晚清科学小说译介与近代科学文化 [Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture]

晚清科学小说译介与近代科学文化 [Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王晓凤 著
图书标签:
  • 晚清
  • 科学小说
  • 译介
  • 近代科学
  • 文化史
  • 科学传播
  • 中西交流
  • 文学史
  • 翻译史
  • 思想史
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 国防工业出版社
ISBN:9787118102994
版次:1
商品编码:11764172
包装:平装
外文名称:Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture
开本:32开
出版时间:2015-07-01
用纸:胶版纸
页数

具体描述

内容简介

  《晚清科学小说译介与近代科学文化》在广阔的全球化语境下从译介学、文化翻译学等视角出发,介绍晚清科学小说与西方科学小说的流变与特征,分析现代性特征在晚清科学小说中的体现,论述凡尔纳和威尔斯科学小说翻译特点及晚清科学小说译介与中国文学现代转型,阐释近、现代科学文化构建。
  《晚清科学小说译介与近代科学文化》可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高校中文和外文学科的师生阅读参考。
  《晚清科学小说译介与近代科学文化》共分为六章。第1章介绍了西方科学小说流变、发展历程及其特征,探讨了西方传统与现代科学小说差异以及西方科学小说的现代化;第2章论述了晚清科技传播,晚清科学小说流变及其作用和现代性特征在晚清科学小说中的体现;第3章阐释了晚清科学小说翻译渊源、翻译特点及其思想性,晚清凡尔纳和威尔斯科学小说翻译及晚清科学小说翻译与中国文学现代转型;第4章探析了中国近代科学文化轨迹,吴趼人和徐念慈科学小说翻译与近代科学文化构建,论述了现代科学文化构建。《晚清科学小说译介与近代科学文化》最后指出,研究百年前晚清科学小说的发展历程,概括其特征,阐释晚清科学小说翻译,探究晚清科学小说翻译对中国近、现代科学文化的作用,所有这些必然有助于给予晚清科学小说以客观、科学的评价与定位,有助于反思和提倡科学精神,不断塑造和提升人们的行为规范和价值观念,有力地推动我国精神文明建设,真正提升中国文化软实力与和谐社会的构建。

目录

第1章 西方科学小说流变及其特征
1.1 西方科学小说流变
1.1.1 西方科学小说起源
1.1.2 西方科学小说发展历程
1.2 西方科学小说界定
1.3 西方科学小说特征
1.4 西方传统与现代科学小说差异
1.5 西方科学小说的现代化
1.5.1 思想内容的现代化
1.5.2 叙事风格的现代化

第2章 晚清科学小说流变及其特征
2.1 晚清科学小说厘定
2.2 晚清科技传播
2.2.1 洋务广开科技大门
2.2.2 戊戌变法与科技传播
2.2.3 新政时期的科技传播
2.2.4 小说界革命与科技传播
2.2.5 辛亥革命与科技传播
2.3 晚清科学小说流变
2.4 晚清科学小说作用
2.5 晚清科学小说特征
2.5.1 显见的功利性
2.5.2 浓厚的传统性
2.5.3 浅露的现代性
2.6 现代性特征在晚清科学小说中的体现
2.6.1 “现代”与“现代性”
2.6.2 晚清文学现代性特点
2.6.3 现代性特征与晚清科学小说文学形式
2.6.4 现代性特征与晚清科学小说内容

第3章 晚清科学小说翻译
3.1 文学翻译与翻译文学
3.1.1 近代文学翻译概况
3.1.2 近代翻译文学特征
3.2 晚清科学小说翻译渊源
3.2.1 晚清传教士西学译介轨迹
3.2.2 晚清科学小说翻译起源
3.3 晚清科学小说翻译特点及其思想性
3.3.1 晚清科学小说翻译特点
3.3.2 晚清科学小说翻译思想性
3.4 晚清科学小说译者及其出版载体
3.4.1 晚清科学小说译者
3.4.2 晚清科学小说出版载体
3.5 凡尔纳和威尔斯科学小说翻译
3.5.1 凡尔纳科学小说翻译
3.5.2 威尔斯科学小说翻译
3.5.3 凡尔纳和威尔斯科学小说翻译异同
3.6 晚清科学小说翻译兴亡
3.7 晚清科学小说翻译与中国文学现代转型

