书名:多功能英汉词典(全3册 插盒精装)
ISBN:9787546337425
作者:多功能英汉词典 编委会主编
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2010-9-1
定价:795
字数:1300000
页码:2058
版次印次:第1版第1次
开本:16开
《多功能英汉词典》对中学、大学英汉词典用户在语言需求和检索技巧方面进行了调查和分析,以中学英语课程标准和大学英语课程教学要求为大纲,兼顾各种主流英语教材和英语标准测试要求,充分反映英汉词典的对等性和比较性,以用户第一的视角编就。在合理收词、准确释义、通顺翻译、简明体例、精当注释、典型用例、科学编排方面,精工细作,保证了词典的科学性、针对性和实用性。
目录
体例说明
词典正文
附录
附录1 常见英美英语用词对照表
附录2 英美常用词对照表
附录3 常见缩略词
附录4 部分国家、首都、人民、语言及货币一览表
附录5 世界地理之最
附录6 法定假日和主要传统节日
附录7 中国行政区划和主要地名
附录8 数字表达法
附录9 常用网络缩略语
附录10 度量衡单位
附录11 不规则动词表
附录12 常见英美男子名
附录13 常见英美女子名
附录14 英国各郡(区)
附录15 联合国及其他国际组织
《多功能英汉词典》是一本中型学习型词典,具有以下特色:
1、词目精当而丰富
本词典主要解决英语基础核心词汇12,000条的用法问题,其中常用词以“★”标注,重点着墨;同时酌收百科词汇,总共收词语约30,000条,可谓代表性和全面性兼具。
2、释义简明而规范
本词典在遵循科学、周密的释义原则下,突出简明、规范的要求,满足基础学习者的需要。
3、配例真实而地道
例证完全从教材和文学作品中选摘,同时以体现语用特色为前提,支持词典解释;说明词汇用法;是读者使用语言的榜样。
4、功能全面而实用
本词典对普通词汇提供读音、释义、例证和变体等基本信息,对核心词则在语法、语用和修辞方面以用法、辨异、提示等形式细致标注,如老师循循善诱,体现读者的需求和视角。
5、推陈出新,与时俱进
本词典根据世界政治、经济、文化等的发展和变化,对近年来出现的流行词汇和用法,撮要纳新,反映语言的浓厚时代气息。
6、附录简约而实用
本词典考虑读者在不规则动词变化、英美拼法、英美用法等方面的基本需要而设置附录,不纷繁不堆砌。
我对这套词典的纸张和印刷质量挑剔得厉害,毕竟经常需要带着它进行各种阅读和翻译练习,太薄的纸张很容易磨损或被荧光笔渗透。庆幸的是,这套16开的精装本在物理耐用性上表现出色。纸张选择了一种偏米黄色的哑光纸,这种颜色在长时间阅读下对眼睛非常友好,有效减轻了阅读疲劳,这一点对于需要长时间伏案工作或学习的人来说,是极大的福音。书页的韧性也很好,无论我如何用力翻阅查找,书页都没有出现任何松动或撕裂的迹象。装订工艺也值得称赞,即便我已经将几卷书摊开平放在桌面上进行对照学习,书脊部分也没有出现“拱起”或“断裂”的感觉,这在很多大型工具书中是常见的问题。另外,插盒的内衬材质似乎也经过了特殊处理,防止了灰尘和湿气的侵入,这对于保存如此厚重、长久使用的书籍来说,无疑是增加了它的使用寿命。从制作工艺的角度看,这完全是一件匠心之作,体现了出版社对产品质量的极致追求。
