许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下(精装)

许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下(精装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

许渊冲 译
图书标签:
  • 诗歌
  • 古代诗歌
  • 英译
  • 元曲
  • 许渊冲
  • 文学
  • 经典
  • 翻译
  • 中国古典文学
  • 精装本
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 海豚出版社
ISBN:9787511025616
版次:1
商品编码:11867885
包装:精装
丛书名: 许渊冲经典英译古代诗歌
开本:32开
出版时间:2015-11-01
用纸:轻型纸
页数:124
字数:30000
正文语种:中文

具体描述

产品特色

编辑推荐

  ★国际翻译界奖项--"北极光"杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版
  ★ 许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文,翻译的古代诗歌既工整押韵,又境界全出,尽力使译出的诗词富有音韵美和节奏感。本系列图书把许渊冲翻译的古代诗词曲分类出版,使读者在中英文的对照阅读中体会古典的魅力,如看见无声的画,听见无声的音乐。

内容简介

  《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》是许渊冲古代经典诗歌英译的结集,精选中国历代重要的诗歌作品,依朝代分为《诗经》、《汉魏六朝诗》、《唐诗 上》、《唐诗 下》、《宋词 上》、《宋词 下》、《苏轼诗词》、《元曲 上》、《元曲 下》、《元明清诗》十册。各册彩页收录珍贵器物、画作、手稿图多幅,内页附有雅致花鸟草虫、人物山水插图,诗情画意,呼之欲出。体例采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后;考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文皆加注音,方便诵读。封面、排版典雅美观,极富古意,颇有收藏价值。

作者简介

  许渊冲
  1921年4月生于江西南昌。北京大学教授,著名翻译家,是中国古典诗词翻译成英法韵文专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的"中国学派的文学翻译理论"。1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2010年获得"中国翻译文化终身成就奖",2014年问鼎国际翻译奖项--国际翻译家联盟"北极光"杰出文学翻译奖,并且是首位获此殊荣的亚洲翻译家。

目录

阳春曲(白朴)
醉高歌(姚燧)
凭阑人(姚燧)
清江引(马致远)
寿阳曲(马致远)
后庭花(赵孟頫)
叨叨令(邓玉宾)
叨叨令(邓玉宾)
殿前欢(阿里西瑛)
寿阳曲(朱帘秀)
落梅风(贯云石)
清江引(贯云石)
叨叨令(周文质)
清江引(乔吉)
清江引(乔吉)
殿前欢(刘时中)
落梅风(阿鲁威)
醉太平(王元鼎)
塞鸿秋(薛昂夫)
楚天遥过清江引(薛昂夫)
金字经(吴弘道)
拨不断(吴弘道)
沉醉东风(赵善庆)
庆东原(赵善庆)
朝天子(张可久)
山坡羊(张可久)
殿前欢(张可久)
清江引(张可久)
天净沙(张可久)
蟾宫曲(徐再思)
蟾宫曲(徐再思)
水仙子(杨朝英)
山坡羊(宋方壶)
醉高歌过红绣鞋(贾固)
天净沙(吴西逸)
清江引(吴西逸)
寿阳曲(吴西逸)
庆宣和(无名氏)
雁儿落过得胜令(无名氏)
喜春来(无名氏)
蟾宫曲(郑光祖)
鹦鹉曲(白贲)
得胜令(张养浩)
水仙子(张养浩)
山坡羊(张养浩)
朝天子(张养浩)
……

