梦的解析:英汉双语

梦的解析:英汉双语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

奥弗洛伊德,美布里尔英译,听泉汉 著
图书标签:
  • 弗洛伊德
  • 心理学
  • 精神分析
  • 双语
  • 英汉
  • 经典
  • 心理学著作
  • 梦的解析
  • Sigmund Freud
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 妙语书言图书专营店
出版社: 天津社会科学院出版社
ISBN:9787806889169
商品编码:29369100279
包装:平装-胶订
出版时间:2013-10-01

具体描述

基本信息

书名:梦的解析:英汉双语

定价:80.00元

作者:(奥)弗洛伊德,(美)布里尔英译,听泉汉

出版社:天津社会科学院出版社

出版日期:2013-10-01

ISBN:9787806889169

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装-胶订

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


  梦的凝缩、梦的转移和梦的二重加工,梦的隐患内容:解析愿望满足的原理,俄狄浦斯情结幼儿生活对成人条件作用的不可避免的影响……


内容提要


  弗洛伊德的《梦的解析》是一部改变历史的书,它与达尔文的《物种起源》、哥白尼的《天体运行论》并称为“导致人类三大思想革命的经典作品”。作为一部以科学方法来分析研究“梦”的著作,它是现代人的具有价值的杰作。
  《梦的解析》的出版,像火炬一样照亮了人类深层的心理活动,揭示了许多隐藏于心理深层的奥秘。该书不但为人类潜意识的学说奠定了牢固的基础,而且也建立了人类认识自己的新里程碑。该书包含了许多对文学、神话、教育等领域具有启示性的观点,引导了整个二十世纪的人类文明。
  有史以来,它次科学地告诉人们:
  人为什么会做梦
  人为什么会做奇奇怪怪的梦
  梦意味着什么,诉说着什么
  梦将我们引向何方

目录


《梦的解析:英汉双语上》
章 梦问题的科学文献(截至1900年)
第二章 解梦的方法
第三章 梦是愿望满足
第四章 梦中的变形
第五章 梦的材料和来源
节 梦中的近印象和无关紧要的印象
第二节 作为梦来源的幼儿期体验
第三节 梦的身体方面的来源
第四节 典型梦
第六章 梦的工作
节 浓缩作用
第二节 移植工作
第三节 梦的表现手段
第四节 表现力的考虑
第五节 梦的象征表现:进一步的典型梦例
第六节 若干实例——梦中的算术和演说
第七节 荒谬梦——梦中的理智行动
第八节 梦中的感情
第九节 润饰作用
第七章 梦过程的心理学
 节 梦的遗忘
 第二节 回归现象
 第三节 愿望满足
 第四节 梦中惊醒一梦的功能一焦虑梦
 第五节 原发过程和继发过程——压抑
 第六节 潜意识和意识——现实
本套书还有:
《梦的解析:英汉双语下》

