安东尼与克莉奥佩特拉(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Antony and Cleopatra]

安东尼与克莉奥佩特拉(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Antony and Cleopatra] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著,乔纳森·贝特(Jonathan Bate),埃里克·拉斯姆森(Eric Rasmussen),辜正坤 编,罗选民 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 戏剧
  • 历史剧
  • 爱情
  • 悲剧
  • 英汉双语
  • 经典文学
  • 外国文学
  • 戏剧文学
  • 名著
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513560504
版次:1
商品编码:11753197
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 莎士比亚全集·英汉双语本
外文名称:The Tragedy of Antony and Cleopatra
开本:16开
出版时间:2015-07-01
用纸:胶版纸
页数:368

具体描述

产品特色

编辑推荐

适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者
  

他非一代骚人,实属万古千秋。
  1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是一对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。
  2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。
  3. 诗体的译本:
  (1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
  (2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
  (3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。

内容简介

  

“莎士比亚全集·英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《安东尼与克莉奥佩特拉》讲述罗马大将安东尼与埃及女王克莉奥佩特拉兵败屋大维?凯撒,最后殉情而死的爱情悲剧。

作者简介

威廉?莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国的重要作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。

精彩书评

  

“感谢贝特和拉斯姆森两位编者为我们奉上这版《莎士比亚全集》,它的成就堪称出版界罕有,即便莎翁本人也无可挑剔。”
   ——罗伯特?麦克拉姆,《观察家报》

目录

出版说明 i
莎士比亚诗体重译集序 ii
《安东尼与克莉奥佩特拉》导言 1
安东尼与克莉奥佩特拉 9
译后记 162
Introduction to The Tragedy of Antony and Cleopatra 167
The Tragedy of Antony and Cleopatra 175
User's guide 340






前言/序言

他非一代骚人,实属万古千秋。
这是英国大作家本?琼森在一部《莎士比亚全集》扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。最关键的,至少有下面几点。
首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底……
其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,时势造英雄。人类其实从来不缺善于煽情的作手或视野宏阔的巨匠,缺的常常是时势和机遇。莎士比亚的时代恰恰是英国文艺复兴思潮达到鼎盛的时代……



泰晤士河畔的阴影:一部关于权谋、忠诚与失落的史诗 这是一部以古罗马与埃及的广袤疆域为背景的恢弘叙事,它深入探究了人类情感中最复杂、最矛盾的层面。故事的核心,围绕着一位在权力斗争中寻求平衡的军事统帅,以及一位试图在不断变化的政治风暴中守护她古老王国的女王。 故事始于罗马共和国的权力真空,恺撒逝世后留下的权力碎片,正被三位执政官小心翼翼地分割与重新组合。我们的主角,马库斯·安东尼,正是在这片权力漩涡的中心。他曾是恺撒最信任的副手,手握重兵,威震四方。然而,当他被派往东方监督罗马的附属国事务时,他那钢铁般的意志似乎被东方奢靡与异域风情所软化。 在亚历山大的宫廷中,他邂逅了埃及的统治者——克莉奥佩特拉。她的魅力不仅仅在于她的容貌,更在于她那无与伦比的智慧、精明的政治手腕以及她对埃及这片古老土地的深刻依恋。对于安东尼而言,这不仅是一段私情,更是一种对罗马严苛纪律的逃离,是对纯粹、不受约束的欲望的追求。他们的结合,迅速成为了罗马元老院中无法忽视的政治炸弹。 故事的另一极,是奥古斯都(屋大维),安东尼的同僚和政治上的主要对手。他代表着罗马的秩序、克制和对共和(或曰他自己的)理想的绝对忠诚。屋大维视安东尼与埃及女王的联盟为对罗马尊严的公然侮辱和对国家利益的背叛。他的行动,从一开始就充满了冷静的算计和对舆论的精准把握。他深知,要击败安东尼,单凭武力是不够的,必须先在道义和民众情感上将其彻底孤立。 随着剧情的发展,安东尼被拉扯于两个世界之间:一个是罗马赋予他的责任、荣誉和对国家未来的承诺;另一个是克莉奥佩特拉所代表的、充满激情与个人享乐的东方诱惑。 我们目睹了安东尼如何逐渐疏远他的罗马妻子——屋大维的妹妹,以及他如何忽视来自元老院的警告。他的决策越来越依赖于与克莉奥佩特拉的密谋,而非他过往的军事经验和政治判断力。这使得他在罗马的盟友愈发寒心,给了屋大维绝佳的口实,以“捍卫罗马的荣耀”之名,对东方发动了战争。 决定性的冲突,在海战中爆发。那场战役不仅是军事力量的较量,更是两种截然不同生活哲学的碰撞——是罗马的纪律对决埃及的浪漫主义。当战局逆转,安东尼的军队开始溃败时,他内心的防线也随之崩溃。 随后的篇章充满了戏剧性的高潮和悲剧性的误解。谣言、背叛的恐惧以及信息的不对称,像毒蛇一样缠绕着这对昔日的恋人。克莉奥佩特拉为了自保和王国的存续,展现出极端的务实主义,这在安东尼看来,是最终极的背叛。 在最后的几个场景中,两位主角都被困在绝境之中。他们试图用最后的尊严来对抗无可避免的失败。安东尼的结局是壮烈而充满讽刺意味的,他试图以一种符合其英雄身份的方式谢幕,却发现即便是死亡也无法完全脱离他人的掌控。 而克莉奥佩特拉,作为一位真正的政治家,她清楚地知道自己面临的选择:是沦为屋大维凯旋仪式上的展品,受尽罗马民众的嘲弄,还是以一种属于她自己民族的方式,保持最后的自由与威严。她的最终选择,是对她一生所信仰的权力和王权的一种极端维护。 这部作品,探讨了个人意志与国家命运的永恒冲突,描绘了爱情如何能成为最强大的驱动力,也可能是最致命的弱点。它质问我们:当荣耀与激情发生冲突时,真正的忠诚究竟指向何方?这是一个关于权力腐蚀、英雄陨落以及两个伟大文明在历史转折点上碰撞的深刻寓言。文字间充满了对人性幽暗角落的洞察,以及对逝去辉煌的深沉挽歌。