第4章 晚清科学小说翻译与现代科学文化构建
4.1 中国近代科学文化发展轨迹
4.1.1 科学文化观萌芽
4.1.2 科学文化观独立
4.1.3 科学文化观形成
4.2 近代中国对西方科学文化的阐释
4.2.1 “采西学”说
4.2.2 “道器”与“体用”说
4.2.3 “以西释中”与“惟科学”说
4.2.4 “王道”与“霸道”说
4.3 吴趼人、徐念慈之翻译与近代科学文化构建
4.3.1 吴趼人科学小说翻译
4.3.2 徐念慈科学小说翻译
4.4 近代中国科学文化缺陷及其成因
4.5 现代科学文化构建
4.5.1 科学与科学文化特点
4.5.2 人文文化特点
4.5.3 生态文化视域下“两种文化”的融合

第5章 结语

参考文献

精彩书摘

  《晚清科学小说译介与近代科学文化》:
  首先,现代科学小说从主流上看不再像传统科学小说那样一味注重离奇的情节。现代科学小说侧重表现现代人对现在以及未来的关切和焦虑,旨在让人们更多地了解科学技术的发展给人们心理上带来的影响。由于它描写现代科技时代中人的恐惧感、孤独感、失落感、虚无感、荒诞感,因而汇入现代文学的主潮。如果把凡尔纳、威尔斯的科学小说同冯尼格的作品作一比较,我们不难看出以现代意识为基准的现代科学小说的特点。凡尔纳的科学小说通过人物的漫游让人们看到人类美好的前景,作品的情节占主导地位,而人物的心理刻画尚嫌欠缺。因此,对以“人”为中心的文学来说,他的小说不能不说存在着严重的缺憾。威尔斯的科学小说在故事展开的同时表现科学技术对人们生活方式的影响,间或反映科技时代人们的惊喜与恐惧,向往与困惑。他的小说以情节为中心,缺乏人物的塑造。人物只是故事展开的媒介。然而在冯尼格的作品中,我们发现了另一种情形。他的小说巧妙地运用科学小说这一形式,展开惊心动魄的现代人的悲剧。他的代表作《第五屠宰场》运用时间旅行法,通过对一个所谓的“精神分裂症”患者意识流动的展现,揭示了战争的荒谬和人生的虚无。整个作品以主人公比利·匹尔格里姆的思想活动为中心纵横驰骋,时而德累斯顿轰炸,时而比利的童年时光,时而飞向特拉尔法马多星球。这一系列的“分裂式”叙述不仅反映了主人公在现代科技时代的失衡心理,而且也使作者能够在百余页的篇幅对历史、现状以及未来作一评论。这部小说情节淡化,人物形象突出,在较短的篇幅内深刻地揭示了社会的混乱和荒谬、人类的愚蠢和残暴以及文明社会中人的心灵创痛。
  其次,现代科学小说比传统科学小说的题材更为广泛。正如米歇尔·布托所说,科学小说是我们时代的神话,科学小说这一文学形式不仅可以表现新的课题,而且也可以表现以前文学所表现的全部内容。传统科学小说中奇异生物、太空旅行、环游地球,在当时看来不可思议,但在科技飞速发展的时代已失去了新奇。对空间的探索更加深化,更富于幻想特征,以飞碟和外星人为题材的小说在现代科幻中占很重要的位置。自第二次世界大战以来,科技的发展和它给人们心理上带来的后果经常作为科幻的主题,出现在以星际旅游、机器人、计算机、原子手携武器、生态环境为题材的科幻小说中。对未知世界的探索,一方面反映了人们对宇宙的好奇和人们征服自然的决心;另一方面表现了人们对未来世界的忧虑。英国著名科学小说家阿瑟-克拉克的《太阳帆船》以奇特的想象,表现了“太阳风”是如何推进帆船使帆船比赛妙趣横生,又表现了人们对未来社会的思考。科技的发展开阔了人们的眼界,增强了人们探索新奇世界的愿望,而反映人们对新奇世界探索的科学小说也随着科技的飞速发展而丰富多彩。
  再次,在传统的科学小说中,作者往往以科学常识为基础展开想象的翅膀,如凡尔纳和威尔斯的小说。科学知识是作者超越现实的一种手段,而在现代科学小说家中,有许多作家既是文学家又是科学家或科普作家。他们的想象因具有坚实的科学依据而更合乎逻辑,更符合科学发展的规律,因而,他们的作品既有文学价值,又有科学价值。如果我们把这类现代科幻作品称作硬科学小说,那么另一类现代科幻作品则可称作软科学小说。软科学小说的作者不愿做纯科学小说家,科学知识在他们的作品中不是超越现实的手段,而是审视现实的工具。
  ……

