發表於2024-12-15
旅行者的早餐 pdf epub mobi txt 電子書 下載
★為吃飯而活著也很偉大!毒舌美人爆笑吐槽的舌尖之旅,美食和煩惱全都一掃而空!
★人類的舌尖上永遠住著一對好鄰居:深厚的文化和有趣的笑話
★戰鬥種族俄羅斯對伏特加和熊的熱愛究竟從何而來?魚子醬、土耳其蜜糖、冰鮮魚刨屑究竟多美味?
★米原萬裏嘗遍歐亞大陸,立下“要為吃飯而活著”的大誌,妙筆生花寫美食
★吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭。——米原萬裏
海報:
《旅行者的早餐》是作傢米原萬裏的美食美文隨筆集。
人類舌尖上永遠住著一對好鄰居,深厚的文化和有趣的笑話。米原萬裏身為知名俄語翻譯傢,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地遊走在歐亞大陸,記錄下爆笑吐槽的舌尖之旅。
興高采烈地在俄羅斯吃魚子醬,愁眉苦臉地在捷剋吃炸鯉魚,去歐洲尋找童年的美味土耳其蜜糖,又在派駐西伯利亞時吃新鮮的冰魚刨屑……米原萬裏追隨著難以滿足的味蕾,遊走在飲食文化的廣闊地圖上。食物滿足瞭飢腸轆轆的腸胃,也撫慰瞭漂泊不定的心靈,美食和煩惱全都一掃而空!
吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭!
米原萬裏(1950-2006)
日本作傢,文化學者,俄語翻譯。早年就讀於布拉格的學校,返迴日本後長年從事駐外俄語翻譯工作,並發錶多部文學作品。作品多與日俄文化交流相關,著有《旅行者的早餐》《奧爾加·莫裏索普娜的反話》《米原萬裏的口譯現場》等。
★很多人喜歡按血型將人進行分類,而我會先把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學傢,後者多為樂天謳歌人生型的現實主義者。
——米原萬裏
★《旅行者的早餐》拿到手就讀得停不下來,裏麵的每一種食物都想吃吃看。在布拉格一下飛機就開始尋找書裏說過的美食。什麼時候也能吃到神秘的土耳其蜜糖呢?
——熱心讀者
序麯
先有蛋,還是先有雞
第一樂章
圍繞著伏特加的兩個謎
旅行者的早餐
圍繞魚子醬的虛虛實實
哥倫布的禮物
直到馬鈴薯生根
土耳其蜜糖的版圖
晚餐給敵人吃!
中場休息
三個教訓和一個預想
第二樂章
德古拉的嗜好
海蒂愛喝的山羊奶
葡萄酒是耶穌基督的血
故事中的蘋果
桑布真的吃瞭老虎黃油厚鬆餅嗎?
亨塞爾與格萊特的糖果屋
圓麵包如何逃離狐口?
大蕪菁的食用方法
踩著麵包墜入地獄的女孩
捲心菜中蹦齣的小孩兒
桃太郎的黍米丸子
《哢嚓哢嚓山》的狸肉湯
《飯團滾滾》的災難
間奏麯
隨胃所欲的神戶
第三樂章
人類二分法
未知的食物
西伯利亞的壽司
黑川的便當
冷凍白肉魚的刨屑
廚房的法則
傢庭和平與世界和平
比太陽旗更重要的紅日便當
敏銳的觀察力
食欲和愛情能共存嗎?
先天還是後天?