前言/序言


《元曲精萃:千年风韵,词坛绝唱》 内容简介 在中国文学的璀璨星河中,元曲以其独特的艺术魅力和鲜活的生命力,占据着不可撼动的地位。它如同一坛陈年老酒,越品越有滋味,又如同一幅泼墨山水,意境悠远,令人神往。《元曲精萃:千年风韵,词坛绝唱》一书,旨在为读者呈现元曲这座宝库中最璀璨的明珠,带领大家一同穿越时空,领略那个时代文人的才情与风骨,感受大江东去、浪淘尽的豪情,以及小桥流水、伊人憔悴的婉约。 本书精选了元代最为杰出的曲作家,如关汉卿、马致远、白朴、张养浩、乔吉、王实甫、高明等人的代表性作品,囊括了不同题材、不同风格的经典元曲。从慷慨激昂的宫词,到风流婉转的小令,再到情节跌宕起伏的杂剧,本书力求展现元曲艺术的全貌,让读者得以窥见元代社会生活的缩影,体味当时人们的情感世界。 元曲的时代背景与艺术特色 元代,一个承载着民族融合与文化碰撞的时代,孕育了元曲这一独特的文学形式。与唐诗宋词的雅致含蓄不同,元曲更显率真泼辣,贴近市井生活,语言通俗易懂,又不失艺术的精炼。它打破了以往文学的清规戒律,以更自由的体式、更生动的语言,抒发了当时社会各阶层人民的喜怒哀乐。 元曲的出现,标志着中国文学进入了一个新的发展阶段。它继承了诗、词、歌、赋的传统,又在此基础上进行了大胆的创新。其最大的特色在于“曲”——即音乐的配合。元曲的曲词,本身就具有强烈的音乐性,字句的平仄、押韵都经过精心设计,以便于演唱。这使得元曲不仅具有文学的欣赏价值,更具有艺术的感染力,能够直接触动读者的心灵。 本书所选的元曲,涵盖了不同类型的曲牌,如《天净沙》、《山坡羊》、《折桂令》、《醉花阴》、《双调·蟾宫曲》等等。每种曲牌都有其独特的结构和演唱要求,而曲作家们则在这种限制中挥洒自如,创造出无数脍炙人口的佳作。 经典作品赏析 关汉卿: 作为元曲的奠基人之一,关汉卿的作品充满了反抗精神和对底层人民的同情。《窦娥冤》是他最负盛名的杂剧,通过窦娥蒙冤受屈的故事,深刻揭露了当时社会的黑暗和官场的腐败,其“六月飞雪”的悲壮场景,至今仍令人扼腕叹息。本书将精选其多首小令,如《[双调]·货郎儿》中的“天也那般,地也那般,不信也,他怎得那般”,寥寥数语,便将窦娥的绝望与控诉表现得淋漓尽致。 马致远: “小推车”是马致远最具代表性的小令,《[越调]·天净沙·秋思》更是被誉为“秋思之祖”。“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。”这寥寥二十八字,勾勒出一幅凄凉萧瑟的秋日图景,将游子思乡的愁绪推向极致,意境深远,成为千古绝唱。本书将收录此曲,并选取马致远其他风格各异的作品,展现其“笔端饱满,如雪压竹”的艺术风格。 张养浩: 张养浩的元曲,尤其以其怀古咏史的作品最为人称道。《[平调]·山坡羊·潼关怀古》便是其中的典范。“峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!”这段文字,字字珠玑,饱含对历史的深沉思考和对民生的深切关怀,将历史的沧桑与现实的痛楚融为一体,具有振聋发聩的力量。本书将深入挖掘张养浩这类充满哲理与社会洞察的佳作。 王实甫: 汤显祖在《汤显祖集》中评价《西厢记》:“开谈不说《西厢》,读尽诗书白费。”《西厢记》是中国古典文学中最著名的爱情剧之一,王实甫以其卓越的才华,将唐代元稹的《莺莺传》改编成了一部感人至深的爱情故事。书中对张生与莺莺之间炽热而又曲折的爱情的描绘,以及对封建礼教的批判,都达到了极高的艺术水准。本书将精选《西厢记》中的经典唱段,如“碧甃云 the 庭深”、“月下独酌”等,让读者领略其缠绵悱恻的爱情韵味。 白朴: 白朴的《梧桐雨》取材于唐玄宗与杨贵妃的故事,以其细腻的笔触和悲伤的情感,描绘了安史之乱中这对帝妃的悲剧命运。全剧充满了凄美的意境,尤其是“惊回”一折,将贵妃死后的幽魂无处可依的凄凉展现得淋漓尽致。本书将收录《梧桐雨》中的精彩片段,带领读者重温这段历史传奇。 乔吉: 乔吉的元曲以其闲适洒脱、富有禅意的风格独树一帜。《[仙吕]·看花时》中的“天教好景迷,不觉日落西。花开则堪折,酒尽则须辞。”,短短几句,便展现了诗人及时行乐、超然物外的生活态度。本书将集纳乔吉这类风格的作品,展现元曲中不同的人生哲学。 本书的价值与意义 《元曲精萃:千年风韵,词坛绝唱》不仅是一本简单的诗歌选集,更是一扇通往元代社会、文化、思想的窗口。通过阅读这些经典的元曲,我们可以: 了解元代社会风貌: 元曲的语言贴近生活,内容广泛,从帝王将相到贩夫走卒,从宫廷宴乐到市井喧嚣,都得以真实地反映。通过元曲,我们可以直观地感受到那个时代的社会结构、风俗习惯和人们的精神面貌。 体会中国古典诗词的魅力: 元曲是诗词发展史上的一个重要里程碑。本书精选的曲目,能够让读者欣赏到中国古典诗词在语言运用、意境营造、情感表达等方面的精湛技艺。 感受中华文化的传承与发展: 元曲的出现,是中华文化在特定历史时期下的一种创新与突破。通过对元曲的研究,我们可以更深刻地理解中华文化的韧性与活力,以及不同时期文化是如何相互影响、传承与发展的。 提升文学素养与审美情趣: 经典的作品,具有穿越时空的生命力。阅读元曲,能够开阔读者的视野,提升其文学鉴赏能力,培养高雅的审美情趣。 引发对人生哲理的思考: 许多元曲都蕴含着深刻的人生哲理,如对命运的思考,对人生短暂的感悟,以及对社会不公的批判。这些作品能够引发读者对人生价值、社会责任等问题的深入思考。 本书的特色 本书在选本和编排上,力求做到: 名家荟萃: 精选元曲四大家以及其他重要作家作品,确保作品的代表性和艺术性。 题材广泛: 涵盖爱情、咏史、怀古、写景、写俗等多种题材,力求展现元曲艺术的多样性。 风格多样: 既有慷慨激昂、荡气回肠之作,也有婉约细腻、情意绵绵之篇,满足不同读者的审美需求。 精挑细选: 每一首作品都经过精心挑选,力求做到篇篇经典,字字珠玑。 精心编排: 按照一定的逻辑顺序进行编排,便于读者理解和深入品读。 注释详尽(待定,此处为示例): (若本书有注释,可补充说明注释的详尽程度,如对生僻字词、典故的解释,以及对曲义的解读。) 《元曲精萃:千年风韵,词坛绝唱》不仅仅是一本读物,更是一次穿越千年的文化之旅。它将带领读者走进那个风云激荡的时代,倾听文人墨客的心声,感受中华民族深厚的文化底蕴。愿本书能成为您认识元曲、品味古典文学的一扇珍贵窗口。

