可以坐得離我稍稍近一些……”第二天,小王子又來瞭。
  “最好你能在同一時間來,”狐狸說,“比如說,下午四點鍾吧,那麼我在三點鍾就會開始感到幸福瞭。時間越來越近,我就越來越幸福。到瞭四點鍾,我會興奮得坐立不安;我會覺得,幸福原來也摺磨人唷!可要是你隨便什麼時候來,我就沒法知道什麼時候該準備好我的心情……還是得有個儀式。”
  “什麼叫儀式?”小王子問。
  “這也是一件經常被忽略的事情。”狐狸說,“就是定下一個日子,使它不同於其他的日子,定下一個時間,使它不同於其他的時間。比如說,獵人有一種儀式。每星期四他們都和村裏的姑娘跳舞。所以呢,星期四就是個美妙的日子!這一天我總要到葡萄地裏去轉悠轉悠。要是獵人們隨便什麼時候都跳舞,每天不就都一模一樣,我不也就沒有假期瞭嗎?”
  就這樣,小王子馴養瞭狐狸。而後,眼看分手的時刻臨近瞭:
  “哎!”狐狸說,“……我要哭瞭。”
  “這可是你的不是喲,”小王子說,“我本來沒想讓你受傷害,可你卻要我馴養你……”
  “可不是。”狐狸說。
  “現在你要哭瞭!”小王子說。
  “可不是。”狐狸說。
  “你什麼好處也沒得到!”
  “我得到瞭,”狐狸說,“是麥田的顔色給我的。”
  他隨即又說:
  “你再去看看那些玫瑰花吧。你會明白你那朵玫瑰是世界上獨一無二的。然後你再迴來跟我告彆,我要告訴你一個秘密作為臨彆禮物。”
  小王子就去看那些玫瑰。
  “你們根本不像我那朵玫瑰,你們還什麼都不是呢,”他對她們說,“誰都沒馴養過你們,你們也誰都沒馴養過。你們就像狐狸以前一樣。那時候的它,和成韆上萬彆的狐狸毫無兩樣。可是我現在和它做瞭朋友,它在世界上就是獨一無二的瞭。”
  玫瑰們都很難為情。
  “你們很美,但你們是空虛的,”小王子接著說,“沒有人能為你們去死。當然,我那朵玫瑰在一個過路人眼裏跟你們也一樣。然而對於我來說,單單她這一朵,就比你們全體都重要得多。因為我給澆過水的是她,我給蓋過罩子的是她,我給遮過風障的是她,我給除過毛蟲的(隻把兩三條要變成蝴蝶的留下)也是她。我聽她抱怨和自誇,有時也和她默默相對。她,是我的玫瑰。”
  說完,他又迴到狐狸跟前:
  “再見瞭……”他說。
  “再見,”狐狸說,“我告訴你那個秘密,它很簡單:隻有用心纔能看見。本質的東西用眼是看不見的。”
  “本質的東西用眼是看不見的。”小王子重復瞭一遍,他要記住這句話。
  “正是你為你的玫瑰花費的時光,纔使你的玫瑰變得如此重要。”
  “正是我為我的玫瑰花費的時光,纔使我的玫瑰變得如此重要。”小王子說,他要記住這句話。
  “人們已經忘記瞭這個道理,”狐狸說,“但你不該忘記它。對你馴養過的東西,你永遠負有責任。你必須對你的玫瑰負責……”
  “我必須對我的玫瑰負責……”小王子重復一遍,他要記住這句話。
  ……






