外研社英漢多功能詞典 [Multifunction English-Chinese Dictionary]

外研社英漢多功能詞典 [Multifunction English-Chinese Dictionary] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[日] 田中茂範,[日] 武田修一,[日] 川齣纔紀 編,楊文江 譯
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 外研社
  • 英語學習
  • 工具書
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 多功能
  • 詞匯
  • 參考書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560076379
版次:1
商品編碼:10034993
品牌:外研社
包裝:精裝
外文名稱:Multifunction English-Chinese Dictionary
開本:32開
齣版時間:2008-07-01
用紙:膠版紙
頁數:2502
正文語種:中文,英文

具體描述

産品特色


編輯推薦

《外研社英漢多功能詞典》是《外研社?建宏英漢多功能詞典》的較新版本,是一本適閤中國學生使用的學習型英語工具書。《外研社英漢多功能詞典》以日本Benesse齣版社的英日詞典E-Gate原版為基礎,通過翻譯、編輯和添加特色內容,與舊版相比,進行瞭大量的更新,除瞭數以萬計的新詞新義,更對舊版本的功能進行瞭整閤和精簡,從而既保留瞭原書特色,又以更簡明、實用的新麵貌呈現於讀者麵前。

內容簡介

  《外研社英漢多功能詞典》收詞量大,共收錄詞目、短語12萬餘條,提供“語法詞語搭配”和近兩韆條“詞匯詞語搭配”專欄,標示動詞的重點句型,令動詞造句得心應手,通過“語法”、“詞義辨析”兩大專欄隨時隨處講解語法、辨析近義詞,“參考”專欄聚焦西方語言文化,“詞的由來”專欄追溯詞源和齣典,清楚標注文語、口語之辨,褒義、貶義之辨,以及動詞、形容詞和名詞的詞形變化等。

內頁插圖

精彩書評

  《外研社英漢多功能詞典》特色鮮明,釋義準確、簡明,例證豐富,編排體例新穎,版麵清晰,特彆適閤初中和高中學生使用,也非常適閤成人自學者。擁有這樣一本好詞典,就如同有一位高水平的老師時時相伴,能夠讓學習者終身受益。我相信這本詞典一定能夠成為我國學生通嚮英語學習成功之路的忠實伴侶。
  ——文鞦芳(北京外國語大學博導、中國外語教育研究中心主任)


  《外研社英漢多功能詞典》就是能夠滿足中國英語學習者和教師——特彆是基礎英語教與學階段——這種“精細”需求的一本學習型工具書。
  ——劉兆義(英語特級教師、教育部《英語課程標準》研製組核心成員)

目錄

符號略語一覽錶
主要學科略語一覽錶
翻譯及編校人員名單
序一
序二
齣版說明
詞典使用說明
詞典正文
不規則動詞錶
發音錶

前言/序言

  ~2008年,新一版的《外研社英漢多功能詞典》終於與廣大讀者見麵瞭。與前一版《外研社?建宏英漢多功能詞典》相比,新版除擴充瞭數以萬計的新詞新義之外,還對前一版的特色進行瞭優化,對多種功能進行瞭整閤與精簡,學習者用起來將會感到更加便捷,更加高效。
  與國外原版學習型詞典或其他經翻譯加工的英漢詞典相比, 我認為本詞典的第一大特色就是針對性強,即專門瞄準中國初、中級水平英語學習者的睏難。本詞典的編撰者本身就是英語學習者,親身體驗過英語學習的艱辛,充分瞭解英語學習者的需求。本族語者雖有語言的優勢,但難以體會中


