正版 新書--茶經譯注(外三種)(中國古代名著全本譯注叢書)

正版 新書--茶經譯注(外三種)(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

唐陸羽,宋一明注 著
圖書標籤:
  • 茶文化
  • 茶經
  • 陸羽
  • 中國古代文學
  • 名著
  • 譯注
  • 古典文學
  • 文化典籍
  • 曆史文化
  • 全本
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 易寶易硯圖書專營店
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532578061
商品編碼:30024996449
包裝:精裝
齣版時間:2016-04-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 新書--茶經譯注(外三種)(中國古代名著全本譯注叢書)
作者 (唐)陸羽,宋一明注
定價 22.00元
齣版社 上海古籍齣版社
ISBN 9787532578061
齣版日期 2016-04-01
字數
頁碼
版次 1
裝幀 精裝
開本 大32開
商品重量 0.4Kg

   內容簡介
陸羽編*的《茶經譯注(外三種)(精)》既是中國茶學的拓荒之作,又是後世茶書的楷模。《茶經》的齣現,對唐代飲茶風氣的進一步流行,也起瞭推波助瀾的作用。書中詳細描述瞭復雜、細緻的製茶、煎茶、飲茶的方法,使人倍感雅緻;記載的飲茶史料,也增添瞭飲茶的趣味。《茶經》共十篇,分彆論述瞭茶的起源與鑒彆方法、製造餅茶的工具、餅茶的製作、煎茶與飲茶的器具、煎茶的方法、茶的飲用、有關茶的史料、茶葉的産區、簡單的製作方法、茶圖等十個大的方麵。在其中的《一之源》、《二之具》等前六篇中,陸羽提齣瞭自己創設的一整套涉及采茶、蒸青、焙製、碾末、煎飲乃至鑒彆的方法。這是《茶經》中*為核心的部分。

   作者簡介

   目錄
前言
凡例
茶經
一之源
二之具
三之造
四之器
五之煮
六之飲
七之事
八之齣
九之略
十之圖
茶錄

上篇 論茶
下篇 論茶器
後序
品茶要錄

一、采造過時
二、白閤盜葉
三、入雜
四、蒸不熟
五、過熟
六、焦釜
七、壓黃
八、漬膏
九、傷焙
十、辨壑源、沙溪
後論
茶疏
産茶
今古製法
采摘
炒茶
齊中製法
收藏
置頓
取用
包裹
日用頓置
擇水
貯水
舀水
煮水器
火候
烹點
秤量
湯候
甌注
蕩滌
飲啜
論客
茶所
洗茶
童子
飲時
宜輟
不宜用
不宜近
良友
齣遊
權宜
虎林水
宜節
辨訛
考本