前言/序言


晚清时期,一个古老帝国面临着前所未有的变革浪潮。当西方坚船利炮叩响国门,古老的思想体系受到严峻挑战。正是在这风云变幻的时代,一种新兴的文学形式——科学小说,如同一扇新奇的窗口,悄然打开,为中国知识界带来了全新的视角和启迪。 本书将深入探究晚清时期科学小说译介的现象,并在此基础上,考察这一现象如何在中国近代科学文化的形成与发展中扮演了至关重要的角色。我们将拂去历史的尘埃,重温那些被遗忘的译者与译作,审视他们如何以“科学”之名,引入西方社会的奇思妙想与理性精神。 译介的时代背景与驱动力: 晚清的中国,国力衰微,民族危机深重。面对“数千年未有之大变局”,寻求富国强兵之道成为知识分子的共识。传统学问已然不足以应对时代的需求,引进西方先进的科学技术与思想成为当务之急。然而,科学知识的传播并非易事,它需要一种更具吸引力、更能触及人心的方式。 科学小说,以其想象力丰富的情节、引人入胜的故事,以及对科学原理和未来发展的描绘,恰恰满足了这一需求。它不像枯燥的学术著作那样难以理解,而是通过生动的叙事,将复杂的科学概念和西方社会的生活方式具象化、形象化,从而更容易被广大读者所接受。 因此,晚清科学小说的译介,不仅仅是一项文学活动,更是时代变革下,知识分子主动寻求救国图存之道,并积极向国人推广新思想、新知识的一种战略性举措。这些译者,许多都是当时活跃在政治、文化前沿的精英,他们怀揣着强烈的使命感,致力于将西方的“科学”之火,播撒在中国大地。 译介的特点与成就: 晚清时期,涌现出了一批重要的科学小说译者,如林纾、严复、梁启超、徐珂等。他们翻译的作品,涵盖了从早期科幻大师儒勒·凡尔纳的《海底两万里》、《八十日环游记》,到赫伯特·乔治·威尔斯的《时间机器》等一系列经典作品。 译介的过程并非一帆风顺,译者们在语言、文化、观念上都面临着巨大的挑战。他们需要将西方独特的语境、科学术语、以及哲学思考,转化为中国读者能够理解和接受的形式。在这个过程中,出现了各种各样的翻译策略,有的力求忠实原文,有的则进行了大量的意译和本土化改造,甚至加入了中国传统的文化元素,以求获得更好的传播效果。 这些译作的传播,极大地拓展了中国知识分子的视野,让他们得以窥见西方科学技术发展的巨大潜力,以及由科学进步所带来的社会变迁。科学小说中对未来世界的畅想,对机械发明、飞行器、电力的描绘,更是激发了国人对科学的无限好奇和对未来发展的憧憬。 科学小说与近代科学文化的互动: 科学小说译介的意义,远不止于文学本身。它与中国近代科学文化的形成,产生了深刻而复杂的互动关系。 激发科学兴趣,启蒙科学思想: 科学小说以其引人入胜的情节,将抽象的科学概念变得鲜活有趣。例如,凡尔纳笔下的潜水艇、飞行器,威尔斯笔下的时间旅行,都极大地激发了青年学子对科学的兴趣。这些故事,潜移默化地将科学的理性精神、探索精神、求真精神注入到读者的心中,为科学思想的传播奠定了基础。 推广科学知识,塑造科学观念: 科学小说中虽然存在虚构的成分,但其中蕴含的科学原理和技术设想,往往是基于当时西方科学发展的最新成果。