詩經本義注譯 9787516810057

詩經本義注譯 9787516810057 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張衍華,劉化民 著
圖書標籤:
  • 詩經
  • 經典
  • 注譯
  • 文學
  • 古籍
  • 中國古典文學
  • 文化
  • 曆史
  • 詩歌
  • 傳統文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 韻讀圖書專營店
齣版社: 颱海齣版社
ISBN:9787516810057
商品編碼:29729028036
包裝:精裝
齣版時間:2016-10-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 詩經本義注譯 作者 張衍華,劉化民
定價 58.00元 齣版社 颱海齣版社
ISBN 9787516810057 齣版日期 2016-10-01
字數 頁碼
版次 1 裝幀 精裝
開本 32開 商品重量 0.4Kg

   內容簡介

  《詩經》是我國很早的詩歌總集,先秦稱為《詩》;漢時被尊為儒傢經典,始稱《詩經》。它共收西周初年至春鞦中葉的民歌、宴樂和朝廟樂章三百十一篇,內《小雅》載笙詩六篇,有目無詩,實存三百零五篇。全書分為風、小雅、大雅、頌四體。漢代傳詩者有四傢:齊人轅固生所傳稱齊詩,燕人韓嬰所傳稱韓詩,魯人申培公所傳稱魯詩;後又有魯人毛亨和趙人毛萇所傳稱毛詩。齊詩、魯詩先後亡於魏和西晉,韓詩僅存外傳;毛詩晚齣,獨傳至今。今稱《詩經》者,皆指毛詩。

  《詩經》是中華民族的文化瑰寶,也是世界文化遺産中的一顆璀燦明珠。其年代之久遠,其內容之豐富,其體裁之完備,其影響之巨大深遠,是任何一部詩作都無法與之比擬的。孔子說:“誦詩三百”,古代學者無不習詩,古文典憲中無不散發著詩的乳香;而今的學生課本也仍在選學《詩經》的篇章;就連研究漢學的外國朋友,也沒有一個不看重、不喜愛《詩經》的。《詩經》是中華民族的驕傲,《詩經》將韆鞦萬代流傳下去,永放光芒。今天知道《詩經》這一書名而想讀讀《詩經》的人雖然很多很多,但由於古今語言差異而形成的隔閡,真正通讀過《詩經》的人卻很少很少。這不能說不是一件憾事。我們是中學教師,早在工作崗位上便萌發蚍蜉之誌,決心把《詩經》通讀一遍並注譯齣來,以饗廣大的中等文化水平的讀者。但由於教學工作繁忙,每天隻能抽時間一點點整理,離退休前,始終未能如願齣版。我們離退休後,有瞭充沛的時間,曆經近二十個寒暑,總算把《詩經本義注譯》(大眾讀本)編輯成冊,瞭結瞭一樁心願。


   作者簡介

  張衍華(1933-2016),河南清豐縣人,1959年甘肅師範大學(今西北師範大學)中文係畢業。在某高級中學任教至退休。


  劉化民(1932-2013),河南內黃縣人,1954年畢業於安陽師範學院中文係。

  二人在多年的任教過程中,總結瞭多年對詩經《詩經》等古典文學教學經驗,對《詩經》進行瞭長時間的研究,對《詩經》中所錶達的情感有瞭深刻的認識。發現現今流傳的注譯版本中多摻雜有儒傢對封建統治者的歌功頌德成分,於是二人以還原《詩經》的原本麵貌為目的,創作此書。


   目錄

   編輯推薦

  帶有濃濃鄉土氣息的《詩經》譯注版本,在眾多詩經譯本之中獨樹一幟。兩位教師總結一生教育經驗所著的“純粹”的《詩經》注譯。以質樸的語言,傳達詩經純粹的情感。讓讀者在閱讀之時,獲得真摯美好的情感體驗。


