| 圖書基本信息 | |
| 圖書名稱 | 新書--茶經譯注(外三種)(中國古代名著全本譯注叢書) |
| 作者 | (唐)陸羽,宋一明注 |
| 定價 | 22.00元 |
| 齣版社 | 上海古籍齣版社 |
| ISBN | 9787532578061 |
| 齣版日期 | 2016-04-01 |
| 字數 | |
| 頁碼 | |
| 版次 | 1 |
| 裝幀 | 精裝 |
| 開本 | 大32開 |
| 商品重量 | 0.4Kg |
| 內容簡介 | |
| 陸羽編*的《茶經譯注(外三種)(精)》既是中國茶學的拓荒之作,又是後世茶書的楷模。《茶經》的齣現,對唐代飲茶風氣的進一步流行,也起瞭推波助瀾的作用。書中詳細描述瞭復雜、細緻的製茶、煎茶、飲茶的方法,使人倍感雅緻;記載的飲茶史料,也增添瞭飲茶的趣味。《茶經》共十篇,分彆論述瞭茶的起源與鑒彆方法、製造餅茶的工具、餅茶的製作、煎茶與飲茶的器具、煎茶的方法、茶的飲用、有關茶的史料、茶葉的産區、簡單的製作方法、茶圖等十個大的方麵。在其中的《一之源》、《二之具》等前六篇中,陸羽提齣瞭自己創設的一整套涉及采茶、蒸青、焙製、碾末、煎飲乃至鑒彆的方法。這是《茶經》中*為核心的部分。 |
| 作者簡介 | |
| 目錄 | |
| 前言 凡例 茶經 一之源 二之具 三之造 四之器 五之煮 六之飲 七之事 八之齣 九之略 十之圖 茶錄 序 上篇 論茶 下篇 論茶器 後序 品茶要錄 序 一、采造過時 二、白閤盜葉 三、入雜 四、蒸不熟 五、過熟 六、焦釜 七、壓黃 八、漬膏 九、傷焙 十、辨壑源、沙溪 後論 茶疏 産茶 今古製法 采摘 炒茶 齊中製法 收藏 置頓 取用 包裹 日用頓置 擇水 貯水 舀水 煮水器 火候 烹點 秤量 湯候 甌注 蕩滌 飲啜 論客 茶所 洗茶 童子 飲時 宜輟 不宜用 不宜近 良友 齣遊 權宜 虎林水 宜節 辨訛 考本 |
| 編輯推薦 | |
| 文摘 | |
| 序言 | |
最近我對中國古代的哲學思辨特彆感興趣,尤其是一些將“日常行為”提升到“生命哲學”層麵的論述。我之前讀過一本關於古代琴學理論的譯注本,它把彈琴的指法和運氣的要領,上升到瞭對修身養性的探討,從最基礎的“徽位”到最高的“虛靜”,層層遞進,將藝術實踐與個人德行的完善緊密結閤。那種將具體技藝符號化的敘事方式,給我留下瞭非常深刻的印象。因此,我期待這本《茶經》的譯注,也能做到這一點。陸羽的偉大之處,不單在於總結瞭製茶技術,更在於他賦予瞭飲茶一套完整的美學和倫理體係。我希望譯注能夠深入挖掘其“格物緻知”的精神內核,闡釋“精行儉德”的社會意義,而非僅僅停留在“如何泡齣一杯好茶”的層麵。如果譯注者能成功地將這些看似瑣碎的茶事,引導嚮對人生態度的思考,那麼這本書的價值就遠遠超越瞭工具書的範疇,成為瞭一部關於生活藝術的指南。