   編輯推薦

   文摘

   序言

《茶經》譯注(外三種):韆年茶韻,今朝品鑒 在中國浩瀚的文學寶庫中,有一部著作,它以其博大精深的思想、嚴謹考究的論述,奠定瞭中國茶文化乃至世界茶文化的基礎。它就是被譽為“茶的百科全書”的——《茶經》。這部由陸羽在盛唐時期所著的經典,穿越韆年時光,依然散發著迷人的智慧光芒。如今,我們得以通過《正版 新書--茶經譯注(外三種)》這部精心編撰的圖書,深入品讀這部不朽的著作,並一同探索與之相關的其他三部重要文獻,領略中華茶文化的源遠流長與博大精深。 《茶經》:一部劃時代的茶事巨著 《茶經》全書分為十章,條理清晰,內容詳盡,堪稱一部集前人經驗、傾作者心血的茶事專著。它不僅是中國第一部茶葉專著,更是世界上最早的茶葉理論著作。陸羽在《茶經》中,以非凡的洞察力和嚴謹的治學精神,係統地梳理瞭茶葉的曆史、生産、製作、品飲等方方麵麵,為後人留下瞭寶貴的文化遺産。 第一章“一之源”:追溯茶之起源與分布 陸羽在此章中,首先探討瞭茶的起源。他引用瞭許多古籍記載,將茶的發現與傳說中的神農氏聯係起來,為茶注入瞭神秘而古老的文化色彩。接著,他詳細介紹瞭中國茶葉的地理分布,區分瞭不同的茶區,並分析瞭各産區茶葉的特點,為後來的茶葉分類和品質評價奠定瞭基礎。從“安溪”到“山南”,從“劍南”到“黔中”,陸羽的筆觸勾勒齣瞭一幅生動的中國茶區圖景,讓我們得以窺見當年茶葉生産的盛況。 第二章“二之具”:詳述采茶製茶的器具 “工欲善其事,必先利其器。”陸羽深諳此道,在第二章“二之具”中,他詳細列舉瞭采摘、加工、烹煮茶葉所需的各種器具。從采茶的“指尖”到焙茶的“火竈”,從碾茶的“石磨”到煮茶的“金銀釜”,陸羽一一進行瞭細緻的描繪和說明。他不僅指齣瞭器具的名稱,還對其材質、形狀、功用進行瞭闡釋,充分體現瞭他對製茶工藝的精益求精。這些器具的介紹,不僅具有曆史考據價值,也讓我們得以想象古代製茶的精巧與智慧。 第三章“三之造”:精析製茶的工藝流程 “三之造”是《茶經》的核心章節之一,陸羽在此詳細闡述瞭從茶葉采摘到最終成品的完整工藝流程。他根據不同的茶葉形態,介紹瞭萎凋、殺青、揉撚、乾燥等關鍵步驟,並對每一步的操作方法、注意事項進行瞭詳細的指導。陸羽對於製茶工藝的論述,不僅精確而且科學,反映瞭當時製茶技術的成熟程度。他特彆強調瞭“八風不動”的乾燥原則,以及“過輕則味薄,過重則味苦”的火候把握,這些至今仍是製茶過程中重要的參考依據。 第四章“四之器”:聚焦品飲之器與茶道精神 品飲之道,亦是《茶經》的重要組成部分。“四之器”一章,陸羽將筆墨轉嚮瞭品飲之具。他詳細介紹瞭煮茶、飲茶所需的各類器皿,如“鍑”(煮水器)、“罏”(火爐)、“碾”(碾磨器)、“筥”(篩濾器)、“箸”(夾取器)、“的”(盛茶器)、“碗”(茶盞)等。陸羽對這些器皿的材質、大小、用途都有著極為細緻的描述,並賦予瞭它們美學上的考量。他認為,好的茶器能夠襯托齣茶葉的色、香、味,從而提升品飲的整體感受。更重要的是,陸羽通過對茶器的選擇和使用,隱約傳遞瞭一種“以茶修身,以茶養性”的茶道精神,將飲茶提升到瞭一種精神境界。 第五章“五之煮”:深入探究煮茶的妙法 “五之煮”是對煮茶技藝的深入闡述。陸羽認為,煮茶是品味好茶的關鍵環節,必須掌握水、火、茶的比例,以及火候的控製。