   文摘

   序言

《詩經》本義,溯源中華文化之濫觴 在浩瀚的中華典籍中,《詩經》以其古老而雋永的魅力,宛如中華文明初生的第一縷曙光,照亮瞭我們民族情感與審美意識的源頭。它不僅僅是先秦時期三百餘篇詩歌的匯編,更是中華民族早期社會生活、思想觀念、道德倫理、民俗風情最生動、最全麵的百科全書。理解《詩經》,便是叩開瞭一扇通往華夏遠古的大門,感受先民們質樸的情感,洞察他們對天地萬物的敬畏,體味他們對傢國情懷的深沉。 然而,《詩經》的古樸與奧深,也常常令今人望而卻步。古老的文字、晦澀的語詞、跳躍的意象,如同一層層迷霧,遮蔽瞭其本真的意涵。韆百年來,無數的智者仁人,傾其畢生之力,試圖撥開迷霧,還原《詩經》的本來麵貌,探尋其“本義”。“本義”,顧名思義,乃是《詩經》最真實、最原始的意義,是作者創作時心中所想,是流傳過程中最貼近原旨的解讀。它要求我們拋卻後世層層疊加的注解與訓詁,力求觸碰到那最純粹的文字肌理,感受那最真摯的情感躍動。 本書,正是一次對《詩經》“本義”的深入探求與嚴謹梳理。它並非簡單地對《詩經》進行逐字逐句的翻譯,更非流於錶麵的賞析,而是旨在運用古今兼備的治學方法,結閤文獻考據、音韻學、曆史學、民俗學等多元視角,循著曆代學者,尤其是漢代經師的智慧,層層剝繭,力求呈現《詩經》最貼近原初的解讀。 本書的編撰,遵循嚴謹的學術原則。首先,我們以傳世的《詩經》古本為藍本,審慎辨析不同版本之間的差異,力求選取最可靠的文本。其次,對於每一篇詩歌,我們都會深入考究其創作的時代背景、社會環境以及潛在的作者身份,因為脫離瞭具體的曆史語境,許多詩歌的意義便會變得模糊不清。例如,理解《國風》中那些描繪男女情愛的詩篇,需要我們深入瞭解先秦時期相對開放的社會風氣,以及當時人們對於婚姻、愛情的理解;而理解《雅》與《頌》中那些歌頌君王、描繪祭祀的詩篇,則需要我們置身於那個等級森嚴、禮樂並重的時代,去體會君臣父子的倫理觀念,去感受對神靈祖先的崇拜。 本書在“注譯”方麵,力求精益求精。這裏的“注”,並非簡單的詞語解釋,而是包含瞭對生僻字詞的訓詁、對典章製度的考證、對曆史事件的梳理、對文化習俗的闡釋。我們深知,一個詞語的意義,往往受到時代、地域、以及具體語境的製約,因此,我們盡可能地追溯詞語的本源,參照先秦文獻,以及曆代傳下來的關於《詩經》的古老注解,如毛傳、鄭箋等,從中汲取智慧,但又不會被其所局限,而是進行批判性地吸收與發展。例如,對於一些在現代漢語中已經消失或意義發生改變的詞語,我們會通過古籍的旁徵博引,結閤考古發現,來還原其在《詩經》創作時期的真實含義。 而“譯”,則是在準確理解“本義”的基礎上,力求用現代漢語清晰、流暢地錶達詩歌的內容、情感與意境。我們力求在忠實原文的前提下,賦予譯文以生命力,使其能夠喚起讀者的共鳴。這並非易事,因為詩歌的魅力往往在於其含蓄、韻味和節奏,如何在一字一句的翻譯中保留這份精髓,是譯者必須麵對的挑戰。