前言/序言

  初版譯序
  《小王子》是法國作傢聖埃剋絮佩裏(1900—1944)的代錶作。這位作傢寫瞭好多部著名的小說,同時也寫瞭這樣一部充滿智慧閃光的童話。
  一個多世紀以前,安托萬?德?聖埃剋絮佩裏於 1900年 6月 29日齣生在法國裏昂。他在姨媽傢度過瞭童年時代,又去瑞士讀中學。迴國後,一邊在巴黎美術學院就學,一邊準備報考海軍學院;結果卻沒有通過口試,未能如願進入海軍學院。他沒能當成海軍,卻成瞭一名空軍。二十一歲的聖埃剋絮佩裏應徵服義務兵役,被派往斯特拉斯堡附近的空軍基地,先後擔任空軍地勤人員和飛行員。
  他 1923年退役後,先後從事多種不同的職業。1925年開始寫作,第一部作品就是以飛行為題材的。
  1926年,聖埃剋絮佩裏進入拉泰科埃爾航空公司,擔任法國圖盧茲至塞內加爾達喀爾航空郵班的飛行員,繼而被派往摩洛哥擔任航綫中途站站長。在此期間,齣版小說《南方郵件》(1929)。後來他隨同梅爾莫茲、吉約姆等老資格的飛行員前往南美洲開闢新航綫。1931年齣版小說《夜航》,從此他在文學上的名聲就大起來瞭。
  1935年,拉泰科埃爾公司倒閉。聖埃剋絮佩裏隨公司人員並入新成立的法國航空公司後,曾嘗試打破巴黎至西貢的飛行時間記錄,但沒有成功。1938年在重建紐約至火地島航綫途中身受重傷,於紐約治療多月後纔逐漸康復。齣版《人類的大地》(1939)。
  第二次世界大戰期間他加入法國空軍。得悉貝當政府簽訂屈辱的停戰協定後,輾轉去紐約開始流亡生活。在這期間,他寫齣瞭《空軍飛行員》《給、一個人質的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年重返同盟國地中海空軍部隊,因明顯超齡,沒有被列入飛行員編製。但他堅決要求駕機上天,經司令部特許終於如願。1944年的 7月 31日,他從科西嘉島的博爾戈齣發,隻身前往裏昂地區執行偵察任務。飛機駛上湛藍的天空,就此再也沒有迴來。
  《小王子》是一部兒童文學作品,也是一部寫給成年人看的童話,用聖埃剋絮佩裏自己的話來說,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。整部小說充滿詩意的憂鬱、淡淡的哀愁,用明白如話的語言寫齣瞭引人深思的哲理和令人感動的韻味。這種韻味,具體說來,就是簡單的形式和深刻的內涵的相契閤。整部童話,文字很乾淨,甚至純淨,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這部童話的譯文,也應該是明白如話的。
  不過要做到這一點,並不容易。舉個例子來說,第二十一章裏狐狸提齣瞭一個很重要的(後來反復齣現的)概念,法文中用的是 apprivoiser,這個詞我先是譯作“馴養”,但放在上下文中間,似乎總覺得有些突兀,所以心裏一直在猶豫。後來有位朋友看瞭初稿,對這個詞提齣意見,我受他的啓發,決定改用“跟……處熟”的譯法。這個譯法未必理想,但我們最終還是沒能找到更滿意的譯法。暫且,就是它吧。
  所有的大人起先都是孩子——但願我們都能記得這一點。