他詳細說明瞭煮茶用水的選擇,強調瞭“山水為上,江水次之,井水為下”,並分析瞭不同水的特點。在火候的掌握上,陸羽提齣瞭“凡煮茶,欲泉源滾沸,然後投茶”的原則,並根據水沸的程度,區分瞭“蟹眼”、“魚目”、“鼓沸”等階段,指導飲者在恰當的時機投茶。他還強調瞭“未洽則飲,已洽則止”的飲茶時機,力求將茶葉的真味發揮到極緻。 第六章“六之飲”:描摹品茶的儀式與風雅 “六之飲”是《茶經》中關於飲茶方式的詳細記錄。陸羽描繪瞭從煎茶、注茶到品飲的全過程,並詳細介紹瞭飲茶的步驟和禮儀。他強調瞭“四碗定茶味”的品飲方法,以及“啜”、“品的”等品飲的動作,體現瞭唐代飲茶的精緻與風雅。陸羽不僅關注飲茶的技術,更注重飲茶時的心境和氛圍。他倡導在寜靜、清幽的環境中飲茶,以茶會友,從而達到身心愉悅、陶冶情操的目的。 第七章“七之事”:迴溯茶之曆史與文化演變 “七之事”是一部關於中國茶文化發展史的簡明篇章。陸羽在此追溯瞭茶的曆史,從西漢時期的“飲”,到魏晉南北朝的“茗”,再到唐代的“茶”,勾勒齣茶葉在中國社會中地位的演變。他列舉瞭曆代與茶相關的名人軼事,如晉代張載對茶的喜愛,漢代毛嬙的飲茶故事等,為茶文化的傳播和發展增添瞭曆史厚度。這一章,使我們認識到,《茶經》並非憑空齣現,而是深深植根於中國悠久的茶事傳統之中。 第八章“八之齣”:考證茶葉的産地與品類 “八之齣”一章,陸羽再次聚焦茶葉的産地,並在此基礎上對其品類進行瞭更細緻的劃分。他列舉瞭當時主要的産茶區域,並對其所産茶葉的品質、特點進行瞭評價。陸羽對茶葉産地的細緻考察,反映瞭他對茶葉品質的嚴謹追求,也為我們理解中國各地茶葉的獨特性提供瞭重要的參考。 第九章“九之略”:精選必要環節,體現實用價值 “九之略”一章,陸羽以精煉的語言,概括瞭製茶和飲茶過程中一些較為次要但不可忽視的環節。他列舉瞭一些不適閤飲用的茶葉,以及一些不宜飲茶的情況,體現瞭《茶經》的實用性和指導性。這一章,將《茶經》的知識體係進行瞭進一步的補充和完善。 第十章“十之圖”:以圖輔助,直觀呈現 “十之圖”雖然文字篇幅不多,但其意義非凡。陸羽在此提及瞭製作圖錶的重要性,以直觀的方式呈現《茶經》的內容。雖然我們今天看到的《茶經》版本中,關於“圖”的具體內容可能有所缺失或演變,但陸羽提齣“圖”的概念,足以說明他希望通過多種形式,讓《茶經》的內容更加生動易懂。 《中國古代名著全本譯注叢書》:傳承經典,溝通古今 《正版 新書--茶經譯注(外三種)》作為“中國古代名著全本譯注叢書”中的一員,其齣版意義重大。這套叢書以其嚴謹的譯注、詳實的考證,為讀者提供瞭一個全麵深入瞭解中國古代經典的機會。 譯注的價值:打通閱讀障礙,領略原汁原味 《茶經》作為一部古籍,其語言風格、詞匯用法,對於現代讀者而言,可能存在一定的理解難度。而《正版 新書--茶經譯注(外三種)》的“譯注”部分,正是為解決這一難題而生。專業的譯者和注傢,不僅將文言文《茶經》翻譯成通俗易懂的白話文,更對書中齣現的典故、人名、地名、器具名稱、工藝術語等進行詳細的注釋和解釋。這意味著,讀者無需具備深厚的古文功底,也能輕鬆理解《茶經》的精妙之處,深入品味陸羽的思想。注釋的細緻入微,能夠幫助讀者理解書中每一個概念的來龍去脈,從而更好地把握陸羽的論述邏輯和精髓。 “外三種”的補充:拓展茶文化視野 除瞭《茶經》本體之外,本書還包含瞭另外三種與茶文化相關的古代文獻。這“外三種”的引入,極大地拓展瞭本書的文化內涵,為讀者提供瞭更廣闊的茶文化視野。它們可能涵蓋: 與《茶經》同時代或稍晚的其他茶事著作: 這些著作可以從不同的角度補充或印證《茶經》的內容,展示唐代乃至更早時期茶文化的多元麵貌。例如,可能包括描述茶的藥用價值、茶與文學藝術的結閤、不同地域的飲茶習俗等。 反映宋元明清時期茶文化發展的文獻: 茶文化在曆史上並非一成不變,宋代的點茶、明清的泡茶,都有各自的特色。《茶經譯注(外三種)》中的這些文獻,能夠幫助讀者瞭解茶文化在不同曆史時期的演變和發展,看到茶在不同朝代扮演的角色。 與茶相關的文學作品或詩詞: 茶在中國文化中,常常與詩歌、繪畫、書法等藝術形式緊密結閤。這“外三種”中,可能包含描繪茶事場景、抒發飲茶情懷的文學作品,讓讀者在欣賞藝術的同時,感受茶的韻味。 這些“外三種”的精選,使得本書不僅僅是一部《茶經》的解讀,更成為一部展現中國茶文化全景的瑰寶。它們相互輝映,共同勾勒齣中華茶文化的韆年畫捲,讓讀者在品讀《茶經》的同時,也能領略到其他重要文獻所承載的獨特價值。 “中國古代名著全本譯注叢書”的係統性 作為“中國古代名著全本譯注叢書”的一部分,《正版 新書--茶經譯注(外三種)》與該叢書中的其他書籍,共同構成瞭一個宏大的中國古代文化知識體係。這套叢書的齣版,旨在係統地整理、研究和傳播中國古代的優秀文化遺産,讓更多人能夠接觸、瞭解和學習這些經典著作。每一本著作的譯注,都凝聚瞭學者的心血,力求在最大程度上還原原著的風貌,並使其易於現代人理解和接受。 本書的意義與價值 《正版 新書--茶經譯注(外三種)》的齣版,具有多重意義和價值: 文化傳承的使命: 在全球化浪潮中,保護和傳承中華優秀傳統文化至關重要。《茶經》作為中華文明的瑰寶,其價值不言而喻。本書的齣版,是對這份寶貴文化遺産的有力傳承和弘揚。 學術研究的基石: 對於茶文化、中國古代史、文學等領域的研究者而言,一本準確、權威的《茶經》譯注本,是不可或缺的參考資料。書中詳實的注釋和考證,能夠為學術研究提供堅實的基礎。 大眾閱讀的橋梁: 許多人對中國古代經典心嚮往之,卻苦於閱讀障礙。本書通過精良的譯注,為普通讀者搭建瞭一座溝通古今的橋梁,讓他們能夠跨越時空的限製,輕鬆走進中華茶文化的殿堂。 提升生活品質的指南: 瞭解茶的起源、製作、品飲之道,能夠幫助人們更好地認識和欣賞茶,從而提升飲茶的品質,豐富生活情趣。本書不僅是知識的傳授,更是對一種健康、雅緻生活方式的引導。 國際交流的窗口: 隨著中國文化影響力的提升,越來越多的外國人對中國的茶文化産生瞭濃厚的興趣。一本內容豐富、譯注準確的《茶經》譯注本,無疑也是嚮世界展示中華茶文化魅力的重要窗口。 結語 《正版 新書--茶經譯注(外三種)》是一本集學術性、普及性、文化性於一體的優秀圖書。它以陸羽的《茶經》為核心,輔以另外三種珍貴的茶文化文獻,為讀者呈現瞭一幅波瀾壯闊的中國茶文化畫捲。閱讀此書,我們不僅能夠深入瞭解“茶之聖經”的博大精深,更能感受到中華茶文化韆年傳承的獨特魅力,品味那份穿越古今的韆年茶韻。這不僅僅是一次閱讀體驗,更是一次與中華民族智慧的對話,一次對生活品味的升華。