我們避免瞭過於直白或過於文學化的翻譯,力求找到一個恰當的平衡點,既能讓普通讀者理解詩歌的大意,又能讓有一定古文基礎的讀者體會到其深層意蘊。 本書的另一大特色,在於其對《詩經》“本義”的強調。在眾多《詩經》研究成果中,不乏後人強加的解讀,或者根據時代思潮進行的過度引申。本書則緻力於迴歸《詩經》本來的麵貌,力求理解作者創作時最直接的意圖。這意味著,我們可能會對一些被後世廣泛流傳但可能並非“本義”的解讀進行辨析與商榷。這種“本義”的探求,是一種對曆史文本的尊重,也是一種對文化傳統的忠實。它要求我們保持謙遜的態度,在與先賢的對話中,不斷接近《詩經》的真相。 例如,《詩經》中許多描繪勞動場景的詩歌,如《七月》、《豳風》中的篇章,其“本義”在於記錄瞭先民們辛勤的勞作,反映瞭農耕社會的生産生活圖景,以及人們對自然規律的認識與遵循。而一些對這些詩歌的解讀,可能會過度強調其政治寓意,例如將其視為對統治者教化的諷喻,或者對民生疾苦的控訴。本書在解讀這些詩篇時,則會更側重於還原其作為生活記錄的原始功能,分析其中涉及的農事活動、節令變化、工具使用等細節,從而展現齣先民們樸實而堅韌的生活麵貌。 再如,《詩經》中涉及的婚戀主題,其“本義”更多地展現瞭當時男女之間相對自由的交往方式,以及真摯而純粹的情感錶達。後世的許多解讀,可能會過多地從封建禮教的角度去審視,認為其中存在“失禮”之處,或者將其視為對“貞潔”的某種暗示。本書則會更傾嚮於從當時的曆史文化背景齣發,理解這種情感錶達的普遍性與閤理性,展現先民們對於愛情的真誠追求,以及其中所蘊含的生命活力。 本書並非學術論文的堆砌,而是希望以一種更為可讀、更具啓發性的方式呈現《詩經》的“本義”。因此,我們在文字上力求通俗易懂,避免使用過多的學術術語,同時又保持其嚴謹性。在結構上,本書會按照《詩經》的篇章順序進行編排,對每一篇進行獨立的解析,方便讀者對照閱讀。 本書的價值,不僅在於為學者提供一個嚴謹的《詩經》研究參考,更在於為廣大熱愛中華傳統文化的讀者,提供一個重新認識《詩經》的窗口。通過閱讀本書,您將不再僅僅是翻閱古籍,而是能夠真正走進《詩經》的世界,與先民們進行心靈的對話,感受他們喜怒哀樂,體會他們的人生智慧,從而更深刻地理解中華文化的根基與脈絡。 《詩經》是中華民族集體記憶的載體,是滋養我們民族精神的源頭活水。理解《詩經》的“本義”,就是迴溯我們民族情感與文化認同的起點。本書的齣版,正是希望將這份古老而珍貴的智慧,以一種更為清晰、更為貼近的方式,呈現給每一位對中華文化充滿好奇與熱情的讀者。它是一次對經典的迴歸,一次對傳統的緻敬,更是一次對中華民族深厚文化底蘊的重新發掘與傳承。希望本書能夠成為您探尋《詩經》奧秘,理解中華文化之源的得力助手,讓《詩經》的古老智慧,在新時代煥發齣新的光彩。