评分这套书的排版设计,虽然看似传统,但细究起来,每一处细节都透露着严谨的学术态度。尤其是在词条的层级划分上,做得非常清晰。主词条的字体加粗、释义的编号、例句的斜体,以及各种符号的运用,都形成了一种视觉上的秩序感。我发现它采用了多层次的释义结构,针对一个多义词,它会将不同含义进行清晰的区块划分,并明确指出哪个含义是“最常用”的,哪个是“文学化”的,这对于需要根据不同场合选择用词的我来说,简直是救星。另外,一些涉及到词源学的解释,虽然篇幅不长,但提供了扎实的语言学基础,让我对英语的演变有了一个更宏观的认识,这对于提升语言的“语感”非常有帮助。我不禁赞叹,要完成这样一部内容详实、排版精密的工具书,背后的工作量和专业度是难以想象的。它不仅仅是一本词典,更像是一部小型语言学的百科全书,让人在查阅的每一分钟里,都能感受到知识的厚重和编撰者的用心良苦。
评分作为一名非专业的英语爱好者,我最头疼的就是俚语和习语的学习,它们往往是考试和日常交流中的“拦路虎”。这套《多功能英汉词典》在收录这些非正式表达方面,简直是下了血本。我尝试查找了一些比较新近流行的网络用语和地道的美国口语表达,结果令人非常满意,很多在新版词典中也未曾见到的表达,竟然在这套书中找到了精确的解释和来源说明。这种与时俱进的更新速度和广度,让我感觉这套词典的编撰团队一直在紧密关注语言的最新动态。此外,它对不同语境下的同义词替换也提供了非常实用的指导。比如,当你需要用一个更强烈的动词来替代一个平淡的词汇时,词典会立刻提供一组不同程度的同义词列表,并标注出它们各自的情感色彩和适用场合。这种“即学即用”的知识结构,极大地提高了学习效率,让我不再需要同时翻阅好几本参考书去拼凑一个完整的概念。可以说,它成功地将词汇学习的“深度”和“广度”完美地结合在了一起。
评分这本书的装帧实在是太棒了,初拿到手的时候,那种沉甸甸的分量感和精装的质地就让人觉得物超所值。特别是那个插盒设计,简直是点睛之笔。我习惯把一些经常翻阅的工具书放在触手可及的地方,这个插盒的设计不仅保护了书脊,让整套书看起来更加整齐划美观,还能在书架上形成一道亮丽的风景线。打开第一卷,那清晰的字体和合理的排版立刻吸引了我。作为一本英汉词典,它在词条的覆盖面上展现出了极强的专业性,很多我原本以为只有专业词汇书才有的冷僻词汇,竟然都能在这里找到准确的翻译和详尽的解释。更让我惊喜的是,它不仅仅停留在基础的词义罗列上,很多词汇还附带了丰富的使用例句,这些例句的选取非常贴近现代英语的实际应用场景,而不是那些老掉牙、脱离生活的书面语。这对于提升我的实际交流能力来说,简直是如虎添翼。我花了些时间研究了它的音标系统,发现它采用了国际通用的标准,并且对美式和英式发音的区分标注得非常细致,这对于一个正在努力区分和模仿不同口音的学习者来说,至关重要。整体感觉,这套书在设计和内容深度上都达到了一个非常高的水准,绝对是值得长期收藏和依赖的工具书。
评分说实话,我买这套词典主要是冲着它的“多功能”这三个字去的,毕竟现在市面上词典太多了,光是查单词的功能已经不能满足我们这些对语言有更高要求的学习者了。这套书在“功能扩展”这块做得非常到位,远超我预期的表现。我特别关注了它在专业术语和文化背景知识方面的收录。比如,在查询一些涉及科技、法律或艺术领域的词汇时,它提供的不仅仅是一个对等的翻译,还会附带一个简短的背景介绍,解释这个词汇在特定语境下的引申义或历史渊源。这极大地帮助我理解那些深层次的文化内涵,避免了望文生义的错误。再者,它的“用法辨析”部分简直是宝藏。很多看似意思相近的词,比如‘affect’和‘effect’,或者‘imply’和‘infer’,它用清晰的对比表格和鲜明的例子,将它们之间的细微差别阐述得一清二楚,这对于写作时的精准用词至关重要。而且,这套书的索引系统设计得非常人性化,虽然是三卷本,但通过综合索引的指引,查找起来异常快捷,根本不会因为卷数多而产生阅读障碍。这种全方位的实用性,让它从一本简单的工具书,升级成了一本实用的语言学习手册。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有