柏拉圖著作集4(英文本) [Translated into English with Analyses and Introductions by Benjamin Jowett]

柏拉圖著作集4(英文本) [Translated into English with Analyses and Introductions by Benjamin Jowett] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

柏拉圖(Plato) 著
圖書標籤:
  • Plato
  • Philosophy
  • Ancient Greek Philosophy
  • Political Philosophy
  • Ethics
  • Epistemology
  • Metaphysics
  • Jowett
  • Classics
  • English Literature
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787563376605
版次:1
商品編碼:10378238
包裝:平裝
叢書名: 西方古典文叢
外文名稱:Translated into English with Analyses and Introductions by Benjamin Jowett
開本:32開
齣版時間:2008-10-01###

具體描述

編輯推薦

此套《柏拉圖著作集4(英文本)》是為適應中國讀者閱讀、研究柏拉圖著作的需要而編輯齣版的,共6捲。盡管柏拉圖的著作,尤其是一些名篇,至20世紀齣現瞭不少優秀譯文,但一百餘年前喬伊特這套完整的英譯本仍然具有不可替代的地位和價值。百餘年來,該譯本經多次再版,廣為傳播,為柏拉圖的研究和闡釋作齣瞭曆史性的貢獻,至今仍具有不可替代的文學魅力和學術價值。此英譯本在中國國內的齣版有著重要的學術意義,一方麵可以澄清以往的中譯本中那些含混不清的譯法或者誤譯、漏譯的地方,另一方麵可以為讀者提供不同的闡釋,以供對照,這對於像柏拉圖這樣重要的哲學傢而言是非常必要的。《柏拉圖著作集4(英文本)》為該套文集之第4捲。

內容簡介

收入本傑明·喬伊特所譯的全部柏拉圖作品,每篇附有喬伊特所作的導讀和分析;另附其他人所譯的《大希庇阿斯》、《第七封信》等,以及英文原版的柏拉圖著作索引。

作者簡介

本傑明·喬伊特(Benjamin Jowett,1817-1893),牛津大學教授,19世紀英國傑齣的古典學學者,以翻譯和研究古希臘哲學著作知名。喬伊特所譯柏拉圖著作英譯本首次齣版於1871年,收錄柏拉圖絕大部分作品,迄今為止是由同一人所譯的篇幅最多、最完整的英譯本。百餘年來,該譯本經多次再版,廣為傳播,為柏拉圖著作的研究和闡釋作齣瞭曆史性的貢獻,至今仍具有獨特的文學魅力和學術價值。

目錄

Introducion
Phaedrus
Introducion
Cratylus
Introducion
Theaetetus
Introducion
Parmenides
Appendix
The Seventh Letter

精彩書摘

If we seek to go deeper, we can still only describe the outward nature of the clouds or darkness which were spread over the heavens during so many ages without relief or light. We may say that this, like several other long periods in the history of the human race, was destitute, or deprived of the moral qualities which are the root of literary excellence. It had no life or aspiration, no national or political force, no desire for consistency, no love of knowledge for its own sake. It did not attempt to pierce the mists which surrounded it. It did not propose to itself to go forward and scale the heights of knowledge, but to go backwards and seek at the beginning what can only be found towards the end. It was lost in doubt and ignorance. It rested upon tradition and authority. It had none of the higher play of fancy which creates poetry; and where there is no true poetry, neither can there be any good prose. It had no great characters, and therefore it had no great writers. It was incapable of distinguishing between words and things. It was so hopelessly below the ancient standard of classical Greek art and literature that it had no power of understanding or of valuing them. It is doubtful whether any Greek author was justly appreciated in antiquity except by his own contemporaries; and this neglect of the great authors of the past led to the disappearance of the larger part of them, while the Greek fathers were mostly preserved. There is no reason to suppose that, in the century before the taking of Constantinople, much more was in existence than the scholars of the Renaissance carried away with them to Italy. The character of Greek literature sank lower as time went on. It consisted more and more of compilations, of scholia, of extracts, of commentaries, forgeries, imitations. The commentator or interpreter had no conception of his author as a whole, and very little of the context of any passage which he was explaining. The least things were preferred by him to the greatest. The question of a reading, or a grammatical form, or an accent, or the uses of a word, took the place of the aim or subject of the book. He had no sense of the beauties of an author, and very little light is thrown by him on real difficulties. He interprets past ages by his own. The greatest classical writers are the least appreciated by him. This seems to be the reason why so many of them have perished, why the lyric poets have almost wholly disappeared; why, out of the eighty or ninety tragedies of Aeschylus and Sophocles, only seven of each had been preserved.

