声乐教材 法国艺术歌曲字对字译词 汉语语法与外语与法 赵庆闫 李维渤编译 中央音乐学院出版社

声乐教材 法国艺术歌曲字对字译词 汉语语法与外语与法 赵庆闫 李维渤编译 中央音乐学院出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 声乐
  • 艺术歌曲
  • 法语歌曲
  • 法文原词
  • 译词
  • 语法
  • 外语
  • 音乐教材
  • 中央音乐学院出版社
  • 赵庆闫李维渤
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 海源阁图书专营店
出版社: 北京师范大学出版社
ISBN:9787303178674
商品编码:29867458799
丛书名: 声乐
开本:16开
出版时间:2014-08-01

具体描述

巨牛图书专营店


图书简介:聚焦法国艺术歌曲的深度解析与实践指南 书名: 声乐教材 法国艺术歌曲字对字译词 汉语语法与外语与法 作者: 赵庆闫,李维渤(编译) 出版社: 中央音乐学院出版社 导言:艺术歌曲的殿堂与跨文化学习的桥梁 法国艺术歌曲(Mélodie Française)以其细腻的情感表达、精妙的诗歌文学性与音乐交融,在世界声乐艺术中占据着举足轻重的地位。从19世纪中叶的法伯尔(Fauré)到20世纪的德彪西(Debussy)和拉威尔(Ravel),再到当代作曲家的不懈探索,法国艺术歌曲构建了一个独具魅力的音乐世界。然而,对于以汉语为母语的歌唱者和声乐学习者而言,深入理解这些作品的精髓,往往面临两大核心障碍:一是法语语言本身的发音、语法结构与诗歌韵律的掌握;二是西方音乐文化背景与文本内涵的准确把握。 本书正是为架设这座沟通法国艺术歌曲与汉语学习者之间的桥梁而精心编纂。它并非一本简单的曲集或通用的法语教材,而是将声乐实践的需求与严谨的语言学分析紧密结合的专业性教学参考书。本书的宗旨在于,通过“字对字”的精确翻译和深入的语法解析,帮助学习者彻底消除语言壁垒,从而将注意力回归到音乐的诠释与情感的深度挖掘上。 第一部分:字对字译词的精微考量——突破语言障碍 本书最核心的特色在于其“字对字译词”的编排方式。传统意义上的歌词翻译往往追求意境的连贯与流畅,但这在声乐学习的初级阶段,容易掩盖原文的真实结构和作曲家对特定词汇的选择意图。本书采取了更加细致入微的翻译策略: 1. 词汇的原始对应与语义辨析: 每首选入的法国艺术歌曲,其歌词部分均进行了逐词、逐句的对应翻译。这种方法强制要求学习者面对法语单词的形态变化(如动词变位、名词的性数变化)和特定语境下的精确含义。例如,对于“aimer”这一核心动词,它不仅会给出“爱”的译义,还会根据其在句子中的时态和人称,展示其在不同情境下可能带来的细微情感差别——是热烈的爱恋,还是温柔的喜爱,抑或是对事物的偏好。 2. 诗歌结构与音乐韵律的对照: 法国艺术歌曲的创作高度依赖其诗歌的内在节奏感与韵律美。本书在进行字对字翻译时,特别注意将法语的音节结构与音乐的节拍点进行对照。通过这种直观的排版,学习者可以清晰地看到作曲家是如何将重音落在特定的词语上,如何通过音符的长短来强调某个名词或形容词。这对于准确把握演唱的重音和乐句的呼吸点至关重要。 3. 避免“意译”的陷阱: 本书严格控制意译的使用。在声乐学习的初期,意译可能导致学习者在演唱时,由于不理解原文的字面含义,而产生与作曲家意图相悖的演唱方式。本书的字对字处理,确保了学习者建立在坚实的文本理解基础之上,避免了因“感觉好”而产生的误读。 第二部分:汉语语法与外语的融会贯通——构建语言学习的支架 法国艺术歌曲的语言背景复杂,学习者需要同时应对法语的语法规则和汉语的逻辑思维。本书并非一本单纯的法语语法教科书,而是将法语语法知识融入到声乐文本的解析过程中,为汉语学习者提供了一个实用且高效的学习框架。 1. 语法点的实战化解析: 书中挑选了在法国艺术歌曲中频繁出现的法语语法点进行集中讲解。这些讲解紧密围绕选定的歌词展开,避免了抽象的理论阐述。例如,在分析德彪西的作品时,会重点解析不定代词(如“en”、“y”)在表达含糊、朦胧的意境时是如何被运用的;在解析巴尔达斯或圣桑的作品时,则会详细梳理被动语态和虚拟式的具体用法,以及它们如何烘托出特定的情绪氛围(如感叹、怀疑或假设)。 2. 词汇的语源学与文化负载: 法国艺术歌曲的文本往往引述自经典法语诗歌,其中包含大量具有深厚文化底蕴的词汇。本书在翻译和解析过程中,会适度引入词源学信息,解释某些词汇在法国文学传统中的特定象征意义。例如,对“L’aube”(黎明)或“Le jardin”(花园)的理解,超越了其字面含义,深入到法国文化中与希望、衰败或永恒相关的隐喻体系中。 3. 汉语视角的语法对比: 为了更好地服务于汉语学习者,本书在解释法语语法结构时,会不时地与汉语的表达习惯进行对比。这种对比并非简单的等价替换,而是旨在揭示两种语言在处理时间、空间、情感表达上的根本差异。通过这种对比,学习者不仅学会了如何“说”法语,更理解了法国人“如何思考”其语言结构,从而更好地把握法语文本的内在逻辑。 第三部分:实践指导与演唱语境的融合 本书的最终目标是服务于声乐实践。因此,理论分析始终与歌唱技巧的实际需求相结合。 1. 连读(Liaison)与发音的声学考量: 法语发音的流畅性是艺术歌曲演唱的关键。本书在“字对字”分析的基础上,会特别标注出必要的连读(Liaison)规则在具体歌词中的应用。这不仅是语言学的要求,更是声乐气息稳定性和连贯性的保障。学习者可以清晰地看到,哪些辅音必须与下一个元音相连,以及这种连读如何影响到乐句的呼吸点设计。 2. 情感表达与文本精确性的平衡: 在掌握了精确的字面意义和语法结构后,本书引导学习者进行更高层次的诠释工作。通过对文本的解构,学习者能够更自信地做出演唱选择。例如,当理解了某个形容词在法语原意中的力度和色彩时,演唱者便能选择与之匹配的声区、力度和音色,实现文本与音乐的完美统一。 总结:迈向深入诠释的阶梯 《声乐教材 法国艺术歌曲字对字译词 汉语语法与外语与法》是一部面向严肃声乐学习者、声乐教师以及法语文学爱好者的专业工具书。它摒弃了浮光掠影的介绍,专注于提供一种扎实、严谨、可操作的语言学习与艺术实践相结合的方法论。通过本书,学习者将不再把法国艺术歌曲视为一堆“美丽但难以捉摸的音符”,而是将其视为一扇通往法国文学、历史与美学思想的坚实门户。掌握了这本教材,就如同获得了一把精确的钥匙,能够自信而深刻地开启法国艺术歌曲的艺术宝藏。

