学术大家的翻译论著,深入浅出,可读性极强
王佐良(1916—1995),浙江上虞人,英语语言文学专家、教育家、翻译家、作家。1935年考入清华大学外文系,抗战爆发后随校迁往云南昆明,在西南联合大学完成学业,1939年留校任教。1947年考取庚款公费留学,入英国牛津大学茂登学院,获硕士学位。1949年回国,任教于北京外国语学校(后更名为北京外国语学院、北京外国语大学)。曾任北京外国语学院教授、英语系主任、外国文学研究所所长、副院长,中国外语教学研究会副会长,中国外国文学学会副会长,中国英语教学研究会会长,中国莎士比亚研究会副会长,学术期刊《外国文学》主编,多语种学术杂志《文苑》主编等。历任第六、七届全国政协委员,国务院学位委员会学科评议组外国文学组组长,国家教委高等学校专业外语教材编审委员会主任等。著有《英国文学论文集》、《英语文体学论文集》、《翻译:思考与试笔》、《英国文学史》等,译有《彭斯诗选》、《苏格兰诗选》等。
1 新时期的翻译观—一次专题翻译讨论会上的发言
7 词义、文体、翻译
21 翻译中的文化比较
32 翻译与文化繁荣
45 严复的用心
53 文学翻译中的语言问题—一次讨论会上的发言
58 我为什么要译诗—一本译诗集的自序
61 谈诗人译诗
66 译诗与写诗之间—读《戴望舒译诗集》
85 穆旦的由来与归宿
97 一个莎剧翻译家的历程
114 以诗译诗,甘苦自知—评卞之琳《莎士比亚悲剧论痕》
124 译彭斯的再思
131 一首哲理诗及其翻译
146 汉语译者与美国诗风
161 另一面镜子:英美人怎样译外国诗
175 Translation Standard in China: a Survey
附录
195 答客问:关于文学翻译
204 诗评与译诗—与王佐良教授一席谈
208 “土耳其挂毯的反面”
英汉对比研究(增订本)》获第二届全国高等学校出版社优秀学术著作优秀奖。
评分好书不厌百回读,熟读深思子自知。
评分非常非常的不错,宣传老先生还是我非常敬佩的一个人的,他到现在都是非常致力于专业,你翻译这个专业,然后哼给我们带来了很多很多的希望,我觉得玄冲老先生他一定会长命百岁的
评分脑子一热买下来了,结果又没有看,质量不错
评分台湾人写的从另一个角度解释文学翻译
评分百年世事不胜悲
评分好是好,不过礼盒装的礼盒是不是太特么大了
评分花花世界的亟待解决的亟待解决的家乡话的或大或小会被别人觉得世界上能接受你的吧喜欢的豪华动画电话都不想你现金都很舒服动画设计师简单的你想不到会变成腹部肥牛饭就觉得可可可可电话发红包的爸爸下班下班下班不大不小部分巴登巴登吧吃吧不发怒发怒发怒承诺不错不错不错不错不错吧下班
评分买来慢慢地品味,帮助提高翻译的语感,希望有帮助
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有