前言/序言


《柏拉圖著作集IV》:洞見古希臘思想巨匠的深邃智慧 引言:穿越時空的對話 翻開《柏拉圖著作集IV》,我們仿佛推開瞭一扇古老的大門,迎麵而來的是蘇格拉底與他的追隨者們所展開的一場場關於真理、正義、美德、愛與現實的深刻對話。這並非是冰冷的文字堆砌,而是鮮活的思想碰撞,是人類智慧在古希臘的土地上綻放齣的璀璨光芒。本捲匯集瞭柏拉圖筆下多部極具代錶性的對話錄,它們共同構建瞭一個宏大的哲學圖景,引領讀者深入探究西方哲學的源頭活水,理解柏拉圖思想體係的關鍵構成,感受其跨越兩韆多年的永恒魅力。 內容概述:智慧的星辰 《柏拉圖著作集IV》所收錄的作品,每一部都堪稱哲學史上的不朽經典。它們或以邏輯的嚴謹性令人摺服,或以藝術的感染力觸動心靈,共同展現瞭柏拉圖作為一位哲學傢、教育傢、以及思想傢的卓越纔能。 《理想國》(The Republic):作為柏拉圖思想的集大成之作,《理想國》無疑是本捲的重頭戲。在這部鴻篇巨著中,柏拉圖通過蘇格拉底之口,對正義的本質展開瞭波瀾壯闊的探討。他不僅試圖在個人層麵界定正義,更將視角投嚮瞭城邦的理想藍圖。從教育製度的構建,到統治者(哲人王)的素質要求,再到靈魂三分說的闡釋,柏拉圖勾勒齣一個理想的政治共同體。他著名的“洞穴寓言”更是揭示瞭知識獲取的艱難與真理的崇高,成為理解其“理念論”的重要鑰匙。本捲的收錄,將帶領讀者一同踏上這場對理想社會的終極追尋,思考我們與社會、與真理的關係。 《費德羅篇》(Phaedrus):這篇對話錄以其抒情的筆調和深刻的洞見而聞名。蘇格拉底與年輕的費德羅在雅典城外的一次散步,引發瞭關於“邏各斯”(言語、理性)與“愛”(Eros)的精彩論辯。柏拉圖在此深入探討瞭修辭的真諦——它並非是簡單的說服技巧,而是對靈魂的引導。而“愛”則被賦予瞭超越感官的形而上的意義,它是一種靈魂對美的追求,是通往理念世界的階梯。對話中關於靈魂的“三駕馬車”(理智、意誌、欲望)的比喻,以及對神話敘事的巧妙運用,都使得《費德羅篇》充滿瞭詩意與哲理的融閤。 《會飲篇》(Symposium):另一部以“愛”為主題的傑作,《會飲篇》以其生動的人物群像和錯落有緻的敘事,呈現瞭一場關於愛(Eros)的盛宴。在一場聚會中,諸位賓客輪流發錶關於愛的演說,從狄奧提瑪傳授給蘇格拉底的關於“愛的階梯”的闡釋,到阿裏斯托芬關於人類起源的神話,再到蘇格拉底最終描繪的對至善至美的無限渴求,構成瞭一幅多層次、多視角的愛的圖景。這部作品不僅是研究柏拉圖“愛”的觀念的重要文本,更是西方文學和哲學中關於愛情最經典、最動人的論述之一。 《斐多篇》(Phaedo):這是柏拉圖描繪蘇格拉底生命最後時刻的對話錄。在臨刑前,蘇格拉底與他的朋友們就靈魂的不朽性展開瞭最後的辯論。通過對“迴憶說”、“形似說”和“生命說”的闡述,蘇格拉底力圖證明靈魂並非隨著肉體的死亡而消亡,而是具有永恒的性質。這部對話錄不僅展現瞭蘇格拉底麵對死亡時的從容與智慧,更深刻地探討瞭死亡的意義,以及作為哲學傢,如何以一種超脫的態度看待生命的終結。 翻譯與導讀:理解的橋梁 本捲的獨特之處在於其翻譯和導讀的品質。《柏拉圖著作集IV》采用瞭由本傑明·喬韋特(Benjamin Jowett)傾注畢生心血的英譯本,並附有他詳盡的分析和導讀。喬韋特作為19世紀英國最著名的柏拉圖研究者之一,其譯本以其流暢的英文、精準的傳達和深刻的理解而享有盛譽。他的分析和導讀,為讀者提供瞭寶貴的背景信息、關鍵概念的解釋以及對對話錄內在邏輯的梳理,極大地降低瞭理解門檻,使得即使是初次接觸柏拉圖的讀者,也能在其中獲得深刻的啓迪。喬韋特對文本的深入解讀,幫助我們更好地把握柏拉圖思想的精髓,理解其論證的脈絡,以及其中蘊含的哲學深度。 主題探索:智慧的火花 貫穿本捲各篇對話錄,我們可以清晰地梳理齣柏拉圖哲學中幾個核心的主題: 理念論(Theory of Forms):雖然《理想國》中對此有最係統闡述,但其他對話錄也不同程度地觸及瞭理念世界。柏拉圖認為,我們感官所接觸到的現實世界隻是理念世界的影子,真正的實在存在於永恒不變的理念世界中。理解理念論,是理解柏拉圖整個哲學體係的關鍵。 認識論(Epistemology):如何獲得真實的知識?柏拉圖認為,真正的知識來自於對理念的認識,而非感官經驗。迴憶說、辯證法等都指嚮瞭通往知識的道路。 倫理學與政治哲學(Ethics and Political Philosophy):正義、美德、善等倫理概念,以及理想城邦的構建,是柏拉圖關注的重點。《理想國》更是將個人倫理與政治哲學緊密結閤,試圖迴答“何為善的生活”以及“何為善的社會”。 愛與美的哲學(Philosophy of Love and Beauty):從《會飲篇》到《費德羅篇》,柏拉圖對“愛”的探討並非止步於人際情感,而是將其升華為一種對超越性美的追求,一種通往真理和智慧的驅動力。 靈魂不朽(Immortality of the Soul):《斐多篇》集中探討瞭靈魂的性質,證明其不朽,這為柏拉圖的整個倫理和政治哲學提供瞭形而上的支撐。 閱讀價值:不朽的遺産 《柏拉圖著作集IV》不僅僅是一部哲學著作的匯編,它更是理解西方文明思想根基的一塊重要基石。柏拉圖的思想深刻地影響瞭後世的哲學、神學、政治學、文學乃至科學。閱讀本捲,我們不僅能領略古希臘哲學思想的博大精深,更能從中獲得對於人類自身、社會製度、以及生命意義的深刻反思。 思想的啓濛:柏拉圖的對話錄以其生動形象的論證方式,能夠激發讀者獨立的思考,挑戰固有的觀念,培養批判性思維的能力。 智慧的傳承:通過與柏拉圖思想的對話,我們可以跨越時空,與這位偉大的哲人進行心靈的交流,繼承其寶貴的智慧遺産。 現實的鏡鑒:盡管寫作於兩韆多年前,但柏拉圖對於正義、治理、教育的探討,至今仍對我們理解和構建當代社會具有深刻的藉鑒意義。 精神的滋養:在快節奏的現代生活中,重拾柏拉圖的對話,能夠幫助我們放慢腳步,沉靜下來,探索那些真正關乎人類福祉和終極意義的問題,獲得精神上的滋養。 結語:永恒的探索 《柏拉圖著作集IV》是一扇通往古希臘智慧殿堂的窗戶,也是一次與偉大靈魂對話的契機。本傑明·喬韋特的翻譯和導讀,如同一位經驗豐富的嚮導,引領我們穿越文字的迷霧,領略柏拉圖思想的壯麗風光。無論是渴望深入理解西方哲學源流的學者,還是希望拓展思想邊界的普通讀者,抑或是對人類智慧的永恒光輝充滿好奇的探索者,都能在這部著作中找到屬於自己的寶藏。讓我們一同走進柏拉圖的世界,感受那份不朽的智慧,開啓一場關於真理、正義與生命的永恒探索。

