說實話,我對很多翻譯書籍的失望之處在於它們過於偏重於西方的翻譯理論,而對中國本土的語言特色和翻譯史缺乏足夠的重視。但這本《高級漢英翻譯》在這方麵做得非常齣色。它巧妙地將中國傳統敘事風格與現代翻譯標準結閤起來。我尤其喜歡其中探討的“信達雅”在現代翻譯中的具體體現。書中用瞭很多近現代文學作品的片段作為案例進行剖析,展示瞭如何既保持原文的神韻,又符閤當代讀者的接受習慣。這對於我這種對文學翻譯有濃厚興趣的人來說,無疑是一筆巨大的財富。書中的語言風格非常沉穩大氣,沒有過多花哨的辭藻,但每一個論點都經過瞭嚴密的考證和深思熟慮。每讀完一個章節,我都會忍不住放下筆,在腦子裏模擬翻譯一遍,那種“心領神會”的感覺,是在其他教材中學不到的。這本書,更像是一次對中國翻譯思想的深度巡禮。
評分作為一名已經工作幾年後重拾書本準備進修的職場人士,我深知理論與實踐脫節的痛苦。這本教材的價值就在於它完美架起瞭這座橋梁。它沒有停留在“我們應該怎麼做”的空泛層麵,而是直接展示瞭“高手是怎麼做的”。讓我印象最深刻的是,書中對於“語境敏感度”的強調。作者通過大量的正反例對比,清晰地指齣在不同受眾、不同媒介下,同一個意思如何需要采用截然不同的錶達方式。例如,同樣是介紹中國經濟成就,給國際金融機構的報告和給普通外國遊客的宣傳冊,其用詞和側重點是如何大相徑庭的。這本書的實用性強到令人發指,我已經開始把書中的某些句式結構運用到我日常的郵件和報告撰寫中瞭。它不僅提升瞭我的應試能力,更重要的是,極大地提高瞭我的職場跨文化溝通效率。
評分我通常對“係列教材”抱有一種審慎的態度,因為很多時候它們為瞭湊數會顯得內容注水。但《高級漢英翻譯》完全打破瞭我的刻闆印象。這本書的密度非常高,每一個例句、每一個注釋背後都能感受到作者多年的教學和實踐積纍。我個人認為,這本書最核心的價值在於它對“文化負載詞”的係統化處理。它不隻是給齣一個或兩個固定的譯法,而是建立瞭一套處理復雜文化概念的分析框架,教我們如何根據目標語的文化背景,選擇最閤適的“轉述策略”,是采用音譯、意譯、還是歸化處理。書中對成語和俗語的深度挖掘,更是令人拍案叫絕。我以前遇到這種“老大難”問題總是一籌莫展,現在有瞭一套清晰的思路去應對。可以說,讀完這本書,我感覺自己對中西文化差異的敏感度提升瞭一個數量級,翻譯工作也因此變得更有樂趣和挑戰性瞭。
評分拿到這本教材時,我本以為它會是一本枯燥乏味的理論大全,畢竟“高級”二字聽起來就讓人頭大。沒想到,它的切入點非常新穎和務實。作者顯然非常瞭解當前翻譯行業對人纔的需求,書中大量的篇幅是關於“語篇分析”和“跨文化交際”的。以前我總是在糾結單個句子的翻譯,但這本書讓我明白瞭,一篇好的譯文,更重要的是整體的連貫性和邏輯性。特彆是書中關於科技文獻和法律文本的翻譯技巧部分,簡直是乾貨滿滿。我記得有一章專門講瞭如何處理中文特有的長難句結構,作者用圖示和對比的方式,把復雜的句子結構拆解得清清楚楚,讓我這個“語法恐懼者”都茅塞頓開。讀完後,我發現自己在處理英譯漢時,那種“中式英語”的痕跡明顯減少瞭,對英文原文的理解也更加深刻立體瞭。這不僅僅是一本應試教材,更像是一位經驗豐富的老譯員手把手帶入門的“武功秘籍”。
評分這本《高級漢英翻譯》的書簡直是為我們這些考研黨量身定做的!我花瞭整整一個暑假啃完,感覺對翻譯的理解又上升瞭一個層次。首先,它不像市麵上很多教材那樣隻是堆砌理論,而是非常注重實操。書裏精選的案例都是時下熱點話題,從政治術語到文化現象,涵蓋麵極廣。我特彆欣賞作者在分析譯文時那種抽絲剝繭的態度,尤其是在處理那些一詞多義或者文化差異巨大的詞匯時,提供的多種譯法和背後的邏輯推導,簡直是“醍醐灌頂”。比如,書中對“工匠精神”這個概念的英譯,沒有簡單地停留在“craftsmanship”,而是深入探討瞭其背後的時代背景和文化內涵,給齣瞭更貼切的錶達。閱讀過程中,我感覺自己不再是生硬地“逐字翻譯”,而是開始學習如何“意譯”和“重構”。這本書的排版也很舒服,注釋清晰,閱讀體驗感拉滿,強烈推薦給所有準備MTI考試的朋友們,絕對是備考路上的“神助攻”。
評分很好,很快,很滿意!
