侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本)

侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

孟大革 著
图书标签:
  • 北京话
  • 伦敦
  • 双语
  • 会话
  • 幽默
  • 文化交流
  • 片儿警
  • 英式英语
  • 语言学习
  • 创新文本
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 炫丽之舞图书专营店
出版社: 百花洲文艺出版社
ISBN:9787806479285
商品编码:29734904806
包装:平装
出版时间:2006-01-01

具体描述

基本信息

书名:侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本)

定价:26.00元

作者:孟大革

出版社:百花洲文艺出版社

出版日期:2006-01-01

ISBN:9787806479285

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装

开本:

商品重量:0.4kg

编辑推荐


央视主持人、英语电视大赛评委彭文兰女士作序,英国教授审校并推荐。
北京首批海归警官京味儿演绎英伦风情,帮您学好纯正英语。

内容提要


本书作者是北京警局为备战2008年北京奥运会的安保工作,派往伦敦读“国际联络与交流”专业硕士学位的首批警官之一。本书是作者在学成归国后撰写的集英国人文、社会、风俗、警务与英语学习内容与一体的精彩篇章。书中附有200多幅境外实拍的精美图片,让您图文参照、真切地感受英伦风情。

目录



送你去英伦(代前言)
上篇 初识英国佬
一 满口密电码的英国人
二 搞不懂的英国人
三 敢说的英国人
四 好客的英国人
五 侃倒英国佬
下篇 双语侃山话英伦
话题一 运动
侃山佐料:水不在深 有龙则灵
话题二 科技
侃山佐料:人脑累了用电脑
话题三 报刊
侃山佐料:不依不饶
话题四 交通
侃山佐料:活在伦敦置辆车
话题五 医疗
侃山佐料:看好你的胆
话题六 住房
侃山佐料:苏格兰看房去
话题七 法律与治安
侃山佐料:挑战英国特工
话题八 开源节流
侃山佐料:低调的伦敦人
话题九 狗
侃山佐料:人狗情未了
话题十 艺术
侃山佐料:你那也叫玩意儿?
侃山佐料:倒立的莎士比亚
话题十一 饮食
侃山佐料:宿舍饮食录
话题十二 教育
侃山佐料:我的英国老师们
侃山佐料:血雨腥风话牛津
话题十三 语言
侃山佐料:苏格兰记者会
话题十四 天气
侃山佐料:再游康河
附录
破译密码
伦敦俚语
勤学苦练
千万别嫌自己贫(代后记)

作者介绍


孟大革,北京人,1988年大学毕业后从警,在北太平庄派出所担任“片儿警”十余年,于2003年9月至2004年9月公派赴英国深造,在伦敦威斯敏斯特大学攻读“国际联络与交流”专业硕士学位,成为北京市公安局为备战奥运安保而派出的首批海外留学警官之一。现为北京市公安局海淀