译者们通过他们的介绍,将一些前沿的科学知识,例如电学、物理学、地理学等,以通俗易懂的方式传递给读者,从而帮助国人初步认识和理解现代科学。 影响社会想象,推动科技发展: 科学小说中对未来科技的描绘,不仅激发了个人的科学热情,也影响了社会对科技的整体认知和想象。它描绘了一个由科技驱动的、更加美好的未来,这种对未来的积极展望,在一定程度上为中国引进和发展西方科技,提供了心理上的准备和文化上的土壤。一些晚清知识分子,甚至在科学小说的启发下,开始积极倡导科学教育,并投身于实业和科技研究。 构建中国化的科学叙事: 晚清译者在翻译过程中,并非全盘照搬西方内容。他们根据中国社会的实际情况和文化传统,对科学小说进行了再创造。这种再创造,既是适应传播的需要,也是在尝试构建一种具有中国特色的科学叙事。例如,一些译作可能加入了一些传统观念的解读,或者将科学进步与国家富强、民族复兴联系起来,使得科学的推广更加符合当时的民族情绪和文化语境。 本书的研究价值: 本书的研究,旨在梳理晚清科学小说译介的脉络,深入分析其翻译策略和传播影响,并着重探讨这一文学现象如何与中国近代科学文化的勃兴形成协同效应。我们希望通过对这一历史进程的细致考察,能够: 1. 揭示科学小说在中国近代史上的重要地位: 认识到科学小说不仅仅是一种文学类型,更是晚清社会转型期,知识分子传播新思想、启迪民智、推动社会变革的重要载体。 2. 展现译者群体的贡献与智慧: 肯定那些默默耕耘的译者们的艰辛努力和思想洞见,他们是连接中西思想桥梁的关键人物。 3. 阐释科学小说对中国近代科学文化形成的独特贡献: 深入分析科学小说在激发科学兴趣、普及科学知识、塑造科学观念、乃至影响社会想象等方面的具体作用。 4. 为理解中国近代思想史和文化史提供新的视角: 强调科学小说作为一种“他者”文化元素的引入,如何与本土文化发生碰撞、融合,最终推动中国近代科学文化的形成。 本书的研究,将为我们理解中国近代化进程提供一个更为丰富和立体的图景。它将告诉我们,在那个充满挑战与机遇的时代,文学的力量是如何与科学的理性精神相结合,共同塑造了中华民族走向现代的道路。

用户评价

评分

这本书的名字,《晚清科学小说译介与近代科学文化》,给我的第一印象就是严谨而富有深度。我一直对晚清时期中国社会发生的巨大变革充满了兴趣,尤其是当西方科学技术以各种形式涌入中国时,知识分子和普通民众是如何理解和适应的?而“科学小说”作为一种兼具知识性和趣味性的文学形式,无疑在其中扮演了重要的角色。这本书的标题,直接点明了研究的核心——晚清科学小说的译介过程及其对近代科学文化形成的影响。这让我非常期待书中能够详尽地介绍那些被翻译过来的科学小说,它们的内容、风格,以及在当时的传播情况。我尤其想知道,这些科学小说是如何帮助中国人构建对科学的初步认知,它们是否仅仅是带来了新奇的想象,还是更深刻地启迪了人们对科学精神和科学方法的理解?译者们在其中所扮演的角色,也必然是书中重要的一个环节,他们如何在跨文化的语境下,将这些来自异域的科学理念和故事,转化为中国读者能够接受的形式?这本书,在我看来,将不仅仅是对晚清文学史的一次补充,更是对中国近代科学文化起源的一次深刻的追溯。