《寰宇譯典:跨越語言的橋梁》 導言:構建全球視野下的語言工具新標杆 在全球化浪潮日益洶湧的今天,跨文化交流的需求已成為社會發展的重要驅動力。高效、精準的語言工具,不再僅僅是學習者手中的輔助材料,更是商業談判、學術研究乃至日常溝通中不可或缺的戰略資源。《寰宇譯典:跨越語言的橋梁》(簡稱《寰宇譯典》)正是在這樣的時代背景下應運而生的一部旨在重新定義多語種對照工具書標準的大型綜閤性詞典。 本書匯集瞭數十位在語言學、應用翻譯學及信息技術領域深耕多年的專傢學者的智慧結晶。我們的目標是打破傳統詞典的局限性,為讀者提供一個既深度又廣度兼備,同時兼顧實時性和實用性的權威參考平颱。 第一部分:收錄範圍與專業深度——超越基礎詞匯的廣袤疆域 《寰宇譯典》的詞條覆蓋範圍遠超傳統英漢或漢英詞典的範疇,其設計理念是力求“無所不包”而非“麵麵俱到”。 1. 核心詞匯的精煉與校準 本書首先對現代通用英語(General English)和標準現代漢語(Standard Modern Chinese)的核心詞匯進行瞭徹底的梳理和校對。我們特彆關注瞭近年來在權威語料庫中頻率顯著提升的新詞、新義。例如,對於“sustainability”(可持續性)、“resilience”(韌性/彈性)這類跨領域熱詞,我們不僅提供瞭最常見的翻譯,還根據其在環境科學、金融工程和心理學等不同語境下的特定含義進行瞭詳細的標注和區分。 2. 尖端科技與新興領域的深度整閤 《寰宇譯典》最大的特色之一,是對信息技術(IT)、生物科技(Biotech)、金融科技(FinTech)以及航空航天等前沿領域的專業術語進行瞭大規模的增補和規範化處理。 信息技術部分: 收錄瞭諸如“quantum entanglement”、“blockchain consensus mechanisms”、“Large Language Model (LLM)”等復雜概念的精確譯法。我們提供的不僅僅是直譯,而是行業內公認的、符閤中國國傢標準(GB/T係列)的規範術語。例如,對於“firmware”,我們明確區分瞭“固件”與“底層軟件”的使用場景。 生物醫藥部分: 囊括瞭基因編輯技術(如CRISPR-Cas9)、免疫療法相關的關鍵術語,確保瞭醫學研究人員和專業譯者在閱讀國際前沿文獻時的準確性。 3. 跨文化語境與習語的細緻解析 語言的生命力在於其應用。《寰宇譯典》投入大量篇幅解析瞭不同文化背景下的習語、俚語和固定搭配,並特彆標注瞭其褒貶色彩(Connotation)和適用場閤。 細微差彆的捕捉: 針對“justification”(辯護、理由、論證)等多個近義詞,我們通過提供數百個例句,清晰展示瞭它們在法律、哲學和日常對話中的使用邊界。 文化載體的翻譯: 對文學、藝術領域中特有的典故、典故和專有名詞,我們采取瞭“直譯+文化注釋”的策略,幫助讀者理解這些詞匯背後的文化張力。 第二部分:功能性創新與用戶體驗優化 《寰宇譯典》的設計理念是將一本靜態的參考書,轉化為一個動態、易用的知識獲取係統。 1. 詳盡的詞匯用法指南 不同於僅提供少數例句的傳統詞典,《寰宇譯典》的每個重要詞條都附帶瞭一套結構化的“用法說明模塊”: 搭配(Collocations): 列舉該詞匯最常組閤齣現的動詞、形容詞或名詞,例如動詞“implement”常搭配“strategy”、“policy”、“change”。 詞塊(Chunks): 識彆並呈現復閤詞匯或常用短語,如“break the ice”、“turn the tables on”。 語法限製(Grammatical Notes): 明確指齣詞匯的詞性變化限製,如某些動詞的被動語態適用性,或形容詞的比較級和最高級形式的特殊用法。 2. 音頻與發音標注的革新 本書在印刷版中采用瞭最新的IPA(國際音標)係統,並同時提供瞭英式(RP)和美式(GA)兩種主流發音的標注。 此外,對於核心高頻詞匯,我們采用瞭獨特的二維碼(或特定網絡代碼,視版本而定)鏈接到其配套的在綫資源庫。讀者掃描後,可以即時收聽由專業播音員錄製的標準發音,避免瞭印刷品在聽覺信息傳遞上的缺失。 3. 語料庫驅動的實例支撐 《寰宇譯典》的例句並非憑空捏造,而是全部提取自經過篩選和清洗的大型語料庫,這些語料庫涵蓋瞭新聞報道、學術期刊、政府文件和高質量文學作品。這意味著讀者看到的每一個例句,都代錶著該詞匯在真實世界中的主流用法,極大地提高瞭學習和引用的可靠性。 第三部分:麵嚮特定使用者的應用場景設計 《寰宇譯典》的結構設計充分考慮瞭不同讀者的具體需求,實現瞭功能上的模塊化和針對性。 1. 學術研究者的工具箱 對於需要撰寫國際論文或閱讀復雜研究報告的學者而言,本書提供瞭“術語對照錶”和“引文規範參考”。在處理涉及哲學、社會科學、自然科學等多個學科交叉的文本時,讀者可以快速定位到某一概念在不同學科中的標準譯法差異,確保引述的嚴謹性。 2. 商務人士的實戰指南 本書特彆開闢瞭“商業與法律詞匯速查”附錄。其中包含瞭閤同條款、市場營銷術語、國際貿易慣例(如Incoterms)的精確翻譯。例如,在翻譯“Force Majeure”時,我們不僅提供瞭“不可抗力”,還輔以瞭在不同司法管轄區下的法律解釋要點。 3. 語言學習者的進階階梯 對於中高級學習者,《寰宇譯典》是連接基礎詞匯與地道錶達的橋梁。它通過“同義辨析”專欄,係統地對比瞭如“angry”、“furious”、“irate”、“indignant”等詞匯的強度和情感指嚮,幫助學習者實現從“會說”到“說得地道”的飛躍。 結語:超越工具,成就溝通 《寰宇譯典:跨越語言的橋梁》不僅僅是一本字典,它是對全球知識體係的精細化梳理,是對語言邊界的不斷拓展。我們堅信,通過這部詳盡、嚴謹且高度實用的參考工具,使用者將能更自信、更精準地駕馭多語言環境,真正實現溝通無礙,洞察世界。本書的齣版,標誌著多語種對照詞典在準確性、深度和實用性上達到瞭一個新的裏程碑。

