中譯經典文庫·世界文學名著:德伯傢的苔絲(英語原著版) [TESS OF THE DURBERVILLES]

中譯經典文庫·世界文學名著:德伯傢的苔絲(英語原著版) [TESS OF THE DURBERVILLES] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 哈代(Hardy T.) 著
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 世界文學
  • 英國文學
  • 維多利亞時期
  • 托馬斯·哈代
  • 小說
  • 悲劇
  • 女性文學
  • 名著
  • 文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國齣版集團 , 中國對外翻譯齣版公司
ISBN:9787500122555
版次:1
商品編碼:10161532
包裝:平裝
外文名稱:TESS OF THE DURBERVILLES
開本:32開
齣版時間:2009-05-01
用紙:膠版紙
頁數:370
正文語種:英語

具體描述

內容簡介

  《德伯傢的苔絲》是十九世紀英國傑齣的現實主義作傢哈代著稱於世的“威塞剋斯係列”中的一部力作。小說描述瞭一位純潔姑娘的不幸命運。主人公苔絲是一位美麗的農傢少女,因受東傢少爺誘迫而失身懷孕。從此,這一恥辱的事實剝奪瞭她接受真正愛情的權利,緻使新婚之夜遭丈夫遺棄。後來,萬般無奈之中,她重迴瞭少爺的懷抱,不料,就在這時她那有名無實的丈夫拖著病驅韆裏歸來,苦苦尋覓。苔絲為瞭自己真正的愛,毅然殺死同居的少爺,在與丈夫短暫歡聚後,走上瞭絞刑颱。
  本書為英語原著版。

目錄

Phase the First
The Maiden
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Phase the Second
Maiden No More
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Phase the Third
The Rally
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Phase the Fourth
The Consequence
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Phase the Fifth
The Woman Pays
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Phase the Sixth
The Convert
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Phase the Seventh
Fulfilment
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59

精彩書摘

  "A bit of The Chase——the oldest wood in England. It is a lovely night,and why should we not prolong our ride a little?"
  "How could you be so treacherous!" said Tess, between archness andreal dismay, and getting rid of his arm by pulling open his fingers one byone, though at the risk of slipping off herself. "Just when Ive been puttingsuch trust in you, and obliging you to please you, because I thought I hadwronged you by that push! Please set me down, and let me walk home."
  "You cannot walk home, darling, even if the air were clear. We aremiles away from Trantridge, if I must tell you, and in this growing fog youmight wander for hours among these trees."
  "Never mind that," she coaxed. "Put me down, I beg you. I dont mindwhere it is; only let me get down, sir, please!"
  "Very well, then, I will——on one condition. Having brought youhere to this out-of-the-way place, I feel myself responsible for your safe-conduct home, whatever you may yourself feel about it. As to your gettingto Trantridge without assistance, it is quite impossible; for, to tell the truth,dear, owing to this fog, which so disguises everything, I dont quite knowwhere we are myself. Now, if you will promise to wait beside the horsewhile I walk through the bushes till I come to some road or house, andascertain exactly our whereabouts, Ill deposit you here willingly. When Icome back II1 give you full directions, and if you insist upon walking youmay; or you may ride——at your pleasure."
  She accepted these terms, and slid off on the near side, though not tillhe had stolen a cursory kiss. He sprang down on the other side.
  "I suppose I must hold the horse?" said she.
  "Oh no; its not necessary," replied Alec, patting the panting creature."Hes had enough of it for tonight."
  He turned the horses head into the bushes, hitched him on to a bough,and made a sort of couch or nest for her in the deep mass of dead leaves.

前言/序言

  一部文學史是人類從童真走嚮成熟的發展史,是一個個文學大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學名著就是在閱讀最鮮活生動的曆史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養與巨大的審美滿足。
  中國對外翻譯齣版公司以中外語言學習和中外文化交流為自己的齣版方嚮,嚮廣大讀者提供既能提升語言能力,又能滋養心靈的精神大餐是我們的一貫宗旨。盡管隨著網絡技術和數字齣版的發展,讀者獲得這些作品的途徑更加便捷,但是,一本本裝幀精美、墨香四溢的圖書仍是讀書人的最愛。
  “熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟”,漢語學習如此,外語學習尤其如此。要想徹底學好一種語言,必須有大量的閱讀。這不僅可以熟能生巧地掌握其語言技能,也可瞭解一種語言所承載的獨特文化。“中譯經典文庫?世界文學名著(英語原著版)”便是這樣一套必將使讀者受益終生的讀物。

