多功能英汉词典

多功能英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陈雁 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 翻译
  • 便携
  • 多功能
  • 学习
  • 参考书
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网少儿专营店
出版社: 商务印书馆国际有限公司
ISBN:9787801035936
商品编码:1672493789
出版时间:2009-01-01

具体描述

作  者:陈雁 著作 定  价:59.8 出 版 社:商务印书馆国际有限公司 出版日期:2009年01月01日 页  数:1379 装  帧:精装 ISBN:9787801035936 收词包括:基本词、一般词、外来词、缩略词、词缀等。内容覆盖:音标、词性屈折变化形式、英汉双解释义、例证、短语、习语、惯用搭配、同音异义词、同义词、反义词、用法、提示、辨异等。
前言
凡例
词典正文

内容简介

收词以语言性词条为主,同时兼收百科词条。共收词目10,000余条,连同派生词、复合词、屈折词等,可供查检的词条达30,000余个。释义项目丰富、全面。融现有英汉词典的各种特色于一体,其功能之多之全、信息量之大位居同类词典的前列。从英、美各类书刊杂志中筛选出近千条近年来出现的稳定性强、使用频率高的新词语编入本词典,以方便读者查阅、掌握各种新词。一部适合社会各界人士,尤其是广大在校学生学习、掌握和使用英语的理想的工具书。
历史的回响:一部关于中世纪欧洲乡村生活的编年史 书名:泥土与信仰的低语 内容简介: 本书并非一部宏大的帝国兴衰史,亦非聚焦于宫廷阴谋的权谋之作。它是一份深入中世纪欧洲(约公元1000年至1350年)偏远乡村,对普通人日常生活进行细致入微描摹的“田野调查报告”。作者以近乎考古学家的严谨态度,借助零星的教区记录、庄园文书、口述的民间传说(经多方考证与交叉比对),以及对现存建筑遗址的实地考察,试图重构那个被宏大叙事所遮蔽的底层世界。 第一部分:土地的脉搏——农业的循环与生存的逻辑 本书开篇聚焦于土地——中世纪欧洲乡村赖以生存的物质基础。我们详尽考察了从“二圃制”到“三圃制”的演变,以及它如何深刻地影响了人口承载力与社会结构。章节深入剖析了犁具的改进(如重犁的普及)、畜力的利用,以及季节性的劳作节奏。这不是枯燥的农业技术说明,而是对生命如何被大自然精确时间表所牵引的描绘。例如,作者详细考证了春播前夕,农民家庭如何分配仅存的谷物以度过“青黄之期”;以及秋收后,领主庄园的“法定劳动日”(Corvée)是如何在严酷的法律和人性的妥协中被执行的。 特别值得一提的是,本部分对“份地”(strips)的划分进行了地理测绘式的分析。在许多村庄,田地被细碎地分割给不同的家庭,这种分散的耕作方式既是保障风险的策略,也是导致低产的根源。