用户评价

评分

不得不说,两位编译者的专业背景在这本书中得到了完美的体现,他们的名字——赵庆闫和李维渤,本身就是一种质量保证的象征。这本书的编排逻辑严密得像一台精密的仪器,从选曲的标准到注释的详略程度,都透露着一股对学术标准的坚守。很多地方的注释,已经超越了一般教材的范畴,更像是为研究者准备的参考资料,提供了多维度的解读可能性。对于我们这些需要在舞台上准确传达作曲家意图的演唱者来说,这种细致入微的引导是无可替代的。它强迫你停下来,去思考每一个音符背后的历史脉络和语言张力,最终达到的演唱效果,自然会比肤浅的模仿高出不止一个层次。这是一本可以伴随我从初学到精进的,值得反复翻阅的宝藏。

评分

这本书的装帧和纸张质量简直是业界良心,拿到手里沉甸甸的,就知道是用心制作的。封面设计简洁大气,透露着一种严谨的学术气息,一点也不花哨,这对于一本专业的声乐教材来说非常重要。我尤其欣赏它在细节处理上的用心,比如内页的排版,字体大小和行距都经过了精心考量,即使是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。要知道,学习声乐艺术歌曲,需要反复研读歌词和注释,这种舒适的阅读体验直接影响学习效率。而且,作为一本由中央音乐学院出版社出品的书籍,它的权威性和可靠性自然是不言而喻的,这让我对内容本身的质量充满了信心。无论是对于准备考级、还是仅仅想提升自己艺术歌曲演唱水平的爱好者来说,这样的实体书品质都是一个加分项,远比那些轻飘飘的电子版更有收藏价值和学习的仪式感。每一次翻开它,都仿佛能感受到前辈们对音乐艺术的敬畏之心。

评分

这次购书体验让我对国内艺术歌曲教材的编撰水平有了全新的认识。我一直觉得,要真正唱好一首法国艺术歌曲,光有发声技巧是不够的,对歌词背后文化内涵的理解才是关键。这本书的字对字翻译部分,处理得尤为精妙,它没有简单地进行机械的直译,而是试图在保持原意准确性的同时,尽可能地贴合汉语的表达习惯,这对于非法语母语的学习者来说,无疑是打开了新世界的大门。我惊喜地发现,很多原本晦涩难懂的法语诗句,经过这种细致的梳理后,其意境和情感立刻鲜活了起来。这种严谨的翻译工作,体现了编译者深厚的语言功底和对音乐作品的深刻洞察力,绝非市面上那些粗制滥造的“快餐式”译本可比拟,这才是真正服务于学习者和演唱者的宝贵资料。

评分

从学习者的角度来看,这本书最吸引我的地方在于它所构建的知识体系的完整性。它不仅仅提供了一堆歌曲和译文,更重要的是,它巧妙地将“声乐教材”的功能、法国艺术歌曲的“字对字译词”的语言学习需求,以及“汉语语法与外语”的对比分析逻辑,融为一炉。这种跨学科的融合视角,极大地拓宽了我的思维边界。我之前总觉得学习外语歌曲就是背单词、学发音,但这本书让我意识到,背后的语法结构和文化语境是如何影响旋律线条和情感表达的。这种“知其所以然”的学习方法,远比死记硬背要高效得多,它培养的是一种底层逻辑的理解能力,是真正面向专业提升的阶梯。

评分

作为一名对法语语言学习也有兴趣的声乐学生,我必须称赞这本书在语言学应用上的独到之处。它并非单纯的翻译工具书,而是一本深入浅出的语言教学范例。通过对法国艺术歌曲中那些经典句式的解析,我们能直观地看到法语的表达习惯是如何与德语、意大利语等其他欧洲语言有所区别的,尤其是在情感表达的细腻程度上。这种“在艺术实践中学习语法”的方法,极大地激发了我深入探究法语语法的兴趣,它不再是枯燥的语法规则罗列,而是与美妙的音乐紧密结合的活语言。我感觉自己不仅在练唱,更是在进行一场高水平的跨文化语言交流训练,这对于培养一个全面的音乐人才至关重要。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有