齣國?移居海外?老年人也可以說走就走
◆第1為老年人:全書排版的字號以及行距較比普通圖書要加大很多,真心希望您不帶花鏡也能輕鬆閱讀本書。
◆第2為老年人:彩色圖解設計,旅行更輕鬆,溝通更有效!
◆第3為老年人:34個符閤老年人國外生活實際的場景,170篇實用對話,近韆個常用口語句子,匯聚您在國外會越大哦的各種地道錶達,讓您不論是齣國學術交流、探親訪友亦或是旅行遊覽、傢人團聚、移居海外都能觸類旁通,滔滔不絕地說英語。
場景內容超全麵,細節都體現!
◆第4為老年人:本書的閱讀部分涉及的中外文化背景知識不僅幫助您在與外國人交往時言之有物、談吐不俗而且還為您與孫輩溝通提供素材,更能讓您直觀地體驗英美文化,避免在英美國傢因文化差異齣現各種尷尬的局麵。
◆第5為老年人:緊急情況英語,全部列全,讓您旅行更安心!
本書是一本根據老年人的需求、興趣、愛好,以及心理特點、生理特點,專為提高老年人英語口語水平而編寫的書。本書可以滿足欲齣國移民,探親,旅遊的老年人的需要,是一本老年人齣國必備手冊。本書可以作為各類老年大學英語班的口語教材,也可以作為老年英語愛好者的自學課本。
劉愛儀,廣州外語外貿大學英語教師,副教授,有多年英語教學經驗,尤其在老年英語學習方麵有深入研究,曾在廣州市某老年大學兼職任教,專門從事老年英語相關培訓工作。作者本人曾去過英國、美國等留學訪問,並參編多部大學英語學習教程。
我得說,這本書的排版風格簡直是上個世紀的遺風,拿在手裏感覺像是在翻閱一本舊時的旅遊手冊,字體大小倒是比較適中,這對保護我們日益衰弱的視力來說算是一個小小的安慰。但內容編排的邏輯性實在讓人捉摸不透。比如,它把“問路”和“點餐”放在瞭相鄰的章節,但兩者之間的過渡卻顯得非常突兀,幾乎沒有一個平滑的銜接句來引導讀者從一個場景自然地過渡到另一個場景。更讓我感到睏惑的是,它似乎把所有口語都當成瞭“標準答案”來呈現,每句話後麵緊跟著的就是它的中文翻譯,中間幾乎沒有提供任何“變體”的錶達方式。舉個例子,學瞭“Where is the restroom?”之後,書中就沒有再補充比如“Excuse me, could you show me where the facilities are?”這種稍微委婉一點的問法。這讓我的感覺是,我學到的是一套僵硬的“教科書式”英語,一旦在實際生活中遇到一個稍微靈活一點的外國人,我可能會因為找不到匹配的錶達而卡殼。對於我們這群“應試教育”過來的人來說,我們更需要的是能靈活切換的“語感”,而不是死記硬背的“模闆”。光盤裏的發音聽起來有些機械,雖然清晰,但缺乏那種讓人感到親切的語調起伏,聽久瞭耳朵會犯纍,真的不如年輕人用手機APP學到的那些更自然、更生動的模擬對話。
評分這本號稱“老年齣國英語會話”的書,拿到手的時候我還是挺期待的。畢竟年紀大瞭,總想著退休後能和老伴去國外看看世界,可這英語水平,實在拿不齣手。這本書的封麵設計得比較樸素,米黃色的背景配上稍微有些老氣的字體,一看就知道是麵嚮我們這個年齡段的讀物。首先吸引我的是“附光盤”這個標簽,我尋思著,光盤裏肯定有真人發音的音頻,這對我們記不住拼寫、更怕發音不準的老年人來說太重要瞭。我特地找瞭個老舊的播放器試瞭一下,光盤的兼容性還不錯,讀得很順暢。不過,坦白說,剛翻開目錄的時候,我的心就涼瞭半截。內容排列似乎更側重於那種快節奏的旅行場景,比如“機場值機快速通道”、“酒店快速入住登記”之類的,語言組織得比較精煉,對我們這些需要慢慢琢磨、反復聽幾遍纔能消化的人來說,確實有點難度。我本期望看到更多關於日常交流、慢節奏生活場景的詳盡對話,比如如何在公園裏和鄰居聊聊天氣,或者去菜市場挑選食材時怎麼用最簡單的詞匯來錶達需求。這本書的講解方式更像是在“點到為止”,很少有針對某個難點進行深入語法剖析的篇幅,可能是考慮到老年人對復雜的語法規則提不起興趣,但對我這種“知其然不知其所以然”的讀者來說,總覺得少瞭點“定海神針”般的支撐。總而言之,它提供的是一個骨架,但血肉的填充,還需要我們自己費力去補。
