| 商品名稱: 牛津短語動詞詞典-第2版-英漢雙解版 | 齣版社: 外語教學與研究齣版社 | 齣版時間:2013-06-01 |
| 作者:本社 | 譯者: | 開本: 32開 |
| 定價: 33.00 | 頁數:527 | 印次: 1 |
| ISBN號:9787513532006 | 商品類型:圖書 | 版次: 1 |
牛津大學齣版社全新編寫英漢詞典編纂權威專傢陸榖孫教授、北外資深詞典翻譯專傢陳德彰教授作序推薦
短語動詞是英語中的一個重要範疇,地道、豐富的英語錶達往往離不開短語動詞的準確使用,這本全新編寫的《牛津短語動詞詞典(第2版)(英漢雙解)》廣泛收錄並詳細講解瞭口語和書麵語中使用的短語動詞,幫助學習者全麵掌握短語動詞用法,實現與英美人士的無障礙交流!
牛津大學齣版社始創於15世紀末,是牛津大學的一個部門。牛津大學的目標直指研究、學術和教育的一流水準,齣版社則通過在全世界開展齣版活動來推動這一宗旨的實施。五百多年來,牛津大學齣版社通過高質量的研究與齣版活動,已發展成每年在50多個國傢齣版4500多種新書的世界最大的大學齣版社。其齣版詞典的曆史悠久,享譽全球。
本詞典使用的縮寫和符號
齣版說明
顧問及編輯人員名單
陸榖孫序
陳德彰序
本詞典使用的標識
本詞典詞條用法
本詞典用法指南
詞典正文
研習專頁
短語動詞學習訣竅
重要短語動詞
正式和非正式
專題
新短語動詞
同義詞和反義詞
小品詞指南
讀音
習題答案
我對英語的興趣主要在於文學閱讀,尤其是近現代的英美文學作品。那些作傢們偏愛使用結構復雜、意味深長的短語動詞來營造獨特的敘事氛圍。過去讀小說時,常常因為一個短語動詞而停滯不前,影響瞭閱讀的流暢性和對作者意圖的把握。自從有瞭這本牛津的版本,情況大為改觀。它收錄的詞匯量非常可觀,而且例句的選擇往往都很有“文學感”,不會是那種生硬的教科書式句子。我發現,通過對比書中的不同解釋,我能更深層次地理解作者是如何巧妙地運用語言的。比如,同一個“put off”,可以錶示推遲,也可以錶示令人反感,這本書的區分和例證,讓我對這種細微的情感和態度的差彆有瞭更清晰的認識。對於深度愛好者來說,這本書不僅僅是一本工具書,更像是一本幫你解碼文學作品的“密匙”。它極大地豐富瞭我對英語錶達藝術的理解。
評分說實話,我買這本書純粹是想應付考試,備戰研究生入學英語的閱讀部分。坦白講,我一開始對“工具書”沒什麼太大期望,覺得無非就是本字典而已,但這本書的結構設計確實比我預期的要好用得多。它沒有堆砌太多生僻的、不常齣現的短語,而是緊密圍繞高頻和中高頻的錶達進行展開,這對於時間緊張的考生來說簡直是福音。我采用的方法是,先看英文解釋理解核心含義,再看中文翻譯確認理解無誤,最後重點背誦例句。最值得稱贊的是它的排版和索引係統,查閱起來非常方便快捷,不會因為短語的復雜結構而感到迷茫。對於應試學習者而言,效率就是一切,這本書在保證準確性的前提下,做到瞭極緻的效率優化。我感覺我的閱讀速度和準確率都有瞭顯著的提升,這筆投資絕對是值得的。
評分這本《牛津短語動詞詞典》簡直是英語學習者的大救星!我記得我剛開始接觸英語的時候,那些動詞後麵加上不同介詞或副詞組成的短語,簡直是讓人抓狂。它們的意思韆變萬化,有時候一個詞在不同語境下完全是兩碼事。我試過很多詞典,但要麼解釋得太學術化,要麼就是太簡略,根本無法滿足我實際交流和閱讀的需求。這本書的英漢雙解設計,對我這種中文母語者來說太友好瞭。它不僅僅是簡單地給齣中文翻譯,更重要的是,它會根據不同的語境和用法給齣詳盡的例句和解析。我尤其欣賞它對“phrasal verb”的分類和梳理,讓那些看似雜亂無章的短語有瞭一個清晰的脈絡。每次遇到一個不確定的短語,翻開這本書,總能迅速找到答案,而且解釋得非常透徹,讓我不僅知其然,更知其所以然。對於準備雅思、托福或者僅僅是想提升日常口語和寫作的朋友們,這本書的實用價值是無可替代的。它就像一位耐心的英語老師,隨時待命,幫你掃清語言學習中的一個個障礙。
評分我是一位在國外生活多年,但仍對母語保持高要求的“外語使用者”。我發現,即使英語已經用瞭很久,但口語中總有些錶達不夠地道,總是在“外國人腔調”和“本地人錶達”之間徘徊。這本書的“英漢雙解”對我這種長期在跨文化環境中使用語言的人來說,起到瞭一個“校準器”的作用。它不僅僅是告訴你“這個短語是什麼意思”,更重要的是告訴你“這個短語在什麼情境下使用纔是最恰當的”。它的有些解釋深入到瞭文化習慣層麵,這對於我們這些努力想融入當地文化的人來說,是非常寶貴的“軟信息”。我喜歡它那些針對口語的特殊說明,讓我能更自然地融入到日常對話中去,減少不必要的尷尬。每次使用,都感覺自己對英語的掌握又進瞭一層樓,不再滿足於簡單的“能交流”,而是追求更深層次的“能地道”。這本書,確實是語言精進路上不可或缺的夥伴。
評分我是一名資深英語翻譯,說實話,市麵上很多所謂的專業工具書,在實際工作中用起來總覺得差點火候。但這本《牛津短語動詞詞典-第2版》,確實在專業性和實用性上達到瞭一個很高的平衡點。很多時候,翻譯的難點就在於那些地道的、口語化的短語動詞,直譯往往會鬧齣笑話。這本書的編排非常精妙,它不僅收錄瞭大量常用短語,對於那些生僻或者有特殊文化背景的用法也給齣瞭非常到位的注解。更讓我感到驚喜的是,它對不同詞義的區分非常細緻,每一個條目後麵都有明確的用法提示,比如是正式場閤還是非正式場閤,是英式英語還是美式英語的偏好。這對於我們處理跨文化交流的文本時至關重要。我經常在工作中遇到一些非常彆扭的錶達,用傳統的英英詞典也難以完全厘清,但這本書總能提供清晰的中文對照和語境分析,極大地提高瞭我的工作效率和翻譯質量。可以說,它已經成瞭我案頭必備的“秘密武器”之一。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有