捲宗編號:TB-2024-08-15-001 書名:大航海時代的遠航日誌:從裏斯本到新大陸的地理、商業與文化變遷 作者: [虛構人名] 亞曆山大·科爾特斯(Alexandre Cortes) 齣版信息: 伽利略星辰齣版社,初版於 2023 年 10 月 頁數: 680 頁(含大量手繪地圖插頁與航海圖錶) --- 圖書簡介: 《大航海時代的遠航日誌:從裏斯本到新大陸的地理、商業與文化變遷》 是一部深植於曆史脈絡、細緻入微的非虛構著作,它並未觸及任何關於文學、哲學寓言或童話故事的主題。本書專注於剖析十五世紀末至十六世紀初,那段人類曆史上最激動人心、也最具爭議性的地理大發現時期,尤其聚焦於葡萄牙和西班牙王室驅動下的遠洋探險活動。 本書的核心價值在於其無可替代的一手資料的整閤與再現。作者亞曆山大·科爾特斯,一位專精於早期近代航海史的學者,窮盡瞭三十年的時間,翻閱瞭裏斯本國傢檔案館中塵封的航海記錄、宗譜學文件,以及散落在歐洲各大修道院中的船長私人信件。他試圖構建的,是一幅由數據、風暴、貿易路綫和文化碰撞構成的宏大圖景。 全書結構清晰,分為六大部分,如同一次漫長的航行,從齣發地細緻描繪至目的地,並深入分析其迴響。 --- 第一部分:伊比利亞的驅動力——地理學的再認識與王室的野心(約 120 頁) 本部分著重探討地理大發現爆發前的技術準備與政治醞釀。作者詳細梳理瞭托勒密地理學在航海實踐中的局限與改進,特彆是對墨卡托投影法雛形的前夜,航海傢們如何依靠天文觀測(如十字架星定位和太陽高度測量)來估算緯度。 重點章節包括對航海儀器——象限儀、星盤、羅盤——的工程學分析。科爾特斯並未停留在器物描述,而是通過計算不同航速下船員對水手日誌的誤差概率,來量化早期導航的難度。政治層麵,本書細緻對比瞭卡斯蒂利亞女王伊莎貝拉與葡萄牙國王若昂二世在資助探險活動中的不同策略,特彆是對黃金、香料壟斷權的渴望如何轉化為對造船技術的巨大投入。 第二部分:風與洋流的語言——穿越大西洋的科技戰(約 150 頁) 這是本書中技術性最強的一章。科爾特斯深入研究瞭葡萄牙的卡拉維爾帆船(Caravel)和卡拉卡帆船(Carrack)的設計演變。他引用瞭船塢的原始藍圖數據,分析瞭船體吃水深度、帆裝比例對逆風航行能力的影響。 更具開創性的是,作者對“轉嚮風”(Trade Winds)和“西風帶”(Westerlies)的係統性理解進行瞭追溯。通過分析多位水手日誌中記載的返航時間,作者繪製瞭早期航海傢(如迪亞士和達·伽馬)如何逐步摸索齣“大弧綫”繞行策略,以利用洋流和風係,從而避免在赤道無風帶滯留的經過。這一部分充滿瞭對海洋氣象學的嚴謹論證,完全脫離瞭文學想象的範疇。 第三部分:香料之路與白銀的誘惑——早期跨洋商業模式的建立(約 180 頁) 本書的商業分析部分極為詳盡。作者放棄瞭對“發現”的浪漫化描述,轉而關注成本核算。他重建瞭裏斯本到果阿(Goa)航綫上,每趟行程的貨物裝載量、船員薪酬、香料收購價與歐洲市場轉售價的利潤率。 書中詳細闡述瞭葡萄牙建立的“印度國傢”(Estado da Índia)如何通過軍事力量(如火炮技術優勢)確立其在印度洋上的貿易壟斷地位,例如對馬六甲海峽的控製。此外,本書也探討瞭西班牙對美洲白銀開采的初期模式,重點分析瞭貴金屬流入對歐洲通貨膨脹的早期影響,這是一份純粹的經濟史報告。 第四部分:異域的相遇——殖民前沿的語言隔離與物種交換(約 100 頁) 此部分聚焦於文化接觸的殘酷現實。科爾特斯通過分析傳教士留下的報告(如早期對巴西土著的語言記錄)與西班牙徵服者留下的軍事備忘錄,描繪瞭兩種文明在認知上的巨大鴻溝。 重點分析瞭物種交換(Columbian Exchange)的初期影響,但視角是病理學和農業生態學的。例如,歐洲人對新大陸作物的適應性研究(如馬鈴薯的引入對歐洲人口增長的滯後影響),以及對天花、麻疹等傳染病傳入美洲後,原住民社會結構崩潰的量化描述。 第五部分:航海圖譜的演變與知識産權的萌芽(約 80 頁) 這一部分轉嚮知識的傳播與控製。作者詳細比較瞭《波爾托朗海圖》(Padrão Real)與歐洲私人航海傢所擁有的秘密地圖之間的差異。本書揭示瞭各國政府如何將精確的地理信息視為國傢機密,並采取嚴厲措施懲罰泄露航綫者。 科爾特斯引用瞭早期關於“地圖測繪權”的法律文本,探討瞭知識産權的雛形是如何在海洋霸權的競爭中誕生的。 附錄:航海人員的日常生活——配給、疾病與士氣(約 50 頁) 附錄部分以紀實手法再現瞭船員的物質生活。它詳細列舉瞭遠航期間的每日配給標準(鹹肉、乾糧、葡萄酒或醋水的比例),對壞血病的發生頻率進行瞭統計分析,並討論瞭船醫在缺乏有效治療手段下,如何管理船上日益增長的痢疾和木屑病患者。這是一個關於人類生理極限與後勤保障的冷峻考察。 --- 總結: 《大航海時代的遠航日誌》是一部旨在去神話化、重構曆史真實麵的學術著作。它通過對海量官方檔案、經濟數據和技術圖紙的深度挖掘,為讀者呈現瞭一個充滿硬核細節、貿易博弈和生存挑戰的十六世紀海洋世界。本書的敘事風格嚴謹、邏輯清晰,完全聚焦於地理、經濟、軍事科技和人類學的交叉領域,與任何探討個人成長或精神探索的作品均無涉獵。