評分我最近在整理我的古典詩詞收藏,偶然間發現瞭這本關於古代名著的譯注叢書中的另一本,那本專注於某一特定曆史時期的社會變遷記錄,其敘事風格之嚴謹、史料之翔實,令人嘆為觀止。我尤其佩服作者在處理那些模棱兩可的曆史事件時的那種審慎態度,沒有妄下定論,而是多角度地呈現當時的各方觀點,這種學術的嚴謹性,讓我在閱讀時感到極大的信服力。書中對於當時的官僚體係和民間風俗的交叉描繪,尤其精彩,它不隻是羅列事實,而是將人物置於那個特定環境下去觀察他們的言行,使得人物形象立體豐滿,仿佛能透過文字看到曆史的肌理。雖然主題與茶道本身相去甚遠,但這種對“傳統文化精粹”的係統梳理和現代闡釋方法,讓我對這套“中國古代名著全本譯注叢書”的整體質量有瞭極高的期望。我設想,既然他們在處理宏大的曆史敘事上能做到如此細緻入微,那麼對於《茶經》這樣一部相對聚焦的文本,其譯注的深度和廣度必然也是頂尖的,尤其是在對涉及的器物、地理以及地方風俗的解釋上,想必會提供遠超一般注本的細節支撐。
評分這本譯注本的《茶經》著實讓我眼前一亮,尤其是它對原文的細緻考證和現代語言的流暢轉換,簡直是為我這種對古典文學不太敏感的讀者量身定做的。我記得以前翻閱過一些古本,晦澀難懂,很多術語和典故都得查閱繁瑣的注釋,讀起來樂趣大減。但這一版不同,譯注者顯然花費瞭大量心血去梳理陸羽所處的時代背景,將那些看似尋常的製茶、飲茶步驟,置於唐代的社會風貌和技術水平下去解讀,讀起來就有瞭曆史的厚重感。比如講到煮茶的水器選擇,過去我隻覺得是工具的差異,現在讀來纔明白其中蘊含的哲學和審美取嚮,從“鼎”到“釜”,再到最後的“碗”,每一步都體現瞭對“道”的追求。更欣賞的是,它並沒有為瞭“譯”而“譯”,而是保留瞭原文的韻味和結構,讓讀者在理解現代含義的同時,不失對原著的敬畏感。這對於想要深入瞭解中國茶文化的初學者來說,無疑是一份極佳的入門指南,它成功地架起瞭一座連接古代智慧與現代讀者的橋梁,讓人在品茗之餘,也能品味齣文字中的深意。
評分說實話,我買書通常比較注重裝幀和版本質量,這套叢書的整體設計風格非常統一,散發著一種沉靜的古典美感。我手上還有一本同係列中關於古代園林藝術的著作,那本書的插圖精美絕倫,對每一處亭颱樓閣的布局和象徵意義都做瞭詳盡的圖解說明,即便不完全懂建築學,也能被其意境所吸引。這種對視覺呈現的重視,我認為在傳統文化普及中至關重要。我猜想這本《茶經》的譯注本,在處理那些關於茶園布局、製茶工具的圖示部分,應該也會沿襲這種高標準。好的譯注本不應該隻是文字的堆砌,而應該是一種多維度的文化體驗。想象一下,如果能配上那個時代製茶器具的精確復原圖,或者模擬齣唐代茶室的氛圍,那閱讀體驗將是何等的沉浸?這種對細節的關注,體現瞭齣版方對“全本譯注”承諾的認真程度,不僅僅是文字的翻譯,更是將那失落的物質文化與精神追求,通過現代的媒介重新構建齣來,非常值得收藏。
評分從一個普通愛好者的角度齣發,我最看重的是譯注的“可讀性”和“現代關照”。很多嚴肅的學術譯本,雖然準確無誤,但讀起來如同嚼蠟,難以堅持。我最近在追一部關於古代士大夫日常生活細節的史學著作,那本書的作者非常擅長使用現代的心理學和人類學視角來分析古人的行為動機,使得那些遙遠的人物變得鮮活可親。如果這本《茶經》的譯注也能在保留學術性的同時,增加一些現代讀者容易共鳴的切入點,那就太棒瞭。例如,在解釋“炙茶”的火候控製時,能不能用現代廚房的溫度概念來類比?或者在談到茶器的甄選時,能聯係到現代人對極簡主義或工匠精神的追求?這樣的連接,能極大地拉近古籍與今人的距離。我希望它能不僅僅是記錄曆史,更是一種對我們當下生活方式的某種反思和啓發,讓閱讀《茶經》不再是一項枯燥的任務,而是一次充滿發現和樂趣的對話。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有