评分

读到这本书的标题——《晚清科学小说译介与近代科学文化》,我的脑海中立刻勾勒出了一幅充满历史厚重感和文化张力的画面。晚清,那个风云变幻的时代,西方科学技术的传入,无疑是一股不可忽视的力量,而“科学小说”作为一种兼具知识性和趣味性的文学形式,必然在其中扮演了独特的角色。这本书的题目,精准地抓住了这个核心,让我迫不及待地想知道,作者是如何深入挖掘这段历史的。我预感,书中会详细梳理那些被翻译和引进的科学小说,分析它们的内容,考察它们的传播途径,以及它们在当时社会产生的具体影响。我想知道,这些科学小说是如何帮助晚清的知识分子和普通民众,构建对科学的初步认识?它们是否仅仅是提供了新奇的想象,还是更深层次地启迪了人们对科学方法、科学精神的理解?译者们的角色,无疑也是书中一个重要的看点,他们如何在跨文化的语境下,将这些陌生的科学概念和故事,转化为国人能够理解和接受的形式?这本书,在我看来,将不仅仅是对文学史的考察,更是对中国近代科学文化萌芽时期,一次生动而深刻的描绘。

评分

我一直对晚清那个特殊的历史时期有着浓厚的兴趣,总觉得那是一个充满矛盾与变革的时代,旧的王朝在苟延残喘,新的思潮却如同春雨般润物无声地渗透进来。而“科学”这个词,在那时大概是最具颠覆性的概念之一了。这本书的标题——《晚清科学小说译介与近代科学文化》,瞬间就击中了我的好奇心。我脑海中浮现出无数个画面:那些被认为是“奇技淫巧”的西方发明,那些充满想象力的科幻故事,是如何被一群富有远见的知识分子,通过翻译这扇窗户,引入古老中国的?这不仅仅是文字的搬运,更是一种思想的移植,一种对未知世界的探索,一种对自身落后的反思。我猜想,这本书一定深入挖掘了那些被遗忘的译者和作品,它们是如何在那个动荡的年代,承担起传播新知、启迪民智的重任的。我想知道,这些科学小说在当时是如何被解读的?是仅仅被当作茶余饭后的消遣,还是被认真地视为改变中国命运的“灵丹妙药”?它是否触及了当时社会最敏感的神经,引发了怎样的争论和反思?我特别好奇,那些在西方世界已经蔚然成风的科学小说,在晚清的译介过程中,是否经历过“本土化”的处理?译者们又是如何平衡科学的严谨性和文学的趣味性的?这本书,在我看来,不仅仅是研究晚清的文学或历史,更是在探寻中国近代科学文化基因的起源。

评分

当我第一次看到这本书的标题,《晚清科学小说译介与近代科学文化》,就仿佛打开了一扇通往历史深处的大门。我一直对晚清那个时期充满好奇,尤其是在科学技术开始被大量引入中国的背景下,人们是如何接受和理解这些新事物的。“科学小说”作为一种承载着科学理念和想象力的文学形式,在其中扮演了怎样的角色,这是我一直很想深入了解的。这本书的标题,恰好点明了这个重要的研究方向,让我对接下来的内容充满了期待。我猜想,这本书会详细梳理晚清时期被翻译过来的科学小说,分析它们的内容和传播情况,并且深入探讨这些作品对当时中国社会产生的文化影响。我想知道,这些科学小说是如何帮助中国人形成对科学的初步认知?它们是否仅仅是带来了新奇的想象,还是更深刻地启迪了人们对科学精神和科学方法的理解?译者们在其中扮演的角色,也一定非常关键,他们如何在跨文化的传播中,让科学小说在中国落地生根?这本书,对我而言,不仅仅是对晚清文学的一个研究,更是对中国近代科学文化基因如何形成的一次深刻探寻。