文摘


序言



侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦 (双语会话 创新文本) 当东方智慧碰撞西方傲慢,一场跨越文化的爆笑对话由此展开! 这不仅仅是一本书,更是一次深入伦敦街头的文化奇遇记。主人公,一位来自北京、土生土长的“片儿警”,怀揣着一份意外的机遇,踏上了这片古老而又现代的土地。他的任务,看似简单,却充满了未知与挑战:用他那独有的、接地气的京腔和灵活变通的思维,与形形色色的英国人打交道,解决一系列啼笑皆非的“洋务”。 书名“侃倒英国佬”,本身就点明了本书的核心魅力——语言的碰撞,文化的交锋,以及由此产生的幽默效果。这里的“侃”,并非简单的闲聊,而是包含了谈判、说服、调解,甚至是“斗智斗勇”的深层含义。我们的片儿警,没有受过高深的语言训练,没有华丽的辞藻,但他拥有的是最宝贵的财富:对人性的洞察,对生活的热爱,以及那股子不服输、能把事情办成的“老北京”劲儿。 想象一下,当这位来自紫禁城脚下的民警,面对着一脸严肃、恪守规则的英国警察,如何解释“中国人特有的”沟通方式?当他在伦敦的市集上,试图与一位斤斤计较的摊主讨价还价,又会闹出怎样的笑话?当他需要处理一起国际纠纷,用他那不甚标准的英语,配合着肢体语言和接地气的比划,如何让双方都满意?这些,都将在这本书中一一呈现。 本书最大的特色,在于其“双语会话”的创新文本设计。每一个场景,每一次对话,都将以原文(英文)和译文(中文)的形式呈现。但这不是简单的词典式的翻译,而是力求在保留英文原文精髓的同时,用最地道的中文,特别是京味儿十足的表达方式,来还原主人公那充满个性的语言风格。读者可以一边感受原汁原味的英式表达,一边领略主人公那“京腔京韵”的回击,体会其中的语言张力和文化差异。这种设计,不仅为英语学习者提供了绝佳的语料,更让所有读者都能沉浸在这场跨文化的语言盛宴中。 “创新文本”还体现在叙事方式上。本书并非流水账式的记录,而是将每一次“侃”的过程,设计成一个个独立而又相互关联的小故事。这些故事,既展现了主人公解决问题的能力,也刻画了他与不同英国人之间建立起的独特联系。有因为误会而产生的啼笑皆非,有因为文化隔阂而引发的趣味冲突,更有因为真诚沟通而化解矛盾、建立友谊的温情时刻。这些故事,如同镶嵌在伦敦这座城市里的明珠,闪烁着人性的光辉和智慧的光芒。 主人公的形象塑造,更是本书的一大亮点。他不是一个完美的英雄,更像是一个生活中的普通人。他会有迷茫,会有挫败,但他从不放弃。他身上有着北京人的实在、幽默、重情义,以及那股子“事儿到眼前了,得有人办”的责任感。他的语言,充满了北京特有的儿化音、俏皮话、比喻和夸张,这些都将通过精心设计的译文,生动地展现在读者面前。例如,他可能会用“那叫个什么事儿啊”来表达对某件事的不理解,用“您这可就太见外了”来拉近距离,用“这事儿,我包圆儿了”来展现他的担当。这些接地气的语言,让人物形象立刻鲜活起来,也让阅读过程充满轻松愉快的氛围。 英国佬在书中,也并非都是刻板印象的代表。他们有严肃的警察,有古板的学者,有热情好客的居民,也有精明狡黠的商人。作者通过主人公的视角,细致地观察和描绘了不同英国人的性格特点、生活习惯和思维方式。这些描绘,既真实又有趣,让读者对英国文化有了更深入的了解。比如,他们对于排队规则的执着,对于礼仪的重视,对于“small talk”的喜爱,以及他们骨子里那种“绅士”风度,都将在主人公的“侃”的过程中,被一一展现和解读。 本书的内容,将围绕着主人公在北京片儿警的身份展开,但场景置换到了伦敦。他可能会遇到各种各样意想不到的情况: 语言障碍的挑战: 即使主人公努力学习英语,但毕竟不是母语,磕磕绊绊的口语,夹杂着北京方言的口头禅,与英国人标准的英式发音形成鲜明对比,由此产生的误解和趣事层出不穷。 文化冲突的碰撞: 中西方在很多方面的思维方式和价值观念存在差异。比如,在处理人际关系上,中国人更注重“面子”和“人情”,而英国人则更看重“规则”和“效率”。主人公如何在这种差异中找到平衡点,成功地解决问题,是本书的一大看点。 生活细节的妙趣: 从伦敦的交通系统,到他们的饮食习惯,再到他们的社交礼仪,主人公的每一次经历,都充满了新鲜感和趣味性。他可能会对英国的“下午茶”感到不解,对他们对宠物的喜爱感到惊讶,对他们的幽默感感到新奇。 解决问题的智慧: 尽管语言和文化上存在障碍,主人公凭借着他作为片儿警的经验,以及北京人特有的灵活和变通,总能找到解决问题的方法。他或许会用“浑不吝”的态度化解尴尬,用“曲线救国”的方式达成目标,用“人情味儿”打开局面。 这本书的“创新文本”还体现在,它不仅仅是简单的对话记录,更是一种对沟通艺术的探索。主人公在“侃”的过程中,并非一味地使用强硬手段,而是巧妙地运用幽默、真诚、耐心和智慧。他懂得倾听,懂得观察,懂得适时地做出让步,也懂得坚持自己的原则。这些沟通技巧,对于任何想要在跨文化环境中有效交流的人来说,都具有重要的启示意义。 《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》是一本既有深度又有广度的作品。它通过一个轻松幽默的故事,让我们看到了语言的魅力,文化的差异,以及人性的共通。它提醒我们,无论身处何方,无论语言是否通畅,真诚的沟通和善意的理解,永远是化解一切隔阂的钥匙。 读完这本书,你不仅会为主人公的机智幽默而捧腹大笑,更会对中英两国文化有更深一层的认识。你可能会发现,那些看似难以逾越的文化鸿沟,在巧妙的“侃”之中,其实并非不可逾越。你可能会从中学习到,如何在不同的文化背景下,更有效地与人沟通,更融洽地融入新的环境。 总而言之,这是一本充满智慧、幽默和人情味的读物。它将带你踏上一场别开生面的文化之旅,让你在轻松愉快的阅读中,领略东西方文化的独特魅力,感受语言的无限可能。无论你是对英语学习感兴趣,还是对跨文化交流有疑问,亦或是仅仅想找一本能让你开怀大笑的书,《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》都将是你不可错过的选择。准备好,和我们的北京片儿警一起,在伦敦开启一场精彩绝伦的“侃”之旅吧!