用户评价

评分

这部莎士比亚的经典悲剧,读来真是令人心潮澎湃,尤其是这种英汉双语的版本,简直是为我这样的“半吊子”英语学习者量身定做的宝藏。每一次翻开,都能感受到那种跨越时空的史诗感。我总是在想,两位主角——那位被权力与爱情双重折磨的罗马统帅,和那位在尼罗河畔散发着致命魅力的埃及女王——他们的命运是如何被时代的洪流裹挟着走向不可避免的终点的。剧本中那些气势恢宏的战场描写与温柔缱绻的私人对话交织在一起,如同两股力量强大的河流最终汇入悲剧的海洋。语言的张力是如此之强,即使隔着翻译的桥梁,那种莎翁特有的韵律感和深刻的哲思依然能穿透字里行间,让人不得不停下来细细品味每一个词汇的选择和排列组合。阅读的过程更像是一场精神上的远征,我仿佛能闻到埃及炎热的空气,感受到罗马军团的钢铁意志。

评分

说实话,一开始我有些担心这种经典名著在现代阅读中会不会显得过于晦涩难懂,毕竟历史的背景和大量的古典意象需要一定的知识储备。然而,这本双语对照的版本极大地缓解了我的焦虑。我经常会先看中文译文理解大意,然后立刻去对照英文原文,去感受莎翁原汁原味的遣词造句。这种“亦步亦趋”的学习方法,简直是学习英文戏剧表达的绝佳教材。更让我惊喜的是,剧本中对人性复杂性的描绘,简直是洞察入微。安东尼的犹豫不决、克莉奥佩特拉的骄傲与脆弱,这些都不是扁平化的符号,而是活生生的、充满矛盾的个体。读到他们最终选择毁灭自己的那一刻,那种宿命般的无力感,让人不禁反思:究竟是爱情让人盲目,还是权力才是真正的毒药?这种深刻的叩问,是任何现代文学作品都难以企及的高度。

评分

这部作品的节奏感把握得极为高明。从故事伊始的鼎盛,到逐渐显露裂痕,再到最终的彻底崩塌,每一步都像是被精心计算过的。它不仅仅是一个关于两个伟大人物的爱情故事,更是一部关于帝国更迭、个人意志与历史必然性之间永恒拉锯战的史诗。我尤其关注那些次要人物的视角,比如伊诺巴布斯临阵倒戈的那场戏,他的挣扎和最终的悔恨,为整个宏大的叙事增添了一层更具人性的灰度。这让我意识到,在历史的巨轮碾过时,即便是最坚定的追随者,其立场也可能在一瞬间动摇。莎士比亚的伟大之处就在于,他笔下没有绝对的“好人”或“坏蛋”,只有在特定环境、特定动机下被推向极端的人物群像。

评分

我必须得提一下这版排版的体贴之处。对于经常需要查阅生词和理解复杂句式的读者来说,这种并列的展示方式,极大地提升了阅读的流畅性。我不需要频繁地在书本和词典之间来回切换,这让阅读体验变得非常沉浸。我特别欣赏那些莎翁用来刻画人物心理的精妙独白。比如,当角色们陷入绝境时,他们的语言会变得异常华丽而又充满悲怆,仿佛是用最美的诗歌来为自己的失败奏响挽歌。这种“高贵地毁灭”的姿态,正是古典悲剧的魅力所在。它不是简单的失败,而是一种近乎宗教仪式的自我完成。每次读到关键情节时,我都会忍不住想象舞台上演员们是如何拿捏这些复杂情绪的,那种戏剧张力是文字本身无法完全承载的,却又通过文字被完美地暗示了出来。

评分

作为一名资深剧本爱好者,我发现《安东尼与克莉奥佩特拉》在结构上非常巧妙,它成功地将宏大的历史叙事压缩到极致的戏剧冲突之中。书中的场景转换迅速而有力,从罗马的严肃到亚历山大的奢靡,再到最后的战场,这种空间上的巨大反差,直观地展现了主角们生活轨迹的巨大滑坡。阅读时,我脑海中浮现的画面是立体且色彩斑斓的,这很大程度上归功于莎翁对细节描写的精准把握——无论是克莉奥佩特拉的服饰,还是船只的旌旗,都充满了象征意义。这部作品教会了我如何看待“失败”——有时,真正的失败并非肉体的消亡,而是精神世界的彻底瓦解。阅读完毕后,那种挥之不去的怅然若失感,久久未能平复,这正是经典文学带给读者的独特馈赠。

评分

外研社这套书不错,别的出版社都是朱生豪译本。

评分

infidel就特还在家里银行急急急图

评分

好东西……下次还来买……

评分

好好好好好好好好好好好好好好

评分

英汉双语,不错

评分

讲述罗马大将安东尼与埃及女王克莉奥佩特拉兵败屋大维 凯撒,最后殉情而死的爱情悲剧。

评分

讲述罗马大将安东尼与埃及女王克莉奥佩特拉兵败屋大维 凯撒,最后殉情而死的爱情悲剧。

评分

好好好好好好好好好好好好好好

评分

非常棒的银行,服务质量非常非常好,整体不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有