作者介绍


文摘


序言



《梦的解析:英汉双语》 内容简介 《梦的解析:英汉双语》是一部深入探索人类潜意识世界,解读梦境丰富意涵的权威著作。本书精选了弗洛伊德经典心理学巨著《梦的解析》中最具代表性、最富启迪性的章节,并辅以精准、流畅的英文对照翻译。本书不仅仅是一本翻译作品,更是一次对人类心灵深处奥秘的系统性梳理和呈现。它旨在为广大读者提供一个理解梦境的钥匙,从而更深入地认识自我,洞察人性,甚至预见未来。 本书的结构设计极为精巧,首先从梦的普遍性与特殊性切入,引申出梦境在人类文明史中的独特地位。在人类早期文明中,梦往往被视为神谕、预兆,承载着来自超自然世界的启示。作者追溯了这一历史渊源,指出梦境并非随机的生理现象,而是与我们内心深处的渴望、恐惧、压抑的情感以及尚未被意识到的潜能紧密相连。全书以一种严谨又不失人文关怀的笔触,引导读者一步步走进梦境的迷宫。 核心章节深入剖析了梦的构成要素,着重阐述了“梦的工作”这一关键概念。作者将复杂的梦境意象分解为几个基本运作机制:凝缩(Condensation)、移置(Displacement)、象征(Symbolism)以及次级润饰(Secondary Revision)。 凝缩指的是,一个梦境的形象背后可能蕴含着多个清醒时的念头、情感或记忆。这使得梦境中的人物、场景或事件显得异常丰富且可能具有多重含义,就像一个浓缩的胶卷,一帧画面就承载了无数信息。例如,梦见一个熟悉又陌生的场景,可能集合了童年记忆、近期经历以及内心深处的某种隐喻。 移置则揭示了梦境如何巧妙地将我们不愿面对的强烈情感或攻击性欲望,转移到看似无关紧要的元素上。这样做是为了规避意识的审查,保护我们免受不适的感受。例如,对某个权威人物的愤怒,可能在梦中转化为对一只小猫的无端责骂,而这只小猫,可能在象征层面代表了被压抑的愤怒本身。 象征是理解梦境的另一重要途径。作者指出,许多梦境中的形象并非字面意义,而是具有普遍性的象征意义,它们代表着某些基本的人类心理结构或情境。例如,水常常象征情感的流动,死亡可能象征转变,而房屋则可能代表自我。本书详细梳理了许多常见的梦境象征,并提供了理解其背后含义的框架。 次级润饰则是在我们醒来后,意识对梦境进行整理和组织的过程。我们往往会试图给混乱的梦境赋予逻辑和连贯性,从而更容易记忆和叙述。但这一过程也可能歪曲了梦境最初的真实意图。因此,在解读梦境时,需要警惕这种“润饰”可能带来的信息失真。 本书的另一个重要贡献在于,它为读者提供了一套系统性的解梦方法。作者强调,梦境的解读并非一蹴而就,需要耐心、细致的分析,并结合个体自身的经历和联想。本书详细介绍了“自由联想”的技巧,鼓励读者在回忆起梦境后,不受任何限制地自由地说出所有想到的词语、感受和画面,无论它们多么荒诞或不相关。通过这种方式,潜意识的真正信息才有可能浮现。 书中引用了大量真实的梦境案例,这些案例既有普通人的日常梦境,也有一些极具代表性的、能够引发深刻思考的案例。作者对这些案例的细致分析,不仅展示了其理论的强大解释力,也极大地增强了本书的可读性和实用性。读者可以通过这些真实的案例,学习如何将理论应用于实践,从而更好地理解自己的梦境。 《梦的解析:英汉双语》还深入探讨了梦的象征与文化之间的关系。尽管存在一些普遍的象征,但文化背景、个人经历以及成长环境都会极大地影响梦境的解读。本书鼓励读者在理解普遍象征的同时,也要关注个体化的意义,认识到每个人的梦境都是独一无二的。 本书之所以采用英汉双语的形式,是为了让更多对心理学、文学、哲学感兴趣的读者能够直接接触到弗洛伊德的原著精神。高质量的英汉互译,不仅保证了信息的准确传递,也为语言学习者提供了一个绝佳的学习资源。通过对照阅读,读者可以更深刻地体会到原著的精妙之处,以及译者在传达原意时所付出的努力。 除了对梦境本身的深入剖析,本书也触及了梦境在人类心理发展中的作用。梦境被视为连接清醒意识与潜意识的桥梁,它不仅是我们内心冲突的战场,也是我们解决问题、整合经验、获得创造性灵感的宝库。通过理解梦境,我们可以更好地认识自己的欲望、恐惧、焦虑和潜能,从而在人生的道路上做出更明智的选择。 本书对于心理学爱好者、文学研究者、哲学家以及任何对探索人类心灵奥秘感兴趣的读者而言,都将是一次不可多得的精神盛宴。它将颠覆你对梦境的固有认知,为你打开一扇通往内心深处的大门,让你在理解梦境的同时,也更深刻地理解你自己。 《梦的解析:英汉双语》并非一本轻松的读物,它需要读者带着一颗开放、好奇、愿意深入探索的心去阅读。每一次翻阅,每一次咀嚼,都会带来新的领悟和启发。它将陪伴你踏上一段充满发现的旅程,去解开潜意识的密码,去发现那个隐藏在日常表象之下的、更为真实和完整的你。 本书的价值在于,它提供了一个不落俗套的视角来审视我们最私密、最难以捉摸的精神体验——梦。它鼓励我们不再将梦视为无意义的杂乱片段,而是将其视为一段段由内心深处发出的、蕴含着丰富信息的讯息。通过掌握本书所提供的工具和方法,读者将能够更有信心、更有策略地去解读属于自己的梦境,从而实现更深层次的自我认知和个人成长。 最终,《梦的解析:英汉双语》所追求的,不仅仅是解析梦境的技巧,更是一种理解生命、理解人性、理解人类普遍存在的精神世界的方法论。它是一本让你沉思、让你惊叹、让你成长的经典之作。

用户评价

评分

一直以来,我都对那些关于“梦”的讨论非常着迷,感觉它像是连接我们清醒意识和潜意识之间的一条神秘通道。听说这本书是这方面的经典,而且还带有英汉双语对照,这对我来说简直是福音。我常常觉得,很多时候我们阅读一本外国著作,翻译的质量好坏会极大地影响我们的理解,有时候甚至会曲解原文的意思。而双语对照的版本,就像是给我们提供了一个“校对”的机会,让我们能够一边阅读中文的流畅表达,一边又可以随时去对照英文原文,感受作者最初的笔触和思维。我设想,在阅读那些关于梦境象征的解释时,如果中文的翻译让我觉得有些模糊,我就可以立刻去看看英文原文是如何表述的,也许英文的某个词语能点醒我,让我更准确地把握作者的意图。这种“双重保险”的设计,让我觉得对这本书的内容充满了信心,觉得它一定能帮助我更深入地理解那些关于梦的神秘理论。