沒本事,光會吃也是一種本事
胃口與速度的關係
叔父的遺言
後記,或者說是作者的藉口
會講趣聞和笑話是俄羅斯人必備的素養,一般的俄羅斯人至少要儲備五百個小笑話。再一本正經的優等生也要儲備三百個小笑話,纔像個堂堂正正的大人。
熊頻頻齣現在俄羅斯人喜歡的小笑話中,這莫非是國情決定的?伊索寓言裏有個帶有教育意味的故事,兩個旅行者在森林裏遇到瞭熊,其中一個人馬上拋下旅伴爬上樹,而被拋下的那個人因為裝死而得救。俄羅斯民間故事、民謠及諺語中熊的齣場頻率,讓日本民間傳說中狐狸的齣場頻率望塵莫及。
相當於“未打狐狸先謀皮”的俄羅斯諺語是“打死熊之前先考慮皮的用途”,與“醜女愛情深”對應的說法是“熊的親切”。“熊的親切”齣自一首寓言詩。有隻蚊子落在兔子的臉上,熊好心想幫忙打蚊子,於是用前掌拍瞭一下,結果兔子一命嗚呼瞭。作者是被稱為“俄國伊索”的剋雷洛夫。
也許俄羅斯人在現實生活中遇到熊的概率很高,所以纔對其愛恨交織。熊不僅是俄羅斯大馬戲團最受歡迎的節目中的成員,連裹著一層巧剋力的威化餅乾“米什卡”,名字也來自熊的愛稱,巧剋力的顔色和熊的毛皮一樣。莫斯科奧運會的吉祥物是叫“米什卡”的小熊玩偶。在政治漫畫中,俄羅斯人經常被比喻為猙獰、粗野而愚蠢的熊。
總之,俄羅斯現代民間笑話中經常齣現熊,說是理所當然,也確實是理所當然。比如下麵這個故事。
有個男人旅行的時候,一大早在旅館附近的森林裏散步,遇到一頭巨大的熊。他一溜煙地逃走,可熊緊緊在後麵追趕。他忘我地跑啊跑,迴過神來纔發現自己跑到瞭懸崖邊,看瞭一眼陡峭的絕壁下方,嚇得身子發軟。要是掉下去就沒命瞭。就在他無處可逃的時候,本來遠遠落下的熊追瞭上來。被逼到窮途末路的男人不禁嚮上天祈禱。
“啊,我們在天上的父,請將虔誠的基督徒的靈魂授予這可怕的野獸吧!阿門!”
話音未落,熊咚的一聲跪在男人麵前,將兩隻前爪閤在胸前,開始喃喃自語。
“我們在天上的父……”
咦,是幻聽嗎?不,這聽起來像是人類的語言。這莫非是祈禱的姿勢?也就是說,上帝應允瞭我的祈禱。呀,這真是奇跡。男人高興地暗暗握緊瞭拳頭。此時,熊還在繼續祈禱。
“……感謝您賜予我美味的早餐,阿門!”
受歡迎的故事口口相傳,不受歡迎的就會被淘汰,這是口傳文學的特點。我本以為這則故事在遭遇熊的小笑話中算是傑作瞭,沒想到大部分俄羅斯人都沒聽過。相比之下,下麵這一則分明不怎麼樣,我遇到的俄羅斯人卻不知為何都知道。而且,明明連結局都知道瞭,在講述或是聽彆人講這個笑話的時候,他們還是笑得差點兒暈過去。
有個男人在森林裏遇到瞭熊。熊馬上質問男人:
“你是什麼人?”
“我是旅行者……”
“不,旅行者是老子,你是旅行者的早餐。”
俄羅斯人經常聽到許多堪稱傑作的小笑話,欣賞能力理應已大大提高,聽到這個隻能騙騙小孩子的莫名其妙的笑話,為什麼還會捧腹大笑呢?很長時間以來,我都覺得不可思議。後來纔得知它好像與“旅行者的早餐”有點關係。起因是下麵這個天真無邪,或者說索然無味的故事。
一次密林深度遊活動,第一天就被參加者投訴:
“宣傳小冊子上明明寫著附帶早餐,為什麼沒有?”
“對啊,對啊,肚子餓死瞭。這不是欺詐嗎!”
麵對憤怒的參加者,導遊從容不迫地告訴大傢:
“各位,森林裏到處都藏著果實和蘑菇。清澈的小河裏不是隱藏著紅點鮭,樹底下不是潛伏著野獸嗎?密林,纔是旅行者的早餐的寶庫。”
聽到“旅行者的早餐”,俄羅斯人一下子就沸騰瞭,撇下我和聽我翻譯的日本人不管,自顧自地哈哈大笑。結果日本客戶都對我的俄語能力失去瞭信任。
所以,這對我來說是個很重要的問題,我隻好動手查閱各種資料。可是,不管是詞典還是剋雷洛夫的寓言集,慣用句詞典還是典故詞典裏,都沒有關於“旅行者的早餐”的記載。
“‘旅行者的早餐’到底是什麼?”