评分

这本书的封面设计就足够吸引人,深邃的蓝色背景上,用一种古朴又带着未来感的字体书写着书名,隐约可见几个小小的、像是蒸汽朋克风格的机械装置剪影,透着一股神秘和探索的意味。我第一次拿到它的时候,就被这种视觉语言所打动。它让我联想到了那个风起云涌的时代,旧的秩序摇摇欲坠,新的思想和技术如同滚滚洪流,裹挟着一切向前。我一直在思考,在那个西方科学技术如同洪水猛兽般涌入的年代,我们是如何消化、理解并最终内化这些异质文明的?尤其是当这种传播方式是借助“小说”这种看似不那么“严肃”的载体时,其背后的文化碰撞与融合,其潜在的影响力,究竟有多么深远?这本书的标题“晚清科学小说译介与近代科学文化”准确地抓住了我心中这份好奇。我迫不及待地想知道,那些被翻译过来的科学小说,究竟是如何构建了晚清士人心中的科学世界图景?它们是单纯的知识普及,还是更深层次的文化启蒙?译者们在翻译过程中,又经历了怎样的挑战?他们是如何在保留科学内核的同时,又让这些故事在中国的文化土壤中生根发芽的?我预感,这本书将不仅仅是一部学术著作,更可能是一次穿越时空的对话,一次对知识传播、文化转型以及民族精神觉醒的深刻回望。我尤其期待它能揭示科学精神在那个时代的萌芽,以及它如何在文学的土壤中悄然播撒,为后来的科学文化奠定基础。

评分

这本书的名字——《晚清科学小说译介与近代科学文化》,在我看来,仿佛是一把钥匙,能够打开通往一个充满变革和新思潮时代的大门。我一直对晚清那个时期充满好奇,尤其是当“科学”这个概念,开始在中国这片古老的土地上生根发芽的时候。而“科学小说”作为一种新颖的文学形式,在其中扮演了怎样的角色,这是我非常感兴趣的。我猜想,这本书会带领我们回顾那些被翻译和传播的科学小说,它们是如何将西方世界的科学理念、技术发展和未来畅想,带到当时的中国读者面前的。这不仅仅是简单的文字翻译,更是一次文化的交流和思想的碰撞。我非常期待书中能够详尽地介绍那些重要的科学小说作品,以及它们的译者。我想了解,这些译者是如何在那个动荡的时代,肩负起传播新知的使命的?他们是如何克服语言的障碍、文化的隔阂,将这些充满想象力的故事呈现给国人的?更重要的是,这些科学小说在当时引发了怎样的社会反响?它们是否触动了人们对科学的认知,是否激发了对现代化的渴望,甚至是否在一定程度上影响了当时的政治和思想格局?这本书,对我而言,不仅仅是对晚清文学史的探索,更是对中国近代科学文化形成过程的一次深度考察。

评分

这本书的名称——《晚清科学小说译介与近代科学文化》,在浩瀚的书海中,显得尤为独特且引人注目。它精确地勾勒出了一个我长期以来所关注的学术切口:在那个巨变的前夜,当西方科学的浪潮涌入中国时,人们是如何通过“科学小说”这种媒介,来理解和接纳这些新观念的?我一直在思考,科学不仅仅是冷冰冰的理论和技术,它也蕴含着人类对未知世界的探索欲望和对未来的美好憧憬,而“科学小说”正是这种精神的最佳载体。这本书的标题,预示着它将深入挖掘晚清时期科学小说的译介史,这让我无比期待。我希望它能详细阐述,在那个特定的历史语境下,哪些科学小说被引入,它们又是如何被翻译和传播的?更重要的是,这些科学小说的译介,对当时中国社会的科学文化产生了怎样的影响?它是否激发了人们对科学的兴趣,是否改变了人们的世界观,甚至是否在一定程度上影响了当时的科技发展和教育改革?这本书,在我看来,不仅仅是对文学史上的一个章节的梳理,更是对中国近代科学文化基因如何形成的一次深刻的探究,一次对知识传播方式和文化适应机制的精妙解析。