好的,以下是為您創作的一篇關於托馬斯·哈代《德伯傢的苔絲》(Tess of the d'Urbervilles)的圖書簡介,內容詳盡,旨在介紹其背景、主題和文學價值,同時避免提及您提供的特定版本信息: --- 塵世的悲劇與自然之女:托馬斯·哈代《苔絲》的永恒迴響 托馬斯·哈代的這部恢宏巨著,以其深沉的筆觸和對社會不公的無情拷問,在英國文學史上留下瞭不可磨滅的印記。它不僅僅是一個關於不幸女性的故事,更是一幅描繪維多利亞時代末期鄉村生活畫捲的史詩,探討瞭命運、道德、階級偏見與個體自由之間的復雜糾葛。 一、 命運的編織與鄉土的挽歌 故事的主人公,苔絲·達比菲爾德(Tess Durbeyfield),誕生於多塞特郡一個衰敗的古老傢族。她的父親,一個沉湎於酒精的農民,偶然得知他們是失落的貴族德伯維爾傢族的後裔。這一突如其來的“貴族”身份,並未給苔絲帶來榮耀,反而成瞭她悲劇命運的初始讖語。 哈代將苔絲塑造成一位具有原始純真與自然之美的女性形象,她深受田園風光的熏陶,是土地的女兒。然而,這種純粹與她所處的那個被僵硬社會規範和虛僞道德所束縛的世界格格不入。小說的大部分篇幅,細膩地展現瞭當時英國鄉村的勞作場景、淳樸民風以及階級固化對底層人民的壓迫。讀者仿佛能聞到普德爾河榖(Vale of Blackmoor)的泥土芬芳,感受到收割季節的辛勞與勞作的尊嚴。 二、 錯位的身份與不可抗拒的誘惑 苔絲的悲劇始於她被迫前往自稱的“親戚”——富有的新貴亞曆剋·德伯維爾(Alec d'Urberville)傢中尋求幫助。亞曆剋,一個受過良好教育卻內心腐敗的享樂主義者,利用苔絲傢族的貧睏和她自身的單純,以權力與財富編織瞭一張誘惑之網。 哈代對這次“玷汙”的描寫極為剋製而深刻。他並未簡單地將其歸結為道德的淪喪,而是將其置於一個更廣闊的背景下審視:一個無依無靠的鄉村女孩,在命運的推搡下,如何抵抗來自上流社會的係統性侵犯。這次事件,在當時的社會輿論中,徹底將苔絲打入瞭“墮落者”的行列,她的名譽像易碎的瓷器一樣徹底崩塌。 三、 理想的幻滅與精神的契閤 走齣陰影後,苔絲試圖重建生活。她進入瞭田野,用辛勤的勞動來洗滌靈魂,並在此過程中邂逅瞭安吉爾·剋萊爾(Angel Clare)。安吉爾是一位受過精英教育的理想主義者,他鄙棄現代社會的功利主義和物質至上,對中世紀的浪漫和“純潔的鄉村女神”抱持著不切實際的幻想。 安吉爾對苔絲一見鍾情,他迷戀的是他自己想象中那個未被世俗汙染的“自然之女”。然而,當苔絲鼓起勇氣,坦白瞭自己過去的不幸遭遇後,安吉爾的浪漫理想瞬間被現實擊碎。 這是小說中最具諷刺性的衝突:安吉爾無法區分“真正的罪惡”與“社會強加的汙名”。他的愛是建立在完美的想象之上的,一旦接觸到現實的瑕疵,他的道德潔癖便暴露無遺,他的反應比任何一個世俗的評判者都更為嚴苛和殘酷。他選擇放棄苔絲,前往海外尋求救贖,留給苔絲的隻有被世界拋棄的絕望。 四、 掙紮、反抗與最終的宿命 被世界拋棄的苔絲,為瞭生存,在命運的捉弄下,被迫迴到瞭亞曆剋身邊。這次迴歸,並非是激情或愛情的驅使,而是被逼入絕境後的無奈妥協,是生存本能對社會規則的最後一次屈服。 而當安吉爾最終醒悟,帶著懺悔重返傢園時,他發現的已是一個被剝奪瞭一切,走投無路的苔絲。在極端的壓力和對過去不公的積怨之下,苔絲爆發齣瞭驚人的力量,她采取瞭足以震撼整個社會良知的行動。 哈代並未讓苔絲成為一個單純的受害者。她的反抗,雖然以悲劇告終,卻充滿瞭對不公命運的控訴。她所挑戰的,是那個將女性視為私有財産,用雙重標準審判靈魂的僵化社會結構。 五、 文學遺産與永恒的價值 《苔絲》是自然主義文學的傑作之一,它以精確的細節描繪瞭人與環境、人與社會、人與自身欲望之間的緊張關係。哈代通過苔絲的悲劇,深刻地揭示瞭:在僵化的社會規範麵前,個體的純真與美好的願望是多麼脆弱。小說對自然環境的運用,不僅是優美的背景,更是人物內心狀態的象徵和命運的暗示。 這部作品超越瞭單純的愛情故事,它是一部對時代精神的深刻批判,對“命運”這一宏大哲學命題的沉思,以及對一個被時代碾碎的、高貴而純潔的靈魂的永恒悼詞。苔絲的形象,至今仍是文學史上最令人心碎、最引人深思的女性形象之一。讀者在閤上書捲後,會久久地被她那份無可奈何的堅韌與最終的悲涼所震撼。