我問俄羅斯的好朋友,“咳咳咳咳……”他們卻在電話另一頭忍俊不禁。隻要一齣現這個詞,他們好像就控製不住自己的笑意。但大傢都像約好瞭似的對原因諱莫如深。
“這個啊,是在蘇聯生活過的人纔能理解的笑話。對不相關的人解釋,他們也不會懂啦,嗬嗬嗬嗬。”
所以有很長一段時間,為什麼俄羅斯人對“旅行者的早餐”會産生過度的反應,我甚至連弄清楚的機會都沒有。
後來,從莫斯科大學的斯特裏紮剋老師那裏聽來一則小笑話,纔解開瞭這個疑問。
“日本的貿易公司好像從我們國傢收購瞭不少‘旅行者的早餐’。”
“怎麼可能。那麼難吃的東西,除瞭俄羅斯,其他國傢會有人吃嗎?”
“不,好像不是為瞭罐頭裏的東西,聽說是用來做罐頭的白鐵皮的質量非常好。”
原來,蘇聯曾經有種以難吃著稱的罐頭叫“旅行者的早餐”。把普通的名詞直接當商品名稱用,這種簡單粗暴的起名方式很有蘇聯風格。
順便說一下,我在日本經常去的商業街上的肉鋪叫“大黑屋”,酒鋪叫“川越屋”,魚鋪叫“田口”,鍾錶店叫“天下堂”,每傢店都有自己的名字。而在蘇聯,店鋪沒有富有個性的名字,招牌上隻是冷漠地用大字寫著“肉”、“酒”、“魚”、“鍾錶”之類的名詞。麵朝紅場的莊嚴華麗的建築裏有傢百貨店,它的名字叫GUM(國有百貨店的首字母)。商品名稱也是如此,為瞭不讓人們産生“弄錯瞭也無所謂,我就是要買”的念頭,采用的都是極為冷漠的風格。
“旅行者的早餐”這種罐頭的名稱,同樣反映瞭把生産視為神聖,把商業活動尤其是促進銷售的努力視為罪惡的禁欲式審美意識。
這個暫且不提,我心想一定要嘗一嘗它的味道。有次去俄羅斯齣差的時候,順路去瞭一趟超市,果真看到瞭這種罐頭,居然有牛肉、雞肉、豬肉、羊肉、魚肉五種口味。打開看看裏麵的東西,味道和模樣像是把肉和豆子、蔬菜一起煮過,然後凝固而成的,沒有爛到糊狀的地步。對瞭,跟狗糧罐頭很像。這個再加上麵包和飲料的話,大緻能保證營養均衡。至於味道……在山裏走瞭一天,一點東西都沒吃,空著肚子睡到第二天早上的話,或許會覺得好吃吧。
為瞭寫這篇文章,我特地請駐莫斯科的報社和電視颱的特派員以及貿易公司的朋友們幫忙,再次購買這種罐頭,但據說最近很少見到瞭。本以為是過渡到市場經濟後,終於不再生産賣不掉的罐頭瞭,卻偶然看到演員伊戈爾·亞斯洛維奇刊登在熱門雜誌《燈光》二○○一年五月號《二十世紀博物館特輯》上的文章。
我覺得沒有人會忘記“旅行者的早餐”。那大概是把某種肉類與富含澱粉的榖物蒸煮後混閤成糊狀,舀一勺嘗嘗,也猜不齣用瞭什麼材料。從名稱上來看,應該是為瞭在遠足或旅行時食用而製造的。旅行者有很多,但去旅行時想帶上“旅行者的早餐”的人卻沒幾個。為什麼呢?當時流行的歌裏唱道“因為背包塞滿瞭,放不下瞭呀”。當然,不受歡迎的原因不止這一個。坦白說,我自己也對那個罐頭裏的東西抱有極大的疑問和不安。“旅行者的早餐”價格低廉,相應地,品質也很低劣。而且,人離傢越遠,越珍惜自己的胃。旅行者和定居者對它的評價都不高的原因就在於此。然而在計劃經濟下,生産是決不能停下來的。但是完全按照消費者的意願,這種罐頭很難賣齣去,所以就把它和暢銷的熱門商品捆綁在一起銷售。這種情況一直持續到九十年代。後來在物資極度匱乏的時期,它與彆的食品一起從貨架上消失後,就再也沒有齣現過。隻有森林中遇到熊的旅行者被熊宣布為“旅行者的早餐”的小笑話留瞭下來。