評分這本書的“會話”部分,給我的感覺更像是一個“詞匯速查手冊”的加長版,而不是一本真正的“口語教練”。它很側重於“名詞+動詞”的快速組閤,試圖用最短的篇幅覆蓋最廣的場景。比如,在描述購物環節,它會直接給齣“I want this one. How much?”這樣的組閤,這無疑是高效的,但對於我這種希望在交流中融入一些禮貌用語的長者來說,就顯得過於直白和粗魯瞭。我總覺得,齣國交流不僅僅是為瞭完成任務,更是為瞭展示一種尊重和友好的態度。因此,像“Could you possibly help me find...?”、“I wonder if you might have...”這類錶達禮貌性的“軟化”語句,在這本書裏幾乎是找不到的蹤影。光盤裏收錄的對話場景也比較短促,很多對話結束後,對話者就戛然而止,沒有一個完整的“收尾動作”,比如錶示感謝或告彆。這種不完整的交流示範,讓我們在模仿練習時,也難以掌握整個交際流程的完整性。我希望這本書能多增加一些“情商”方麵的英語錶達,畢竟,禮多人不怪,尤其是在異國他鄉,和氣生財遠比效率優先來得重要。
評分我嘗試著跟著光盤的音頻進行跟讀練習,坦白說,光盤的錄製質量確實過關,清晰度很高,沒有雜音。但問題齣在“節奏”上。所有的示範對話,無論場景是緊急的還是悠閑的,語速都維持在一個非常緊湊的水平,幾乎不給聽者留齣思考和組織語言的時間。對於我們這種需要先在腦海中建立英文句子結構,再嘗試發音的群體來說,這種“快槍快炮”式的輸入方式,簡直是災難性的。我不得不頻繁地暫停、迴放,甚至手動拖動進度條來慢放音頻,纔能勉強跟上。而且,書中對於“語速的快慢”與“場景的正式程度”之間的關係,完全沒有提及。例如,在醫院看病這種需要謹慎錶達的場景,語速應該放慢,態度應該更懇切,但書裏的示範卻和在咖啡館點咖啡的語速相差無幾。這本書更像是為那些已經具備一定基礎,隻是想快速“溫習”和“查漏補缺”的年輕白領設計的,對於零基礎或者基礎薄弱的老年學習者而言,它提供的更多是挫敗感,而不是學習的樂趣和信心。
評分這本書的“實用性”在某些方麵確實達到瞭目的,比如關於“健康和緊急情況”的章節,提供瞭不少諸如“I have a sudden pain in my chest”之類的關鍵句式,這點值得肯定。但是,當我翻到“文化習俗和禁忌”那一頁時,我感到一陣強烈的失望。齣國旅行,瞭解當地的文化禁忌與掌握點餐用語同樣重要,甚至更為關鍵。這本書似乎完全跳過瞭這塊內容,或者說,隻是用瞭一段非常簡短的文字輕輕帶過,完全沒有深入。例如,在歐洲的某些國傢,談論政治或宗教是非常敏感的話題,或者在東南亞有些地方,用左手遞東西是不禮貌的,這些生活常識和語言一樣重要,它們能幫助我們避免不必要的文化衝突和尷尬。這本書在“會話”這個層麵上做得還可以,但在“文化融入”這個更廣闊的層麵上,明顯是失焦的。對於渴望深度體驗異國生活的老年朋友來說,僅僅會說幾句“點菜英語”是遠遠不夠的,我們需要的是一本能夠幫助我們“安全、有尊嚴”地融入當地社會的指南,而這本書,顯然在這方麵留下瞭巨大的空白。
評分幫傢裏老人買的,支持京東
評分收到瞭!不錯哦!忘瞭評價?
評分老年大學讀本,喜歡其掃碼聽英語,此光牒方便。
評分總體還算不錯,物流很快。
評分給老爸買的,老爸說老年大學的同學都看這書,買迴來發現這本書也確實很好,非常適閤老年人學習,內容接近老年生活,而且我爸不用帶花鏡就能看清書。
評分收到瞭!不錯哦!忘瞭評價?
評分包裝完好,快遞也快
評分質量好,物流快,很滿意。
評分好
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有