用户评价

评分

“侃倒英国佬”——仅仅这几个字,就足以勾起我强烈的好奇心。它给人的第一印象是充满力量和智慧,带着一股子不服输的劲头,仿佛预示着一场精彩绝伦的文化“较量”。而“北京片儿警”这个定位,则更加生动形象,它不仅仅是一个职业,更是一种深入生活、处理基层事务的独特视角。我设想,作者在书中描绘的场景,绝非高大上的国际会议,而是充满烟火气的街头巷尾,甚至是那些普通人之间因为文化差异而产生的啼笑皆非的误会。正是这种接地气的设定,让我对接下来的故事充满了期待。我想象着,一个北京的基层民警,如何在陌生的伦敦街头,用他特有的方式,去理解、去沟通、去解决问题。这种“东方智慧”与“西方理性”的碰撞,一定会产生许多火花。而“双语会话”的标签,让我觉得这本书具有极强的实用性。我期待看到书中能够还原真实的对话场景,或许是作者尝试用英语表达时遇到的困境,或许是他用中国式幽默化解语言障碍的妙招。这样的内容,不仅能满足我的阅读兴趣,更能让我从中学习到实用的跨文化沟通技巧,甚至是一些生动的英语表达方式。至于“创新文本”,这个词语让我对书籍的呈现形式充满了遐想。它是否意味着作者会采用一种非传统的叙事结构?还是会在故事中融入一些独特的视觉元素?总而言之,这本书从书名到副标题,都散发着一种引人入胜的魅力,让我相信它将是一次充满惊喜和启发的阅读之旅。

评分

这本书的书名,“侃倒英国佬”,简直自带一种潇洒和幽默感,让人立刻联想到那些能言善辩、左右逢源的有趣人物。而“北京片儿警”的身份,更是为这个画面增添了一层接地气的色彩,仿佛一个熟悉又亲切的邻家大哥,突然出现在了国际舞台上,准备大展身手。我特别好奇,作者究竟是如何将北京基层民警的特质,与在伦敦这个充满历史底蕴和文化差异的城市中进行跨文化交流相结合的。是运用中国式的“套近乎”,还是搬出了北京街头的“哥们儿义气”?这种反差和融合,本身就充满了戏剧性。我期待书中能描绘出各种生动有趣的场景,例如,当片儿警遇到不讲道理的英国邻居,或者是在处理一些鸡毛蒜皮的小事时,如何用他独特的沟通方式,化解矛盾,赢得尊重。而“双语会话”的设定,更是让我觉得这本书不仅仅是一本轻松的读物,更是一本实用的学习工具。我希望看到书中能够提供真实的对话片段,甚至是一些作者在学习和使用英语过程中遇到的趣事。这或许能帮助我更直观地理解不同文化背景下的语言表达习惯,也能让我学习到一些更加鲜活、地道的英语。至于“创新文本”,这个词语让我觉得作者一定在这本书的呈现方式上下了功夫,或许是结构上的新颖,或许是语言上的独具匠心,总之,它预示着这不仅仅是一本流水账式的记录,而是一次富有艺术性和思想性的文学创作。