看到這篇文章,纔知道那個童話風味的小笑話與難吃的罐頭名字相同並不是偶然,它本來就是為瞭揶揄這種不受歡迎的罐頭而齣現的。我微微有點感動。換瞭旁人,也許會阻止生産這種難吃又沒銷路的罐頭的愚行,也許會努力改良使之變得美味,俄羅斯人卻對它的生産和銷售置之不理,隻管努力發明揶揄它的小笑話。俄羅斯人的纔能和精力似乎沒有用在實處上,但因此在文學上獲得的成就卻讓人肅然起敬。
說到難吃,有一種“西紅柿煮海帶”罐頭,就連蘇聯解體前夕物資極為匱乏的時候,也堆在超市的貨架上賣不掉。
“這個肯定很難吃”,雖然我是有瞭心理準備纔買下來,但轉動起子開罐頭時,心裏還是有那麼一點點期待。
“也許開發齣‘西紅柿煮海帶’的人,以及製造這種罐頭的工廠領導都試吃過,覺得好吃呢。”
然而,果然相當難吃,難吃到無法用“味覺上的差異”這種善意的說法來搪塞。現在店裏也找不到它的蹤影瞭,可能是被撤下生産綫瞭吧。
抱歉,說瞭不少關於難吃的罐頭的話題。當然,俄羅斯也有很多既便宜又好吃的好東西,會讓人暗自開心:“嗨,真是中頭彩瞭。”
其中排名第一的就是鱈魚肝罐頭。
有位朋友十分迷戀法國文化,常以美食傢自居,甚至到瞭有點矯揉造作的地步。我有一次給他端齣搭配白葡萄酒的鱈魚肝,當然沒有告訴他是什麼。他在法式麵包上塗瞭厚厚一層,一口咬下去,滿足地笑著評價道:“Pasmal(不錯嘛)。這個肥鵝肝相當不錯嘛。”
此後,我常常用它充當肥鵝肝招待來訪寒捨的客人,所幸大多數人從來沒吃過肥鵝肝,所以這件事至今還沒有敗露。其實我隻吃過兩迴鵝肝,所以判斷不齣它到底有多像真貨。
也許我會被冠上流行的罪名“商品信息造假”,但用不到肥鵝肝罐頭百分之一的價格,就能買到味道幾乎相同的替代品招待客人,實在難以停手。當然,用它來賺錢的話就是令人發指的詐騙行為瞭,但自傢用來待客,又能讓客人心滿意足,不是讓人很開心嗎。
那麼,為什麼在這裏泄露隱瞞瞭很久的“商業機密”呢?因為最近根本找不到這種鱈魚肝罐頭瞭。
俄羅斯的食品店現在充斥著精美的進口産品。在市場化、自由化的名義下,本地那些裝在土裏土氣的容器裏,但又不可思議地引人注目的罐頭食品被陸陸續續趕齣瞭市場。
鱈魚肝罐頭當然也逃不過這一劫。這樣一來,連“旅行者的早餐”和“西紅柿煮海帶”都令人懷念瞭。
一直京東買書,發貨到貨那是一個快,價格給力!
評分看完這本書纔知道旅行者的早餐這個梗
評分京東書籍類的優惠全網最強啊,贊!
評分日本女作傢的小幽默,冷調侃,意外帶有俄羅斯民族的異域文化風情。
評分說實話不是太滿意 包裝不滿意,並且書有褶皺,,,,
評分非常棒的文字,噢京東的價格也很給力!
評分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
評分還挺有意思的一本書 日本人的俄羅斯體驗
評分日本女作傢的小幽默,冷調侃,意外帶有俄羅斯民族的異域文化風情。
旅行者的早餐 pdf epub mobi txt 電子書 下載