用户评价

评分

拿到这本精装版的《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》,我内心充满了期待。许渊冲先生的翻译,在我心中一直有着特殊的地位。他不仅仅是一位翻译家,更是一位文化使者,用他精湛的技艺,将中国古典诗歌的美丽,传递给世界。对于元曲,我一直觉得它有一种独特的魅力,那种介于诗和戏之间的韵律,以及其中蕴含的丰富情感,都让我着迷。我迫不及待地想看到,许先生是如何将这些迷人的曲子,转化为英文的。我想知道,那些如泣如诉的爱情,那些慷慨激昂的壮志,那些市井的幽默,在许先生的笔下,会呈现出怎样的风貌。我尤其关注的是,许先生如何在保持原文精髓的同时,又赋予译文流畅的英文韵律,让它们不仅仅是字面上的翻译,更是能够引起共鸣的艺术品。这本书,对我来说,是一次学习和欣赏的机会,我希望能够从中汲取更多关于文学和翻译的智慧。

评分

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》这本书,让我对许渊冲先生的翻译艺术有了更深的敬意。我一直认为,翻译的最高境界,是将一种语言的灵魂,用另一种语言呈现出来,而许先生正是这样一位大师。元曲,作为中国古典文学中一个独特的存在,其语言的精炼、情感的饱满、韵律的跌宕,都给翻译带来了极大的挑战。我非常好奇,许先生是如何克服这些困难,将那些充满中国文化意蕴的曲词,转化为能够被西方读者理解和欣赏的英文文本的。我期待着,通过这本书,能够再次领略元曲的魅力,并且在许先生的翻译中,发现新的视角和理解。这不仅仅是一本书,更是一次文化的交流,一次跨越语言和时空的对话。我希望,通过阅读这本书,能够更深入地理解中国古典诗歌的博大精深,以及翻译艺术的独特魅力。