评分

当我在书店里看到这本书时,《晚清科学小说译介与近代科学文化》这个书名,就像一个信号弹,瞬间点燃了我对那个时代的好奇。晚清,一个充满剧烈变革与文化碰撞的时期,而“科学小说”的译介,更是其中一个充满想象力的切面。我一直好奇,在那个西方科学技术如同洪流般涌入的年代,中国人是如何接触、理解并吸收这些新知识的?而以“小说”这种相对通俗易懂的载体来传播科学,其背后的逻辑和影响究竟有多么深远?这本书的标题,直接点明了它将聚焦于这个具体的历史现象,这让我十分期待。我猜想,书中会详细梳理那些被翻译过来的科学小说,它们是如何在晚清社会流传,又被当时的读者如何解读。它会深入探究,这些小说是如何在构建中国人对科学的最初认知过程中发挥作用的?是单纯的技术描绘,还是更深层次的对科学精神、科学方法的启蒙?我尤其想知道,在翻译过程中,是否存在着文化上的张力,译者们是如何在保留科学内核的同时,又融入中国本土的文化语境的?这本书,在我看来,不仅仅是关于文学的翻译,更是关于一个民族如何在全球化浪潮中,学习、适应并最终融合外来先进文明的生动写照,是一次关于知识传播和文化转型的深刻反思。

评分

我一直对晚清的知识分子群体抱有极大的敬意,总觉得他们是那个时代最先觉醒的一批人,他们用自己的笔和思想,试图为这个积弱的国家找到出路。而“科学”这个词,在那时无疑是最具魔力的一个词汇。《晚清科学小说译介与近代科学文化》这个书名,就像一枚磁石,立刻吸引了我。我脑海中浮现出一幅画面:在昏黄的灯光下,一群士人围坐在一起,讨论着那些来自遥远国度的、充满奇思妙想的科学小说。这本书,我想,就是试图还原那个场景,并且深入挖掘其中的奥秘。我期待它能够详细介绍那些被翻译过来的科学小说,它们的内容、结构、以及其背后的科学理念。更重要的是,我想要了解,这些小说是如何被当时的中国人所接受的?它们是否引发了对科学的广泛兴趣,是否改变了人们对世界固有的认知?译者们在其中扮演了怎样的角色?他们是否仅仅是文字的搬运工,还是更是思想的传播者和启蒙者?这本书,在我看来,不仅仅是对文学史的研究,更是对中国近代科学文化起源的一次重要探索。它可能揭示了,在那个思想解放的时代,文学是如何与科学相结合,共同塑造了中国近代科学文化的大格局。

评分

拿到这本书,我第一眼就被它的书名吸引住了:《晚清科学小说译介与近代科学文化》。这个题目本身就带着一种厚重的历史感和学术的严谨性,但同时,“科学小说”这个词又充满了想象力和未来感,这种奇妙的结合,让我立刻对它产生了极大的兴趣。我一直在思考,在那个百废待兴、国难当头的晚清,科学技术是如何被引入中国,并被大众所认识和接受的?而“科学小说”,作为一种承载着科学理念和想象力的文学形式,在其中扮演了怎样的角色?这本书的标题暗示了它将深入探讨这个话题,这让我非常期待。我猜想,作者一定花费了大量的心血,去搜集和整理那些晚清时期被翻译过来的科学小说,去梳理它们的影响力,去分析它们对当时中国社会所产生的科学文化冲击。我特别想知道,这些译介过来的科学小说,究竟为当时的中国人打开了怎样的一扇窗户?它们是否让人们对科学产生了新的认知,是否激发了对科学的兴趣,甚至是否在一定程度上影响了当时的科技发展和教育方向?这本书,在我看来,不仅仅是对文学史的一个补充,更是对中国近代科学文化发展脉络的一次重要梳理。它或许能够帮助我们理解,在那个特殊的历史时期,科学是如何从一个陌生的概念,逐渐融入中国社会,并最终成为推动国家发展的重要力量的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有