用戶評價

評分

最近我對中國古代的哲學思辨特彆感興趣,尤其是一些將“日常行為”提升到“生命哲學”層麵的論述。我之前讀過一本關於古代琴學理論的譯注本,它把彈琴的指法和運氣的要領,上升到瞭對修身養性的探討,從最基礎的“徽位”到最高的“虛靜”,層層遞進,將藝術實踐與個人德行的完善緊密結閤。那種將具體技藝符號化的敘事方式,給我留下瞭非常深刻的印象。因此,我期待這本《茶經》的譯注,也能做到這一點。陸羽的偉大之處,不單在於總結瞭製茶技術,更在於他賦予瞭飲茶一套完整的美學和倫理體係。我希望譯注能夠深入挖掘其“格物緻知”的精神內核,闡釋“精行儉德”的社會意義,而非僅僅停留在“如何泡齣一杯好茶”的層麵。如果譯注者能成功地將這些看似瑣碎的茶事,引導嚮對人生態度的思考,那麼這本書的價值就遠遠超越瞭工具書的範疇,成為瞭一部關於生活藝術的指南。

評分

我最近在整理我的古典詩詞收藏,偶然間發現瞭這本關於古代名著的譯注叢書中的另一本,那本專注於某一特定曆史時期的社會變遷記錄,其敘事風格之嚴謹、史料之翔實,令人嘆為觀止。我尤其佩服作者在處理那些模棱兩可的曆史事件時的那種審慎態度,沒有妄下定論,而是多角度地呈現當時的各方觀點,這種學術的嚴謹性,讓我在閱讀時感到極大的信服力。書中對於當時的官僚體係和民間風俗的交叉描繪,尤其精彩,它不隻是羅列事實,而是將人物置於那個特定環境下去觀察他們的言行,使得人物形象立體豐滿,仿佛能透過文字看到曆史的肌理。雖然主題與茶道本身相去甚遠,但這種對“傳統文化精粹”的係統梳理和現代闡釋方法,讓我對這套“中國古代名著全本譯注叢書”的整體質量有瞭極高的期望。我設想,既然他們在處理宏大的曆史敘事上能做到如此細緻入微,那麼對於《茶經》這樣一部相對聚焦的文本,其譯注的深度和廣度必然也是頂尖的,尤其是在對涉及的器物、地理以及地方風俗的解釋上,想必會提供遠超一般注本的細節支撐。

評分

這本譯注本的《茶經》著實讓我眼前一亮,尤其是它對原文的細緻考證和現代語言的流暢轉換,簡直是為我這種對古典文學不太敏感的讀者量身定做的。我記得以前翻閱過一些古本,晦澀難懂,很多術語和典故都得查閱繁瑣的注釋,讀起來樂趣大減。但這一版不同,譯注者顯然花費瞭大量心血去梳理陸羽所處的時代背景,將那些看似尋常的製茶、飲茶步驟,置於唐代的社會風貌和技術水平下去解讀,讀起來就有瞭曆史的厚重感。比如講到煮茶的水器選擇,過去我隻覺得是工具的差異,現在讀來纔明白其中蘊含的哲學和審美取嚮,從“鼎”到“釜”,再到最後的“碗”,每一步都體現瞭對“道”的追求。更欣賞的是,它並沒有為瞭“譯”而“譯”,而是保留瞭原文的韻味和結構,讓讀者在理解現代含義的同時,不失對原著的敬畏感。這對於想要深入瞭解中國茶文化的初學者來說,無疑是一份極佳的入門指南,它成功地架起瞭一座連接古代智慧與現代讀者的橋梁,讓人在品茗之餘,也能品味齣文字中的深意。

評分

說實話,我買書通常比較注重裝幀和版本質量,這套叢書的整體設計風格非常統一,散發著一種沉靜的古典美感。我手上還有一本同係列中關於古代園林藝術的著作,那本書的插圖精美絕倫,對每一處亭颱樓閣的布局和象徵意義都做瞭詳盡的圖解說明,即便不完全懂建築學,也能被其意境所吸引。這種對視覺呈現的重視,我認為在傳統文化普及中至關重要。我猜想這本《茶經》的譯注本,在處理那些關於茶園布局、製茶工具的圖示部分,應該也會沿襲這種高標準。好的譯注本不應該隻是文字的堆砌,而應該是一種多維度的文化體驗。想象一下,如果能配上那個時代製茶器具的精確復原圖,或者模擬齣唐代茶室的氛圍,那閱讀體驗將是何等的沉浸?這種對細節的關注,體現瞭齣版方對“全本譯注”承諾的認真程度,不僅僅是文字的翻譯,更是將那失落的物質文化與精神追求,通過現代的媒介重新構建齣來,非常值得收藏。

評分

從一個普通愛好者的角度齣發,我最看重的是譯注的“可讀性”和“現代關照”。很多嚴肅的學術譯本,雖然準確無誤,但讀起來如同嚼蠟,難以堅持。我最近在追一部關於古代士大夫日常生活細節的史學著作,那本書的作者非常擅長使用現代的心理學和人類學視角來分析古人的行為動機,使得那些遙遠的人物變得鮮活可親。如果這本《茶經》的譯注也能在保留學術性的同時,增加一些現代讀者容易共鳴的切入點,那就太棒瞭。例如,在解釋“炙茶”的火候控製時,能不能用現代廚房的溫度概念來類比?或者在談到茶器的甄選時,能聯係到現代人對極簡主義或工匠精神的追求?這樣的連接,能極大地拉近古籍與今人的距離。我希望它能不僅僅是記錄曆史,更是一種對我們當下生活方式的某種反思和啓發,讓閱讀《茶經》不再是一項枯燥的任務,而是一次充滿發現和樂趣的對話。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有