评分

我一直对人类的心理世界充满好奇,尤其是那些在睡梦中悄然上演的戏剧。听朋友推荐说这本《梦的解析:英汉双语》是了解潜意识的经典之作,虽然我对心理学并非专业出身,但其“英汉双语”的标签让我觉得 approachable 很多。我总是担心直接阅读直译的心理学著作,因为术语和概念可能过于晦涩难懂,而双语对照的设计,至少在语言障碍上提供了一种缓冲。我设想,当我遇到一个难以理解的中文术语时,可以立刻转到英文版本寻求解释,或者反过来,通过英文的语境来理解中文的精妙之处。这就像是拥有了一把双刃剑,可以从不同角度去剖析那些隐藏在梦境深处的密码。而且,对于我这样偶尔会接触一些英文专业文献的人来说,能够在一本书里同时提升阅读中文和英文关于心理学领域内容的能力,也是一个非常实用的附加值。我期待在阅读过程中,不仅仅是获取知识,更能体验到语言在传达复杂思想时的力量和美感。

评分

拿到这本书的时候,我第一反应就是它会不会是一本“厚重”的书,毕竟“梦的解析”这个标题本身就带有一种学术的沉甸甸感。然而,当我翻开第一页,一种意想不到的轻盈感扑面而来。纸张的触感很舒服,有一种细腻的磨砂质感,不是那种光亮的、容易反光的纸,所以即使在灯光下阅读,也不会觉得刺眼。而且,这本书的字体大小和行间距都经过了细致的考量,文字排列得疏朗有致,不会显得拥挤,给人一种豁然开朗的感觉。我尤其喜欢它那种“双语对照”的编排方式,英文和中文并列,就像是两个窗口同时打开,让你可以在两个世界之间自由穿梭。我猜想,这不仅仅是为了方便翻译,更可能是一种为了帮助读者深入理解原文细微之处的设计。比如,某些中文表达的意境,在英文里或许会用更具象的词汇来描绘,反之亦然。这种对照阅读,我相信会让我在理解那些关于潜意识、象征意义的论述时,获得更全面、更立体的感受。

评分

这本书的装帧设计非常有心,封面采用了那种略带复古质感的纸张,触感温润,上面的烫金书名“梦的解析”低调而有质感,旁边搭配着一幅抽象的、充满象征意义的图案,乍一看以为是某种古代的星象图,仔细品味又觉得像流动的云朵或是深邃的海洋,仿佛在诉说着潜意识的神秘。翻开内页,纸张的克数也恰到好处,既不会显得廉价,又方便携带,不是那种厚重到压垮书包的“巨著”。印刷字体清晰,大小适中,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其喜欢它采用的排版方式,中英对照的设计非常人性化,左边是中文原文,右边是英文翻译,这种并列的方式让我可以随时切换视角,对照着阅读,也能更直观地感受到两种语言在表达梦境时的细微差异。有时候,一个中文的词语可能在英文中需要用一个短语来解释,反之亦然,这种对照学习的过程本身就是一种乐趣,也极大地提升了阅读的效率和深度。更令人惊喜的是,书的末尾还附带了一个小小的索引,方便查找一些关键概念的出现位置,虽然这本书我还没开始细读,但单凭这份精心打磨的实体,就足以让人产生想要深入探索其内容的强烈欲望。

评分

我一直对那些能够触及人类内心深处,特别是关于梦境的神秘世界的书籍情有独钟。了解到《梦的解析:英汉双语》这本书,我立刻就被它“英汉双语”的特点吸引了。我曾经尝试阅读过一些心理学方面的经典著作,但常常因为语言的障碍,对翻译的准确性和表达的精妙之处感到困惑。这次,我看到这本书提供了中文和英文的对照阅读,这无疑是一个巨大的福音。我憧憬着,在阅读过程中,当遇到一些难以理解的中文术语或者抽象的概念时,我可以立刻切换到英文原文,通过其原汁原味的表述来加深理解。反之,如果英文翻译的某个词语我不太熟悉,也可以在中文的语境下获得启发。我期待的不仅仅是知识的获取,更是一种跨越语言的深度理解,能够让我在品味那些关于梦境象征、潜意识运作的独特见解时,获得更加丰富和细腻的体验。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有