★国际翻译界奖项--"北极光"杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版
★ 许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文,翻译的古代诗歌既工整押韵,又境界全出,尽力使译出的诗词富有音韵美和节奏感。本系列图书把许渊冲翻译的古代诗词曲分类出版,使读者在中英文的对照阅读中体会古典的魅力,如看见无声的画,听见无声的音乐。
拿到这本精装版的《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》,我内心充满了期待。许渊冲先生的翻译,在我心中一直有着特殊的地位。他不仅仅是一位翻译家,更是一位文化使者,用他精湛的技艺,将中国古典诗歌的美丽,传递给世界。对于元曲,我一直觉得它有一种独特的魅力,那种介于诗和戏之间的韵律,以及其中蕴含的丰富情感,都让我着迷。我迫不及待地想看到,许先生是如何将这些迷人的曲子,转化为英文的。我想知道,那些如泣如诉的爱情,那些慷慨激昂的壮志,那些市井的幽默,在许先生的笔下,会呈现出怎样的风貌。我尤其关注的是,许先生如何在保持原文精髓的同时,又赋予译文流畅的英文韵律,让它们不仅仅是字面上的翻译,更是能够引起共鸣的艺术品。这本书,对我来说,是一次学习和欣赏的机会,我希望能够从中汲取更多关于文学和翻译的智慧。
评分《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》这本书,让我对许渊冲先生的翻译艺术有了更深的敬意。我一直认为,翻译的最高境界,是将一种语言的灵魂,用另一种语言呈现出来,而许先生正是这样一位大师。元曲,作为中国古典文学中一个独特的存在,其语言的精炼、情感的饱满、韵律的跌宕,都给翻译带来了极大的挑战。我非常好奇,许先生是如何克服这些困难,将那些充满中国文化意蕴的曲词,转化为能够被西方读者理解和欣赏的英文文本的。我期待着,通过这本书,能够再次领略元曲的魅力,并且在许先生的翻译中,发现新的视角和理解。这不仅仅是一本书,更是一次文化的交流,一次跨越语言和时空的对话。我希望,通过阅读这本书,能够更深入地理解中国古典诗歌的博大精深,以及翻译艺术的独特魅力。
评分初见这本《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》,着实被这厚重的精装本所吸引。许渊冲先生的名字,在我心中早已是翻译界的泰山北斗,他的译笔,总能赋予古诗新的生命,让那些流传千年的绝句,在异国他乡也能绽放独特的光彩。对于元曲,我更是情有独钟,那是一种与唐诗宋词截然不同的韵味,带着市井的烟火气,却又不失文人的雅致与深情。想象着许先生如何将那些婉转缠绵的曲词,那些或豪放或细腻的意境,转化为同样富有韵律与感染力的英文,这本身就是一场令人期待的文化对话。这本书的出现,无疑为我提供了一个绝佳的机会,去近距离感受这种跨越时空的翻译艺术,去领略元曲在许先生笔下的别样风情。我尤其好奇,那些充满中国传统意象和文化背景的词句,在许先生的巧手下,会以怎样的方式被理解和传达,是否能让不熟悉中国文化的读者,也能被其中蕴含的情感所打动。这本书,仿佛是一座连接东方古典美与西方现代审美的桥梁,而许先生,则是那位技艺精湛的桥梁建造者。
评分翻开这本书,首先映入眼帘的是那些熟悉的元曲篇目,但不同的是,它们都配上了许渊冲先生的英文译文。这对于我这样一个既热爱中国古典文学,又希望提升英文阅读能力的人来说,简直是天上掉下来的礼物。许先生的译文,一直以其“信、达、雅”而著称,他不仅仅是文字的搬运工,更是意境的灵魂捕手。我迫不及待地想要看看,那些描写离愁别绪的元曲,在许先生的笔下,是否依然能触动人心;那些描绘市井百态的曲子,又是否能展现出独特的西方视角。我深知,翻译是一门艺术,更是一项艰巨的挑战,尤其是将一种文化独有的情感和意境,准确而又生动地传达给另一种文化背景的读者。许先生在这方面有着非凡的天赋和卓越的成就,他的译文,往往能在保持原文精髓的同时,又具备英文的流畅性和美感,让读者在品味诗歌的同时,也能领略到英语的魅力。这本书,不仅是一本翻译作品,更是一次对中国古典文学和翻译艺术的深度探索,我期待着从中获得新的感悟和启迪。
评分作为一个对元曲有着深厚感情的爱好者,我一直渴望能找到一本能够真正体会其精髓的译本。市面上不乏一些英文版的元曲翻译,但很多时候,总觉得差了那么点意思,要么过于直白,失去了曲词的韵味,要么就过于生涩,让人难以理解。而许渊冲先生的名字,对我来说,就代表着一种品质的保证。他的翻译,总是能够抓住作品最核心的情感和意境,并且用最贴切、最动人的语言表达出来。这本《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》的出现,让我看到了希望。我非常期待能够通过许先生的译笔,重新认识那些我熟悉的元曲,感受它们在另一种语言中的生命力。我尤其好奇,那些充满中国特色的意象,比如月亮、杨柳、落花等,在许先生的翻译中会以何种方式呈现,是否能引发西方读者的共鸣。这本书,对我而言,不仅仅是一本读物,更是一次与伟大翻译家和古典诗歌的深度对话。
评分关键是京东服务好,
评分比平装版的漂亮,快递小哥哥好温柔,还问我外面下大雨要不给我放在柜子里等雨小了的时候我再去取,谢谢你呀!
评分终于买到了啦,从看了朗读者后就一直长草,此次活动入手相当实惠,赞赞赞,等忙完这阵加班就要开始学习啦……
评分感觉还行,诗词翻译确实是比较难
评分老前辈的书,值得学习的地方太多了,一定好好钻研,好好保存!
评分许渊冲先生的翻译作品文学价值很高,值得拜读,物流也很快,果断好评。
评分印刷质量很好 如果有MP3版的就更好了、
评分非常满意非常喜欢非常感谢京东商城的快递哥一直信赖的品质京东商城的品质!
评分小开本的 书很好 帮别人买的 许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家,在国际翻译界享有崇高声誉,其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口,也为中文读者所深爱。《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装共10本)》采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后,考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文部分皆加注音。封面、版式美观,极富古意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有