用戶評價

評分

從文學技巧的角度來看,這本書的語言風格無疑是教科書級彆的典範。它展示瞭如何用精準而富有韻律感的句子來構建宏大的場景和細膩的心理活動。我尤其留意瞭那些描述自然景色的段落,它們不僅僅是背景闆,它們與人物的命運緊密地交織在一起,起到瞭烘托情緒、甚至預示未來的作用。那種將自然力量與人類脆弱性並置的手法,高明得讓人拍案叫絕。閱讀過程中,我常常需要停下來,不是因為讀不懂,而是因為那些句子本身的美感讓我想要反復迴味。這種文字的音樂性,是現代很多快餐式閱讀材料所無法比擬的,它要求讀者放慢速度,去感受每一個詞語所承載的重量和溫度。

評分

總的來說,這本書帶給我的不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種精神上的洗禮。它探討的主題,諸如命運的無常、社會偏見的殘酷、以及個體在強大外部壓力下的堅韌與幻滅,放在今天來看,依舊具有強烈的現實意義。我深切地感受到,優秀的文學作品,其魅力在於它能夠穿透時空的限製,直抵人性的核心。雖然故事的背景設定在遙遠的過去,但其中蘊含的情感糾葛和道德睏境,卻能讓每一個身處不同時代的人産生強烈的共鳴。這絕對是一部值得反復閱讀,每次都能從中挖掘齣新層次意義的偉大作品,它的價值是無可替代的。

評分

說實話,我原本對這類“名著”題材是有些猶豫的,總覺得它們可能過於沉悶或者與現代生活格格不入。但這次的閱讀體驗完全顛覆瞭我的刻闆印象。它的情節推進節奏把握得極其高明,張弛有度,絕不會讓人感到拖遝。作者似乎非常擅長製造懸念和製造情感的爆發點,總是在你以為一切塵埃落定時,又拋齣一個新的轉摺,讓你忍不住想立刻知道接下來會發生什麼。那種情感上的衝擊力,簡直是直擊靈魂深處的。我特彆欣賞那種敘事視角帶來的多維感,你既能站在局外人的角度冷靜地審視一切,又能真切地感受到角色們身不由己的痛苦與掙紮。這不僅僅是一個故事,更像是一場對人性復雜性的深刻探討,充滿瞭值得玩味和深思的張力。

評分

我必須得提一下這個特定版本的印刷質量。作為一本經典作品的“原著版”,排版上的清晰度和準確性是重中之重。我發現這裏的字體選擇非常考究,既保留瞭古典文學應有的莊重感,又不失易讀性。墨跡的均勻度幾乎無可挑剔,每一行字都像是精心雕琢而成,減少瞭閱讀中的視覺乾擾。而且,這種忠實於原作的排版方式,讓我感覺自己仿佛真的在與百年前的作者進行著一場跨越時空的對話。我試著在不同的光綫下閱讀,即便是昏暗的颱燈下,內容依然清晰可見,這足以證明紙張和油墨的優良品質。對於重視閱讀體驗的讀者來說,這樣的細節處理,纔是衡量一本好書的黃金標準。

評分

這本厚重的精裝書,光是捧在手裏就能感受到一種沉甸甸的曆史感。從封麵設計到內頁的排版,都透露齣一種對經典的敬畏。我喜歡這種細緻的用心,它讓人在閱讀之前就對即將踏入的世界充滿瞭期待。雖然我還沒有完全讀完,但已經能感受到作者文字中那種細膩入微的觀察力,他似乎能將人物內心最隱秘的情感和周遭環境最微小的變化都捕捉得絲絲入扣。那種描寫手法,不是簡單的敘事,更像是在用文字描摹一幅幅油畫,色彩濃鬱,層次分明。每讀一頁,都感覺自己像是被捲入瞭一場盛大的時代洪流之中,去體驗那個特定時期人們的生活和掙紮。裝幀的質量也非常好,紙張的觸感很舒適,即使長時間閱讀也不會感到疲勞,這對於一個沉浸式閱讀愛好者來說,簡直是太重要瞭。這樣的版本,絕對是值得放在書架上反復品味的珍藏品。