评分

这本书的书名,光是听起来就让人忍俊不禁。“侃倒英国佬”这几个字,带着一种自信满满的北京大妞儿(或者说是北京爷们儿)的江湖气,又掺杂着一种将不可能变成可能的奇思妙想。我最期待的是,作者是如何将“北京片儿警”这个极具本土特色的身份,巧妙地融入到与“英国佬”的跨文化交流之中。这其中必然充满了各种文化差异带来的幽默和碰撞,而“片儿警”的身份,又意味着他所面对的,很可能是一些生活中琐碎却又极具代表性的场景,比如邻里纠纷、语言误会、甚至是涉及到一些生活习惯上的差异。我非常有兴趣看到,当一个来自中国基层派出所的民警,突然置身于充满古典气息和严谨礼仪的伦敦,会如何运用他的经验和智慧去化解矛盾,建立联系。这本书的“双语会话”设定,让我觉得它不仅是一本故事书,更是一本活生生的语言学习宝典。我猜想,作者会在故事中穿插一些他与英国人对话的真实片段,并且用双语进行呈现,让我们在感受故事的趣味性的同时,也能学到一些实用的英语表达,甚至是中国式的俚语和表达方式在翻译成英文时的巧妙之处。而“创新文本”这个词,更是吊足了我的胃口,让我好奇作者会用怎样的新颖方式来讲述这个故事,是打破常规的叙事结构,还是融入了意想不到的艺术表现形式?这本书似乎承诺了一种既能让人捧腹大笑,又能让人若有所思,还能让人学到东西的阅读体验。

评分

这本书的书名听起来就很有意思,“侃倒英国佬”这几个字自带了一种幽默和自信,让人立刻好奇一个北京的片儿警是怎么做到这一点的。我一直对不同文化背景下的人们如何沟通交流很感兴趣,尤其是在语言不通或者存在文化隔阂的情况下,那种智慧和技巧就显得尤为珍贵。这本书的名字暗示着它可能包含了很多生动有趣的跨文化交流场景,而且“片儿警”这个身份又充满了接地气的人情味,让人联想到那些深入社区、解决鸡毛蒜皮小事的基层民警。我设想作者会以一种轻松幽默的方式,讲述他在伦敦的经历,或许会遇到一些令人啼笑皆非的误会,但也可能因为他的真诚和巧妙,化解了种种矛盾。双语会话的设定更是吸引我,意味着我不仅能看到故事本身,还能学习到一些实用的英语表达,甚至可能是一些比较地道的中国式表达在翻译成英语时的妙趣横生。创新文本的说法也让我期待,也许这本书不仅仅是简单的故事记录,还会融入一些新颖的叙事手法,让阅读体验更加丰富。我特别想知道,一个来自北京基层一线的民警,会用什么样的视角和方式去观察、去理解伦敦这座城市,以及生活在那里的英国人。是带着一种“外来者”的好奇,还是带着一种“解决问题者”的敏锐?这种对比本身就充满了戏剧性,足以让人读来津津有味,仿佛身临其境,体验一场精彩的文化碰撞和语言游戏。

评分

读到这本书的名字,我脑海里立刻浮现出一幅画面:一个穿着制服、带着亲切笑容的北京片儿警,在异国他乡的街头,用他那一口流利的(或许有些许方言特色的)普通话,搭配着他蹩脚却充满诚意的英语,与一位身着西装、略显拘谨的英国绅士进行着一场别开生面的对话。这种“反差萌”简直是故事的绝佳素材!我非常期待这本书能够提供给我一种独特的阅读体验,它或许不是那种高深莫测的学术著作,也不是那种矫揉造作的文学作品,而是一种充满生活气息、接地气的叙事。我猜想,作者会巧妙地将北京的市井文化、片儿警特有的处理人际关系的方式,带入到与英国人打交道的过程中。这种“以不变应万变”的策略,用中国式的智慧去应对西方的文化,本身就充满了看点。书中所谓的“双语会话”让我好奇,是会像话剧一样,人物对话直接用中英双语呈现,还是会以旁白的方式,将对话内容进行翻译和解释?如果是前者,那将是非常直观的学习过程;如果是后者,则更侧重于故事的流畅性。而“创新文本”这个词,让我觉得这本书可能在结构或者表现形式上有所突破,比如是否会穿插一些漫画、图表,或者是采用一种非线性的叙事方式?总而言之,这本书从书名开始就散发着一种“有料”的气息,让我迫不及待想要翻开,去看看这个北京片儿警是如何在伦敦的土地上,用他独特的方式,与世界进行一次又一次的精彩对话。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有