 
			 
				基本信息
书名:后的净土(汉英双语)
定价:390.00元
作者:张超音
出版社:五洲传播出版社
出版日期:2008-12-01
ISBN:9787508509907
字数:
页码:
版次:1
装帧:精装
开本:8开
商品重量:2.561kg
编辑推荐
内容提要
《后的净土(汉英双语)》是作者20年对世界屋脊——青藏高原山川、河流拍摄的作品。反映了青藏高原的自然面貌,也见证了那里特有的文化历史和民俗风情,是一本不可多得的精美的摄影画册。
    《后的净土(汉英双语)》用影像和文字触碰阅读者的目光与心灵,七大山脉摄人心魄的景观构成了喜马拉雅区域高原精神的共同美丽。
目录
作者介绍
文摘
序言
我一直对那些探讨生命意义、精神追求的读物情有独钟,而《净土之后》这个书名,就带着一种天然的吸引力。它让我联想到,在我们所处的现实世界之后,是否真的存在一个更纯净、更安宁的精神空间,一个可以让我们在疲惫不堪时得以休憩的归宿。这本书,通过汉英双语的形式,向我敞开了一个我从未深入触及的领域。我尤其感兴趣的是,作者是如何将东方哲学中关于“解脱”、“超脱”的观念,用一种更加具象化、或者说更具引导性的方式来呈现。我常常在思考,我们所说的“净土”,究竟是一种物理存在的空间,还是一种意识的觉醒,亦或是两者兼而有之?这本书的翻译,我猜测,一定花费了译者巨大的心血,如何在不同语言体系下,准确地传达那些微妙的哲学概念,而不至于丢失其原有的韵味,这本身就是一种艺术。我期待这本书能给我带来一种心灵上的洗涤,让我能够重新审视自己的生活,并从中找到一种更加积极、更有力量的前行方向。它不仅仅是一本书,更像是一次心灵的旅行,而双语的指引,让这场旅行更加丰富和深刻。
评分这本书的书名《净土之后》本身就带着一种哲学的厚重感和对未知境界的探索欲,而它以汉英双语的形式出现,更是让我看到了它试图跨越文化鸿沟、连接不同思维方式的决心。我一直对那些能够引发深度思考、触及生命本质的读物情有独钟。在我看来,“净土”不仅仅是一个宗教概念,它更可能代表着一种精神的升华,一种对内心平静与和谐的追求。这本书的出现,仿佛为我提供了一个绝佳的契机,去探索这个概念在不同文化语境下的不同解读,以及它背后所蕴含的普遍性意义。我特别期待通过双语对照,能够更细致地品味作者的文字,体会译者在力求准确传达原文意境时所做的努力。我希望这本书能够带给我一种心灵上的涤荡,让我能够重新审视自己的生活态度和价值取向,并在迷茫和困惑中找到指引,走向一种更加超然、更加自在的精神境界。它不仅仅是一本纸质的书,更像是一位智慧的导师,通过文字引导我进行一场深刻的自我发现。
评分拿到《净土之后》这本汉英双语书,我第一反应就是它一定会给我带来一种前所未有的阅读体验。我一直觉得,很多深刻的思想,在跨越语言和文化界限时,都会产生或多或少的损耗。这本书的出现,就好像是给我提供了一个绝佳的机会,去直接对比、去体会那些在翻译过程中可能产生的细微差异。我特别想知道,作者是如何在“净土”这个概念上,既保留其宗教或哲学上的神秘感,又能让不同文化背景的读者都能产生共鸣。这需要极高的洞察力和精湛的语言驾驭能力。在翻阅的过程中,我尝试着不去先看中文,而是直接阅读英文部分,然后对照中文,试图捕捉那些在翻译上的神来之笔。反过来,我也从中文出发,去理解作者的意图,再看英文是如何将其意境传达出来的。我确信,这不仅仅是一次阅读,更是一次学习,一次对语言、文化以及更深层精神世界的探索。我期待这本书能够挑战我固有的思维模式,为我打开一扇通往未知领域的大门,让我能够以更加开阔的视野去理解“净土”的深层含义。
评分这本《净土之后》的汉英双语版本,光是封面设计就足够吸引人。那种融合了东方水墨画的意境和西方现代几何线条的独特风格,瞬间就勾起了我无限的遐想。我总觉得,语言的隔阂,尤其是东方哲学和西方理性思维之间的鸿沟,常常是我们理解更深层精神世界的阻碍。这本书的出现,仿佛就是一座精心搭建的桥梁,它不仅提供了双语对照,更在文字的层面,用一种我很难用三言两语概括的方式,试图消弭这些隔阂。我在翻阅过程中,时不时会停下来,反复咀嚼某一段中文,再去看对应的英文,试图体会其中细微的差别,以及译者是如何在两种文化语境下,竭力保留原文的精髓。我特别好奇,作者是如何将那些抽象、飘渺的概念,如“净土”本身,以及其背后所蕴含的禅意、涅槃等,用一种既贴近中文读者熟悉的表达,又能被英文读者理解的语境来呈现的。这绝非易事,因为“净土”不仅仅是一个地理概念,它更是心灵状态的象征,是修行者追寻的终极目标。我期待在这本书中,能找到一些关于如何超越物质世界、达到内心平静的启示,而双语的设计,无疑为我提供了更广阔的探索空间,让我可以从不同的角度去理解和吸收这些宝贵的智慧。
评分我最近在寻找能够触及心灵深处,带来一些启发和思考的书籍,而《净土之后》的汉英双语版本,正是这样一本引起我强烈好奇心的作品。我始终认为,真正能够打动人心的,往往不是华丽的辞藻,而是那些蕴含着深刻智慧和人生感悟的文字。这本书的标题本身就充满了一种超越现实的意境,让我不禁联想到,在纷繁复杂的生活之外,是否真的存在一个可以让我们心灵得到安宁的“净土”。而汉英双语的呈现方式,更是让我看到了作者和译者在搭建文化桥梁上的良苦用心。我期待通过这本书,能够更深入地理解东方哲学中关于“解脱”和“自在”的理念,并尝试将其与我自己的生活经验相结合。我相信,在双语的对照阅读中,我能够发现许多以往被忽略的细节,感受到不同语言表达方式带来的微妙之处,从而对“净土”的内涵有更立体、更丰富的认识。这本书对我而言,不仅仅是一次阅读,更像是一次与智慧的对话,一次对内心世界的探索之旅。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有