作者通过对特定村庄——如诺曼底的“圣维克托村”——遗留的古老地图的解读,展示了这些看似随机的田地分布背后,隐藏着复杂的继承法和村社内部的权力平衡。 第二部分:木与茅的居所——家庭、社区与微观权力 我们将目光转向村庄的物理空间和人类的社会结构。中世纪的农舍通常是低矮、黑暗、与牲畜共享空间的结构。本书通过对出土陶器、工具残件的分析,重建了农户的日常器物谱系,揭示了家庭内部的劳动分工——女性在纺织、酿造、照看园圃中的核心作用,往往被历史记录所忽略。 社区层面,作者着重探讨了“共用资源”的管理困境。森林、牧场和磨坊的使用权是引发冲突的焦点。我们仔细梳理了村社法庭(manorial court)的判例,发现大量的纠纷并非关乎偷窃或暴力,而是关于“放牧的羊是否吃了邻居的草地”这类细微的侵权行为。这些记录揭示了,在缺乏中央权威的乡村,维护秩序的手段更多依赖于邻里间的相互监督和集体压力。 此外,本书对“行会”这一概念的乡村延伸进行了深入探讨。虽然城市行会有严格的规范,但在乡村,以“行会式”的民间互助组织(如“圣母兄弟会”)却发挥着至关重要的作用,它们既是宗教社团,也是早期的保险和信贷机构,为那些在瘟疫或歉收中濒临绝境的家庭提供最后的支撑。 第三部分:信仰的阴影与光芒——精神生活与异端思潮的渗透 宗教是中世纪生活的核心,但农民对信仰的理解与神职人员的教诲往往存在巨大的鸿沟。本部分考察了乡村礼仪的“本土化”现象。例如,对圣徒崇拜的演变,如何将基督教的符号与古老的自然崇拜(如对特定树木或水源的敬畏)糅合在一起。 作者通过分析教会的“财产清单”和“遗嘱记录”,揭示了农民在有限的财富中,是如何将资源投入到宗教献祭和葬礼仪式中的。这些仪式不仅是精神寄托,也是重要的社会财富再分配的时刻。 更具探索性的是,本书追踪了发生在乡村边缘的“异端”与“民间疗法”的交织。在瘟疫和饥荒面前,官方教会的解释往往显得苍白无力。因此,某些被教廷视为异端的“草药知识”和“咒语”得以在偏远地区流传。本书谨慎地分析了这些知识如何成为抵抗既有秩序的一种隐秘方式,以及教会对这些民间智慧的恐惧。 第四部分:流动的边缘——商贩、朝圣者与外部世界的涟漪 乡村并非一座孤岛。本书最后一部分关注外部世界的渗透。商贩的出现打破了庄园经济的自给自足。我们详细记录了一位十一世纪的“走方匠”(peddler)的移动路线,他贩卖的盐、金属器皿和二手布匹,如何成为乡村生活必需品的流通渠道。 朝圣的兴起也对乡村产生了不可忽视的影响。朝圣路线上的村庄,在接待朝圣者时既能获取经济收益(出售食物和住宿),也承担了疾病传播和文化冲击的风险。本书通过对比朝圣路线上和内陆村庄的物质文化差异,展示了这种“旅游经济”对地方社会产生的复杂效应。 结论:被遗忘的韧性 《泥土与信仰的低语》旨在为后世提供一个有血有肉的中世纪乡村图景。它聚焦于那些在历史的巨变中,始终与土地紧密相连的普通人——他们的辛劳、他们的恐惧、他们代代相传的生存智慧。这本书证明了,即便是社会结构最为僵硬的时代,底层社会依然拥有其复杂、动态且充满韧性的内在生命力。阅读本书,如同深入一片被遗忘的田野,倾听那些尘封在泥土之下的、关于生存的微弱但坚定的回响。