评分

初见这本《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》,着实被这厚重的精装本所吸引。许渊冲先生的名字,在我心中早已是翻译界的泰山北斗,他的译笔,总能赋予古诗新的生命,让那些流传千年的绝句,在异国他乡也能绽放独特的光彩。对于元曲,我更是情有独钟,那是一种与唐诗宋词截然不同的韵味,带着市井的烟火气,却又不失文人的雅致与深情。想象着许先生如何将那些婉转缠绵的曲词,那些或豪放或细腻的意境,转化为同样富有韵律与感染力的英文,这本身就是一场令人期待的文化对话。这本书的出现,无疑为我提供了一个绝佳的机会,去近距离感受这种跨越时空的翻译艺术,去领略元曲在许先生笔下的别样风情。我尤其好奇,那些充满中国传统意象和文化背景的词句,在许先生的巧手下,会以怎样的方式被理解和传达,是否能让不熟悉中国文化的读者,也能被其中蕴含的情感所打动。这本书,仿佛是一座连接东方古典美与西方现代审美的桥梁,而许先生,则是那位技艺精湛的桥梁建造者。

评分

翻开这本书,首先映入眼帘的是那些熟悉的元曲篇目,但不同的是,它们都配上了许渊冲先生的英文译文。这对于我这样一个既热爱中国古典文学,又希望提升英文阅读能力的人来说,简直是天上掉下来的礼物。许先生的译文,一直以其“信、达、雅”而著称,他不仅仅是文字的搬运工,更是意境的灵魂捕手。我迫不及待地想要看看,那些描写离愁别绪的元曲,在许先生的笔下,是否依然能触动人心;那些描绘市井百态的曲子,又是否能展现出独特的西方视角。我深知,翻译是一门艺术,更是一项艰巨的挑战,尤其是将一种文化独有的情感和意境,准确而又生动地传达给另一种文化背景的读者。许先生在这方面有着非凡的天赋和卓越的成就,他的译文,往往能在保持原文精髓的同时,又具备英文的流畅性和美感,让读者在品味诗歌的同时,也能领略到英语的魅力。这本书,不仅是一本翻译作品,更是一次对中国古典文学和翻译艺术的深度探索,我期待着从中获得新的感悟和启迪。

评分

作为一个对元曲有着深厚感情的爱好者,我一直渴望能找到一本能够真正体会其精髓的译本。市面上不乏一些英文版的元曲翻译,但很多时候,总觉得差了那么点意思,要么过于直白,失去了曲词的韵味,要么就过于生涩,让人难以理解。而许渊冲先生的名字,对我来说,就代表着一种品质的保证。他的翻译,总是能够抓住作品最核心的情感和意境,并且用最贴切、最动人的语言表达出来。这本《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲 下》的出现,让我看到了希望。我非常期待能够通过许先生的译笔,重新认识那些我熟悉的元曲,感受它们在另一种语言中的生命力。我尤其好奇,那些充满中国特色的意象,比如月亮、杨柳、落花等,在许先生的翻译中会以何种方式呈现,是否能引发西方读者的共鸣。这本书,对我而言,不仅仅是一本读物,更是一次与伟大翻译家和古典诗歌的深度对话。

评分

关键是京东服务好,

评分

比平装版的漂亮,快递小哥哥好温柔,还问我外面下大雨要不给我放在柜子里等雨小了的时候我再去取,谢谢你呀!

评分

终于买到了啦,从看了朗读者后就一直长草,此次活动入手相当实惠,赞赞赞,等忙完这阵加班就要开始学习啦……

评分

感觉还行,诗词翻译确实是比较难

评分

老前辈的书,值得学习的地方太多了,一定好好钻研,好好保存!

评分

许渊冲先生的翻译作品文学价值很高,值得拜读,物流也很快,果断好评。

评分

印刷质量很好 如果有MP3版的就更好了、

评分

非常满意非常喜欢非常感谢京东商城的快递哥一直信赖的品质京东商城的品质!

评分

小开本的 书很好 帮别人买的 许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家,在国际翻译界享有崇高声誉,其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口,也为中文读者所深爱。《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装共10本)》采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后,考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文部分皆加注音。封面、版式美观,极富古意。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有