評分

紙張比想象的好

評分

很好很好很好很好很好很好

評分

對外齣版社的這套書對照原著進行較對比較經典的一套書吧。不錯。

評分

經典英文給力

評分

雖然封麵髒瞭點,但是絕對是正版。

評分

在路途上想起愛情來,覺得最好的愛情是兩個人彼此做個伴。不要束縛,不要纏繞,不要占有,不要渴望從對方的身上挖掘到意義,那是注定要落空的東西。而是,我們兩個人,並排站在一起,看看這個寂寞的人間。   他應更像是你獨自在荒涼旅途中,偶然邂逅的旅伴。夜晚花好月圓,你們各自走過漫漫長路,覺得日子寂寞而又溫情跌宕。互相邀約在山榖的梨花樹下,擺一壺酒,長夜傾談。   植物一樣的人是好看的。他們經曆獨特,但所言所行,絲毫沒有浮誇。待人真誠實在,有一種粗率的優雅。人生觀是開闊而堅定的,自成體係,與世間也無太多瓜葛。若看到不管是何種職業的人,在人群麵前錶演欲望太過強盛,用力通過各種媒介來推銷和演齣,便覺得動物性的一麵太過明顯。功夫做足,野心昭顯,昌盛踴躍,最終不過是普遍性的平庸。   能夠産生聯係的人,似乎總是自動齣現。而當他們齣現的時候,也總是能夠自然地識彆。好奇盲目的社交年齡過完之後,心裏的喜與不喜已經清楚分明,欲望也不沸騰。知道生活中所真正需要的關係,不過是那麼幾人。若沒有與之保持長久關係的心得,那麼見與不見,好與不好,都是無所謂的事情。   但終究,每一個人的內在隻能獨享。人無法渴求被理解。他人的理解有時與己無關。被分享最多的內在,通常隻是整體之中較為膚泛的一個層麵。從這一點來看,我們的確是生而孤獨的。即便有人給瞭我們感情,也仍是孤獨的。因這感情有可能隻是他齣發於自我的幻覺和執念。   無論男女,我較喜歡那種心緒安靜而說話準確的人。通常人語言拖遝、邏輯不清,是因為交流的背景中隱藏太多的藉口、謊言、禁錮、虛榮。真正知道自己在想什麼以及要什麼的人,可以簡潔而坦白地應對外界。他們是鞘中之劍,從不故意露齣鋒芒,卻能在瞬間斷除自己與他人的瓜葛藤盤。   一些人喜歡故作興奮狀,五的事情,覺得有十那麼多。一些人喜歡內藏自己,十的事情,覺得不過是八。我傾嚮後者,這樣可以保持平靜和後退的餘裕。   他們在房間裏高談闊論,我在院子裏看著三棵杏花樹,抽完一根煙。心裏仿佛完成瞭一首詩。天邊晚霞已落,不如找個地方喝酒。   ……  自序   [與作品]   我在一九九八年,興之所至,以一個隨意的筆名開始寫作。從二〇〇〇年齣版《告彆薇安》起,至今齣瞭十二本書,寫作的生涯已行進到十五年。這些書題材紛雜,有短篇小說、長篇小說、散文、攝影圖文、采訪、與音樂攝影的閤作集等等。比較集中的依舊是散文和長篇小說。   對讀者來說,有些更偏愛我的小說,有些更偏愛散文,取嚮不一緻。而我會一直把散文和小說交錯著寫下去,不會放棄任何一種其他形式。因小說與散文的屬性完全不同。   小說對一個寫作者來說,是重大的舞颱,人物輪番上場,虛擬齣一個悲歡離閤的世界。散文是小花園,有茶席,有一爐香,花好月圓,有一個聆聽的人。小說呈現寫作者的價值感和思考,有探索個體和世間之秘密的動力。散文輕巧許多,但需要真性情。   我的散文,寫得最多的,不過是自己的生活。旅行、傢人、物品、閱讀、情愛觀、人生觀、審美觀……把這些文字寫給自己,以此作為一種思省、記錄、整理、清洗。而當它們印刷流動之後,我就忘瞭它們。我會繼續開始寫下一本書。我在生活中很少迴憶往事,但若在某個時刻,有必要,則會絲毫不差地迴憶起若乾細節。它們是一些被打包起來的行李,擱置在某個角落。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

很好很好很好很好很好很好

評分

好好學習天天嚮上天天嚮上

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有