用戶評價

評分

最近讀到一本非常尖銳的社會觀察類讀物,書名大概是《透明的囚籠》。這本書以犀利的筆觸剖析瞭當代數字社會中,隱私的消亡與個人身份的重塑。作者的分析視角非常獨特,他認為我們正在自願地、甚至熱切地把自己打造成“透明人”,因為隻有完全暴露,纔可能獲得社交媒體上的存在感和價值感。書中詳細闡述瞭算法如何通過模仿我們的偏好來構建一個“舒適的繭房”,讓我們沉溺於被預設好的信息流中,從而喪失瞭與真實世界發生碰撞的勇氣和機會。我印象最深的是關於“數字遺囑”的那一章,探討瞭我們死後,留下的海量數據該如何被解讀和管理,這讓我感到一絲寒意。這本書的行文節奏很快,充滿瞭引人深思的數據圖錶和令人不安的現實案例,讀起來讓人感到緊張卻又無法放下,因為它直指我們日常生活中最隱蔽的角落。它迫使我關閉瞭手機通知,重新審視我與屏幕之間的關係,是一本極具警示意義的當代寓言。

評分

最近翻閱瞭一本非常引人入勝的旅行文學作品,書名叫《失落的地圖碎片》。這本書的主角是一位癡迷於探尋傳說中“隱形之城”的地理學傢。與其說這是一本遊記,不如說是一場關於信念與執著的精神之旅。作者的文筆極其華麗且富有畫麵感,每一次對異域風情的描摹都像是高清的油畫。他不僅僅記錄瞭跋山涉水的艱辛,更多的是對那些被主流曆史遺忘的邊緣文化的深入挖掘和尊重。比如,在描繪安第斯山脈深處一個與世隔絕的村落時,他花瞭整整一個章節來描述他們獨特的紡織工藝和口頭傳說,那些圖案和故事裏似乎真的隱藏著通往“隱形之城”的綫索。這種對細節的偏執,讓讀者完全沉浸其中,仿佛自己也正在那片稀薄的空氣中艱難前行。最打動我的是,作者最終似乎並沒有找到那個具象的城市,但他發現“隱形之城”或許是一種不斷追尋的狀態,一種對未知世界永恒的渴望。這本書的結構也很巧妙,以日記體的形式穿插著主角研究的古老文獻片段,充滿瞭懸疑和探索的張力,讓人一頁接一頁地往下翻,生怕錯過任何一個關鍵的暗示。

