适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者
他非一代骚人,实属万古千秋。
1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是*一对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。
2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。
3. 诗体的译本:
(1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
(2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
(3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称为戏剧史上四大悲剧家。
“感谢贝特和拉斯姆森两位编者为我们奉上这版《莎士比亚全集》,它的成就堪称出版界罕有,即便莎翁本人也无可挑剔。”
——罗伯特·麦克拉姆,《观察家报》
“莎士比亚作品是全世界重要的著作之一,皇家莎士比亚剧团推出的新版《莎士比亚全集》为其再添一笔华彩。但凡恋爱过、嫉妒过、恐惧过、厌憎过、渴望过的人,皆可从中找到共鸣;人生百态,世间风韵,都能在这里寻到踪影——它的确值得每个家庭拥有。”
——朱迪·丹奇女爵士
出版说明
莎士比亚诗体重译集序
《第十二夜》导言
第十二夜
Introduction to Twelfth Night, or What You Will
Twelfth Night, or What You Will
User's Guide
他非一代骚人,实属万古千秋。
这是英国大作家本·琼森在第一部《莎士比亚全集》扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。至少有下面几点。
首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底……
其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,时势造英雄。人类其实从来不缺善于煽情的作手或视野宏阔的巨匠,缺的常常是时势和机遇。莎士比亚的时代恰恰是英国文艺复兴思潮达到鼎盛的时代……
说实话,我本来对“双语本”这类出版物总是抱持着一丝保留态度,总担心翻译腔太重,会破坏原著的美感。但这一版的《第十二夜》,彻底打消了我的顾虑。英汉对照的形式,简直是为像我这样既想领略原汁原味的莎翁英语,又需要精确理解复杂语境的读者量身定做的。我发现,对照着读的时候,很多以前只可意会不可言传的英语俚语或古老表达,在中文译文的辅助下,瞬间变得清晰明朗起来。这种学习和欣赏并行的体验,远比单纯阅读任何一方要来得充实得多。翻译者的功力可见一斑,他不仅忠实于文本的字面意义,更捕捉到了剧作中那种特有的诙谐与浪漫的语调。我甚至会特意去对比不同段落的翻译选择,从中体会译者对角色的理解和取舍,这无疑为阅读增添了另一层深度解析的乐趣。
评分对于文学爱好者来说,莎士比亚的作品是绕不开的高峰,而《第十二夜》无疑是他喜剧创作的巅峰之作之一。这部剧本探讨的主题——比如“爱是盲目的”、“身份的错位带来的戏剧性”——在今天看来依然具有惊人的现实意义。当我读到薇奥拉男装扮作西萨里奥时的种种尴尬与乐趣,我忍不住会思考,我们日常生活中为了适应社会期待而扮演的“角色”又有多少呢?书中的情节充满了迷人的巧合和误会,节奏把握得张弛有度,从开头浪漫的诗意到高潮处的啼笑皆非,再到最终的大团圆,整个过程一气呵成,酣畅淋漓。它告诉我们,生活中的混乱与荒谬,最终往往能通过真诚和爱找到出口,这是一种非常积极乐观的哲学。
评分我是一个非常注重阅读体验的“实体书信徒”,电子阅读器对我来说始终少了一份温度。这本《第十二夜》恰好满足了我对纸质书的所有幻想。纸张的选取非常考究,不是那种易反光的亮面纸,而是略带哑光的米白色,长时间阅读下来眼睛非常舒服,几乎没有疲劳感。装订工艺也相当扎实,即便是频繁翻阅对照的段落,书脊也毫无松动的迹象。而且,书籍的开本设计得非常合理,既方便单手持握,又不至于让文本显得过于拥挤。你知道,在阅读莎翁的台词时,适当的留白和清晰的行距是多么重要。这部作品的排版设计,完美地平衡了信息的密度与视觉的舒适度,让人可以完全沉浸在奥西诺公爵的忧郁、薇奥拉的机智以及马尔伏里奥的滑稽之中,而不必被排版细节分心。
评分我购买这本书主要是为了准备一次关于文艺复兴戏剧的研讨会。说实话,初次接触莎翁的剧本时,常常被其晦涩的古英语劝退,感觉像是要攻克一座语言的堡垒。但有了这本英汉双语本,准备工作变得高效且充满乐趣。它不仅提供了可靠的文本依据,更重要的是,其清晰的注释和翻译引导,帮助我迅速抓住了关键的文学典故和时代背景。我特别欣赏它对那些诗歌段落的处理,很多地方的对仗和韵律感被翻译得相当到位,这让我能够更自信地在讨论中引用和分析原文。对于学生或者想要深入研究莎翁戏剧结构和语言艺术的读者来说,这本精心制作的《第十二夜》,无疑是一份极具价值的学术工具书,远超出了普通戏剧读本的范畴。
评分这部莎翁的经典喜剧,真是让人回味无穷!我拿到这个版本的时候,立刻就被它的装帧吸引了。那种沉甸甸的质感,配合着古典的字体设计,仿佛能让人感受到跨越时空的厚重感。每次翻开它,都会有一种仪式感,仿佛自己真的要走进伊丽莎白时代的剧院,去见证那些关于爱、误会与身份错位的精彩故事。特别是当你沉浸在文字中时,那些华丽的辞藻、精妙的双关语,即便是用现代的眼光去看,也依然闪烁着智慧的光芒。我尤其喜欢其中对人性细致入微的刻画,那些角色,无论贵族还是小丑,他们的动机、挣扎和最终的释怀,都处理得如此自然而又深刻。这本书不仅仅是一出戏剧,它更像是一面镜子,映照出人类情感中那些永恒不变的主题。虽然是全集中的一个选本,但它独立成册的精美程度,完全值回票价,无论是作为案头常备的文学珍藏,还是闲暇时细细品味的良伴,都再合适不过了。
评分书的质量很好,儿子非常喜欢。
评分莎士比亚的喜剧集~京东618活动很给力,不过这套书是不是放在仓库里比较久有几本书有点脏和破
评分很喜欢莎士比亚这个系列的书,内容是对话形式的,有场面感,陆陆续续的收集了好多本悲剧。
评分书挺好的,快递也很快
评分给朋友买的书,他很喜欢。送货还是很快的!
评分应该不错的,孩子说这下有睡前读物了。快递人很好,给我放在门口两层垫子下面了。哈哈,
评分物流速度快,书的质量好,很棒!
评分看了很久,下手了
评分给朋友买的书,他很喜欢。送货还是很快的!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有