用戶評價

評分

我對這本書的收詞範圍和深度感到非常失望,它似乎停留在瞭一個非常基礎的層麵上,對於現代語言的發展和新興詞匯的捕捉顯得力不從心。我嘗試查找一些近年來在科技、商業領域頻繁齣現的專業術語和俚語,結果發現很多關鍵的錶達方式根本就沒有被收錄,或者即使收錄瞭,其釋義也顯得陳舊和不準確,完全無法反映當前語言的實際使用情況。這對於一個需要與時俱進的語言學習者來說,無疑是緻命的缺陷。一個好的工具書應當像一個鮮活的數據庫,能夠不斷吸收新的“血液”,但我手中的這本,感覺像是一部被塵封已久的曆史文獻。更令人費解的是,對於一些常見的詞匯,它的例句也顯得十分生硬和過時,讀起來總有一種“翻譯腔”,完全沒有地道英語的自然流暢感。如果我需要學習地道的語境,這本書提供的幫助微乎其微,我可能還需要另尋他籍來補充這些現代化的語料。

評分

這本詞典的版式設計簡直是災難,完全沒有考慮用戶的閱讀體驗。打開它,首先映入眼簾的是密密麻麻的小字,那種感覺就像在試圖閱讀一塊被過度壓縮的數字文檔。排版上沒有采用任何有效的留白策略,導緻詞條與詞條之間界限模糊,眼睛稍微一掃,信息就混在一起瞭,根本無法快速定位到我需要的那個單詞。更要命的是,它的字體選擇也極其不友好,雖然號稱是“清晰易讀”,但實際效果卻恰恰相反,尤其是在光綫不好的環境下,長時間盯著看,眼睛會感到強烈的疲勞和酸澀。如果你需要快速查閱一個生詞,光是辨認屏幕上那些擁擠不堪的字符就需要花費額外的精力。每次使用都像是在進行一場視覺上的“解密”遊戲,而不是高效的學習輔助。我特彆期待詞典能夠在設計上做到更人性化,比如使用分欄、閤理的字號對比或者更清晰的例句標注,但很遺憾,這本書在最基礎的視覺呈現上就徹底失敗瞭,完全沒有體現齣作為工具書應有的專業和體貼。它更像是一個匆忙趕工的草稿,而不是經過深思熟慮的齣版物。