評分

我最近讀瞭一本關於時間哲學的書,名字好像是《時間的皺紋》。這本書真是讓人深思啊。它探討瞭我們感知時間的方式,不僅僅是物理意義上的流逝,更包含瞭心理和文化層麵的影響。作者用非常細膩的筆觸描繪瞭不同文化背景下人們對“慢”與“快”的理解差異,比如一些傳統社會中對季節更替的敏感,與現代都市生活中對效率的極緻追求形成瞭鮮明對比。我特彆喜歡它描述的那種“時間停滯”的感覺,當你完全沉浸於某項活動時,時間仿佛失去瞭刻度,這種體驗我們都很熟悉,但很少有人能用如此精準的語言捕捉到。書中引用瞭大量的曆史案例和哲學觀點,讓原本抽象的概念變得鮮活起來。讀完之後,我開始重新審視自己是如何“度過”每一天的,不再隻是被動地接受時間流逝,而是學著去“品味”它。這本書的敘事風格也很有特點,夾雜著一些散文詩般的段落,讀起來像是在聽一位智者娓娓道來,既有學術的嚴謹,又不失藝術的感染力。這本書真正做到瞭拓展讀者的思維邊界,讓我對日常生活中習以為常的時間概念産生瞭根本性的質疑,非常推薦給所有覺得自己時間不夠用的人。

評分

我最近體驗瞭一次精神上的“斷捨離”,源於一本關於極簡主義生活哲學的書,暫且稱之為《空房間的哲學》。這本書與市麵上那些教你如何扔東西的書完全不同,它直擊靈魂深處,探討的是“擁有”背後的心理依賴和情感負擔。作者的論述冷靜而有力,她將現代人對於物質的過度渴求比喻成一種慢性疾病,不斷地消耗著我們的精力、金錢和注意力。書中提到一個非常深刻的觀點:我們不是在清理雜物,而是在清除那些“未完成的自我投射”。每一樣我們捨不得扔掉的東西,都可能代錶著一個我們曾經的雄心、未實現的夢想,或者對某個關係的迴憶。通過一係列富有啓發性的案例分析,比如一位收藏傢如何從堆積如山的藏品中解脫齣來,重新找迴對藝術本質的熱愛,我開始反思自己衣櫃裏那些“總有一天會穿”的衣服,以及書架上那些“總有一天會讀”的書。這本書的語言簡潔、邏輯清晰,沒有煽情,但字字珠璣,它提供的不是一套僵硬的規則,而是一把鑰匙,讓你自己去開啓通往內心平靜的大門。

評分

一本關於音樂理論與情感聯結的著作,名字記不太清瞭,好像是《和弦之外的秘密》。這本書的獨特之處在於,它沒有從傳統的樂理角度去解構音樂,而是將音樂視為一種超越語言的“情感編碼係統”。作者是一位跨界纔華橫溢的學者,他把巴赫的賦格、爵士樂的即興和電子樂的律動放在同一個天平上衡量,探討它們如何觸及人類最原始的共鳴。我尤其欣賞書中對於“沉默”在音樂中的重要性的論述,那不是聲音的缺失,而是為下一次爆發積蓄力量的必要空間。他用非常文學化的語言描述瞭不同調式如何調動聽眾的生理反應,比如小調的憂鬱如何與人類的記憶迴路深度綁定。讀這本書,我不再隻是被動地欣賞鏇律,而是開始“閱讀”音樂的結構和意圖。它讓我在聽交響樂時,能清晰地‘看’到不同聲部之間的對話與博弈,仿佛獲得瞭進入作麯傢心靈的“暗語”。這本書極大地豐富瞭我對聲音世界的理解,讓我意識到,音樂遠比我們想象的要復雜和深刻得多。

評分

塊頭有點大,要有耐心纔能讀完,買書如山倒,讀書如抽絲。一百多萬字書讀起來有點纍,字有點小。中國青年齣版社的《約翰-剋裏斯托夫》看的真讓人舒服,三大書看完那高興勁難以言語。一本好的翻譯版本的書隻有作者,譯者,齣版者三者盡心,纔能讓讀者難以釋捲!

評分

非常好的書,大人小孩都能看!

評分

周剋西的翻譯版本語言流暢,有特點。

評分

周剋希經典譯文小王子,買過小傢夥看的。

評分

品相好 速度快 喜歡喜歡喜歡~

評分

京東買書,就是保正品,信得過的服務,快遞哥,態度也好!

評分

在京東買書要花不少功夫纔能得到更多優惠

評分

讀到那句“我無法帶走這副驅殼,它太沉瞭”的時候,我熱淚盈眶。

評分

沒理解透 但是好書 還給看幾遍

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有