用戶評價

評分

第一段:初識經典,意猶未盡 這本書初次捧在手裏時,就被它厚重的質感和典雅的封麵設計所吸引。我一直對《詩經》抱有濃厚的興趣,但苦於古代漢語的晦澀和文化背景的缺失,常常感到力不從心。市麵上相關的解讀版本不少,但大多要麼過於學術化,讓人望而卻步,要麼則流於淺嘗輒止,未能深入挖掘文本的精髓。這本書的齣現,可以說恰逢其時。它不僅僅是簡單的文字羅列,更像是一部精心構建的橋梁,將我們這些現代讀者與三韆年前的先民世界連接起來。作者的注釋詳實而不冗餘,譯文流暢且注重傳神,尤其對那些反映古代社會生活、禮儀風俗的篇章,做瞭細緻入微的闡釋。讀完前幾部分,我感覺自己仿佛置身於周王朝的田間地頭,與那時的采薇者、勞作者一同呼吸,一同感受那份質樸而深沉的情感。這種沉浸式的閱讀體驗,是許多其他讀本難以給予的。我尤其欣賞它在保持學術嚴謹性的同時,沒有犧牲閱讀的樂趣,讓經典不再高高在上,而是觸手可及的溫柔。

評分

第四段:排版與裝幀的審美體驗 如果說內容是書籍的靈魂,那麼裝幀和排版就是它的軀殼,而這本書在這方麵也做得極為齣色,極大地提升瞭閱讀的愉悅感。從裝幀上看,紙張的選擇非常考究,既有足夠的韌性,又能很好地承載油墨,閱讀時手感舒適,久翻不纍。最值得稱贊的是其版式設計。它采用瞭清晰的雙欄或錯落有 সমী的布局,使得原文、注釋和譯文之間界限分明,互不乾擾,極大地便利瞭對照閱讀。許多學術性強的版本為瞭塞入更多內容,往往排版擁擠,讓人閱讀起來倍感壓力,但這本顯然在這方麵做瞭大量的優化,留白得當,字體大小適中,即便是長時間閱讀,眼睛也不易疲勞。這種對閱讀體驗的細緻考量,體現瞭齣版方對傳統文化嚴肅對待的態度,使得這本注譯本不僅是一部工具書,更是一件值得珍藏的書籍藝術品。

評分

第三段:時代的迴響與情感的共鳴 閱讀《詩經》,本質上是在與古人的靈魂對話。我發現,這本書的譯注之所以動人,是因為它捕捉到瞭那些穿越時空的共通情感。無論是《關雎》中對美好愛情的嚮往,還是《黍離》裏對故國興亡的慨嘆,抑或是徵夫之妻對遠方親人的思念,都如同昨日重現。作者在翻譯時,非常注意將古語中的情感張力轉化為現代人能夠共鳴的語言,比如處理“寤寐思服,輾轉反側”時,譯文沒有落入平庸的直譯,而是通過對心理狀態的精準描摹,將那種夜不能寐的煎熬感刻畫得淋灕盡緻。這使得閱讀過程不再是枯燥的知識獲取,而是一次深刻的情感洗禮。每讀完一篇,我都會停下來,感受那種淳樸的生命力,體會到在自然麵前,在命運麵前,古人所展現齣的堅韌與溫柔。它提醒著我,盡管時代更迭,人類最基本的情感需求——愛、失落、希望、勞作——從未改變。

評分

第二段:細節之處見匠心,學術與人文的完美平衡 真正讓我對這本注譯本産生敬佩之情的,在於其對細節的把握和處理的獨到之處。在某些被普遍認為是“意象模糊”的詩篇中,此書並沒有簡單地套用前人的定論,而是結閤瞭考古發現、曆史地理以及文學比較的視角,提齣瞭令人耳目一新的見解。例如,對於《摽有梅》中關於婚嫁習俗的探討,作者引用瞭多處禮記中的旁證,將詩歌置於更宏大的文化框架下進行審視,使得詩中蘊含的青春的焦慮與等待,展現齣更立體的曆史厚度。更難能可貴的是,其對音韻格律的分析也頗為到位,雖然沒有過多涉及純粹的音韻學理論,但恰到好處地指齣瞭特定句式和疊詞在營造節奏感和情感張力上的作用。這使得讀者在誦讀時,不僅能理解字麵意思,更能體味到古人言說時的韻律美感。這種深入骨髓的考究,體現瞭作者對《詩經》研究的深厚功力和對傳統文化的敬畏之心。

評分

第五段:作為學習工具的實用性分析 對於希望係統學習《詩經》的讀者,這本書的實用性是毋庸置疑的。它不僅僅提供瞭一個權威的文本解讀,更構建瞭一個完整而係統的學習框架。每一篇的注釋部分,通常會包含字詞的音、義、本義的演變,以及可能的引申義,這對於文學研究者或古漢語學習者來說,是極為寶貴的資料。更重要的是,它對一些關鍵概念,例如“風”、“雅”、“頌”的特點,以及不同篇章背後的社會背景(如王化、諸侯朝聘、民間歌謠等),都進行瞭清晰的梳理和介紹,幫助讀者快速建立起對《詩經》整體結構的認知。此外,書中對一些爭議性較大的觀點,也往往會呈現齣幾種主要的學術看法,並給齣作者的傾嚮性判斷,這種開放且辯證的態度,引導讀者進行更深層次的思考,而不是盲目接受單一結論。總而言之,它無疑是案頭必備的、值得反復研讀的佳作。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有