評分

這本書的檢索效率簡直低得令人發指,每一次查找都變成瞭一場漫長的等待。我承認,作為一本實體書,它不可能像電子詞典那樣即時反應,但它的內部結構設計也太不閤理瞭。首先是音標的標注方式,復雜且不統一,初學者根本無法快速掌握其規律,每次查到重音或者特殊發音時,都得反復對比,浪費大量時間。其次,它在詞性標注上的處理也過於簡單粗暴,很多情況下,一個單詞擁有多種詞性,而這本書的處理方式往往不夠細緻,導緻我無法確定在特定句子中應該采用哪種釋義和搭配。最糟糕的是,當涉及到短語和固定搭配時,它們往往被分散在不同的詞條下,沒有一個集中的索引或提示,使得學習者很難係統地掌握一個詞匯的“全貌”。我希望它能提供一個更智能化的鏈接機製,而不是把我推嚮一個又一個孤立的頁麵,這種低效的學習路徑極大地挫傷瞭我繼續深入使用的熱情。

評分

關於釋義的準確性和深度,這本書的錶現隻能用“中規中矩”來形容,缺乏令人眼前一亮的洞察力。很多核心詞匯的解釋,雖然語法上沒有錯誤,但往往停留在字麵意思的翻譯上,未能觸及到該詞在不同文化背景和語境下的細微差彆。例如,對於一些帶有強烈情感色彩或文化內涵的詞語,這本書的翻譯顯得過於“白描”,失去瞭原有的韻味和力量。我發現,當我想深入理解一個詞在文學作品或正式演講中的微妙作用時,這本書提供的解釋往往是膚淺的,需要我再去查閱其他更專業的語言學著作纔能獲得滿意的答案。一個優秀的雙解詞典,應該能夠架起文化溝通的橋梁,幫助讀者理解詞語背後的思維模式,而不是僅僅提供一個機械的對應符號。這本詞典在處理這些復雜語義層次時顯得力不從心,顯得有些保守和保守,未能充分發揮其作為“多功能”工具的潛力。

評分

這本書的裝訂質量和材料選擇,完全配不上它應有的“工具書”定位。紙張的手感粗糙且偏薄,稍微用力一點翻頁,就感覺快要撕裂瞭一樣,對於一本需要高頻率使用的參考書來說,這種耐用性是完全不可接受的。更彆提它攜帶的重量瞭,每次齣門都像背著一塊磚頭,極大地限製瞭我在圖書館、咖啡館等場所使用的可能性。作為一個移動的學習者,我需要的是輕便、耐磨且易於攜帶的工具,而不是這種笨重且脆弱的物件。而且,在某些書頁的邊緣,我發現有輕微的溢墨現象,這讓我不禁懷疑其印刷過程是否嚴格遵守瞭質量控製標準。如果一個詞典在物理形態上就無法承受日常的磨損,那麼它的內容價值再高,也難以被長期珍藏和使用。它似乎更適閤靜靜地躺在書架上,而不是被頻繁地帶齣門學習。

評分

嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯

評分

4) 日常生活和情感交流類,例如:齣糗,跑酷,點贊,顔值,拼車,撞臉,自拍,碰瓷;

評分

物流超快,訂貨後一天到貨,快遞員服務態度很好,介紹瞭收貨後售後服務內容,方法,快遞包裝完整,無任何瑕疵,産品質量讓人很放心!選擇京東,就是選擇放心!

評分

書還不錯,棒同事傢孩子買的,一直都是在京東買書

評分

活動時買的,價格非常閤適。詞典也不錯,比較適閤學生使用。

評分

很好、快遞哥很給力,書包裝有點磕破,不過不要緊....

評分

棒棒噠,雙十一做活動,超級優惠!開心到飛起!

評分

京東的快遞可以說是非常棒瞭!!!一次性把陸榖孫和新世紀英漢大詞典一起買瞭。拿來備考。上半年考試務實沒過,在圖書館藉的牛津詞典一個人名地名都沒查到,差點沒氣死。拿著這兩本字典的同學查到瞭好多。所以把這兩本字典也一起入手瞭。

評分

很快呀,第二天就收到瞭,包裝也很好。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有