用户评价

评分

作为一名业余的语言爱好者,我总是在寻找那种能连接“知道”和“理解”的桥梁。很多时候,我查到一个词,知道它的基本定义,但总觉得意犹未尽,无法将其融入自己的表达体系中。这本书的神奇之处就在于,它在词条的后部设置了大量关于“同义词群组”的扩展内容。它不会简单地列出同义词,而是会分析这些词在感情色彩、正式程度和语用习惯上的差异。举个例子,对于表示“高兴”的词,它会区分“joyful”、“elated”、“cheerful”和“content”各自适合的场合。这种分层级的解释,让我意识到语言的丰富性远超想象。以前我可能只会用最简单的那个词,但现在,我能够根据不同的交流对象和情境,选择最恰当、最能传达我真实心意的词汇。这不仅仅是词典,它更像是一位耐心且博学的语言导师,默默地引导我从一个被动的接收者,蜕变成一个主动、精准的语言使用者。

评分

我是一个对排版和印刷质量有着近乎偏执要求的人,很多看似内容丰富的词典,因为字体过小、行距过密,读起来就成了一种折磨。而这本多功能词典在视觉呈现上达到了教科书级别的标准。它的字体设计经过深思熟虑,宋体和西文字体的衬线处理得非常到位,即便长时间阅读也不会觉得眼睛酸涩。特别值得称赞的是,它对易混淆词的区分处理。例如,对于那些拼写相近但意义大相径庭的词汇(比如“affect”和“effect”),它不仅在词条下方用不同的颜色或粗体进行了高亮提示,还专门开辟了“辨析专区”,用对比表格的形式,将它们的功能、词性差异一目了然地呈现出来。这种细致入微的版面设计,充分体现了编者对读者学习痛点的精准把握。它不是简单地把信息堆砌起来,而是通过优秀的设计,把知识结构清晰地搭建在读者的认知之上,大大减少了认知负荷。

评分

说实话,我对工具书的期待通常不高,无非就是查个准、找得快,但这本书彻底颠覆了我的刻板印象。它的编纂者显然对不同使用场景下的需求有着深刻的洞察。我尤其欣赏它在专业术语收录上的广度和精准度。前段时间我接触到一个关于国际贸易的新项目,里面充斥着大量晦涩的法律和金融术语,我用手头上其他几本号称“权威”的词典去查,结果要么是找不到,要么就是给出一个极其生硬、不符合行业惯例的翻译。转而求助于这本,它不仅收录了这些术语,还贴心地标注了该术语在不同细分领域中的具体含义侧重。比如一个词在合同法中的解释和一个在税法中的解释,它都清晰地区分开来,并且提供了最新的、最地道的应用实例。这对于我这种需要跨领域写作和阅读的人来说,简直是无价之宝。它让我感觉自己手里拿的不再是一本静态的参考书,而是一个实时更新的、具有高度专业性的语言知识库。毫不夸张地说,它极大地缩短了我理解复杂文本所需的时间,效率提升看得见。

评分

这本书简直是我的救命稻草!我一直苦于找不到一本既能满足日常查阅需求,又能深入探讨语言精妙之处的工具书。市面上那些词典,要么内容过于单薄,只能应付基本的单词释义,翻完一遍就觉得索然无味;要么就是厚得像砖头,塞满了生僻的、我这辈子可能都用不上的古老词汇,让人望而生畏。而这本,恰到好处地把握了平衡。它的排版清晰得令人赞叹,即使是深夜在台灯下翻找,眼睛也不会感到任何疲劳。更让我惊喜的是,它不仅仅是罗列单词,每一个核心词条后面,都附带了极其详尽的例句和用法解析。比如,它对一个常用动词的不同介词搭配所产生的细微语义差别,讲解得深入浅出,让我立刻明白了为什么在某些语境下只能用“apply to”而不能用“apply for”。这种对语言细微差别的捕捉和呈现,极大地提升了我对英语的理解深度,不再是停留在字面意思的初级阶段,而是开始领悟到其内在的逻辑和美感。那种豁然开朗的感觉,是任何在线翻译软件都无法给予的。我甚至开始享受阅读它的过程,把它当作一本进阶的语言学小册子来研究。

评分

这本书的设计哲学简直是反“快餐文化”的典范。现在市面上很多产品都追求极致的轻量化和碎片化,词典也不例外,恨不得把所有信息都压缩成一个图标,点一下就完事。但这本书恰恰相反,它鼓励一种沉浸式的学习体验。它的纸张质感非常棒,拿在手里有一种踏实的重量感,这种物理上的接触,让人在翻阅时更容易集中注意力。我特别喜欢它在例句选择上的用心良苦。那些例句不是那种教科书里呆板的“The cat sits on the mat”,而是摘自真实的新闻报道、文学作品乃至日常对话场景。通过这些生动的语境,我不仅记住了单词的意思,更学会了如何“使用”这个词。比如,书中对一个表示“犹豫”的词汇,给出了“He hesitated before delivering the final verdict”(他在做出最终裁决前犹豫了一下)这样的例句,我立刻就理解了这种犹豫背后所蕴含的严肃性和分量感。这种润物细无声的语言熏陶,远比死记硬背要有效得多。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有