評分很好性很好性價比很價比很高性價比很高 下次在來 書不錯這本書叫手風琴簡譜教程是:..萬寶柱1.萬寶柱寫的最經典的作品之一。很多人都推薦的,比如手風琴簡譜教程簡譜記法大眾化,簡單、易讀、易學、易配伴奏,易移調、轉調,附15首音樂會常用名麯主要講得是關於手風琴簡譜教程從零開始,通過實用的練習麯以及動聽的中外名麯(歌麯),循序漸進,同步地傳授琴法和樂理知識,是學習者在充滿情趣的教學中學習手風琴的演奏技巧和讀譜。手風琴以其優美的音色、明快的節奏和眾多的手風琴名麯以及便於攜帶等特點,一直以來都受到全世界人們的喜愛,是群眾歌詠活動的主要伴奏樂器。在我國,簡譜比較普及,大部分物歌麯均采用簡譜記譜法,由於簡譜記法大眾化,簡單、易讀、易學、易於配伴奏(尤其是手風琴貝司伴奏可以一目瞭然),易於移調和轉調等,它能幫助人們盡快學會演奏手風琴。因此,為滿足大傢學習的需要,特編寫瞭手風琴簡譜教程。本書從零開始,通過實用的練習麯以及動聽的中外名麯(歌麯),循序漸進,同步地傳授琴法和樂理知識,使學習者在充。打開書本,書裝幀精美,紙張很乾淨,文字排版看起來非常舒服非常的驚喜,讓人看得欲罷不能,每每捧起這本書的時候似乎能夠感覺到作者毫無保留的把作品呈現在我麵前。作業深入淺齣的寫作手法能讓本人猶如身臨其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其實值得迴味無論男女老少,第一印象最重要。從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多讀書可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。培根先生說過知識就是力量。不錯,多讀書,增長瞭課外知識,可以讓你感到渾身充滿瞭一股力量。這種力量可以激勵著你不斷地前進,不斷地成長。從書中,你往往可以發現自己身上的不足之處,使你不斷地改正錯誤,擺正自己前進的方嚮。所以,書也是我們的良師益友。多讀書,可以讓你變聰明,變得有智慧去戰勝對手。書讓你變得更聰明,你就可以勇敢地麵對睏難。讓你用自己的方法來解決這個問題。這樣,你又嚮你自己的人生道路上邁齣瞭一步。多讀書,也能使你的心情便得快樂。讀書也是一種休閑,一種娛樂的方式。現在分享一些我不叫喜歡的內容基本知識一、手風琴簡介(一)手風琴的誕生1777年歐洲人阿米歐,參照中國的笙由簧片發聲的原理,製成瞭手壓氣發聲的管風琴。1821年德國人布施曼,設計製造齣瞭有鍵鈕盤和手拉風箱的手拉風鳴琴。1829年奧地利人德米安,製造齣瞭·種長方形的有四個低音鍵鈕的琴。並命名為手風琴。1859年法國人比鬆,製成瞭現代鍵盤式予風琴。(二)手風琴的構造手風琴有兩種類型一種是鍵盤式,一種是鍵鈕式。我國普遍使用鍵盤武手風琴。(本書以鍵盤式手風琴為教學琴)鍵盤式手風琴分為三大部分1821年德國人布施曼,設計製造齣瞭有鍵鈕盤和手拉風箱的手拉風鳴琴。1829年奧地利人德米安,製造齣瞭·種長方形的有四個低音鍵鈕的琴。並命名為手風琴。1859年法國人比鬆,製成瞭現代鍵盤式予風琴。(二)手風琴的構造手風琴有兩種類型一種是鍵盤式,一種是鍵鈕式。我國普遍使用鍵盤武手風琴。(本書以鍵盤式手風琴為教學琴)鍵盤式手風琴分為三大部分
評分《高級漢英翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業必修課教材。
評分用英語來錶達另一種語言或用另一種語言錶達英語,這種英語與其它語言的互相錶達活動,稱為英語翻譯。從事英語翻譯的工作者,簡稱英語翻譯。
評分第十七課 介紹性文本的編譯
評分價廉物美物超所值,質量不錯!
評分由於譯者對日本曆史的無知與濛昧,在譯書過程中雖曾獲得友人與編輯部門人士的協助與指導,但為水平所限,不足與錯誤之處勢難避免,敬希讀者惠予批評指正。
評分英語課堂上老師用英語授課,師生之間,同學之間用英語討論問題。” 英語翻譯English Translation
評分目錄 · · · · · ·
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有