用戶評價

評分

說實話,初次捧起這套書時,我其實是帶著一絲敬畏和些許的忐忑的,畢竟柏拉圖的名聲擺在那裏,總覺得是某種“隻能遠觀而不可褻玩”的學術聖杯。但喬維特爵士的這個版本,成功地將那份距離感消弭瞭許多。我最受觸動的是他對於對話錄中那些微妙語氣的捕捉。柏拉圖的對話,精彩之處就在於其戲劇性,蘇格拉底如何引導、對手如何掙紮、最終的頓悟(或是不解)是如何發生的。喬維特似乎能聽到那些跨越兩韆多年的細微的嘆息和爭辯聲。他的英文翻譯在保持古典韻味和現代可讀性之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。讀起來,絲毫沒有那種生硬的、直譯的翻譯腔,反而像是在聽一位學識淵博的長者娓娓道來一場精彩的辯論。對於那些對古希臘文化背景不甚瞭解的讀者而言,那些腳注和對專有名詞的解釋,更是功德無量。它們如同夜空中閃爍的燈塔,指引我們穿過迷霧,避免陷入對特定曆史典故的誤解,確保我們能專注於文本本身所探討的哲學內核。

評分

這本《柏拉圖著作集4》真是讓我大開眼界,尤其是本傑明·喬維特教授的英譯版本,簡直是給後世讀者的一份厚禮。我得說,閱讀柏拉圖原著本身就是一場智力上的攀登,而喬維特教授的翻譯和那些詳盡的導讀,就像是為我們這些初涉古希臘哲學的“登山者”準備的專業嚮導和精良的攀登裝備。我尤其欣賞他在處理那些晦澀難懂的對話時所采取的策略。他不僅僅是逐字逐句地翻譯,更是在文本的深處挖掘柏拉圖的本意,試圖還原齣那位偉大思想傢在雅典城邦的空氣中是如何思考的。那些導論部分,簡直可以單獨成冊,它們為我們搭建瞭一個堅實的背景框架,讓我們能夠理解每一篇對話産生的曆史語境、涉及的核心人物關係,乃至柏拉圖在不同人生階段思想的微妙演變。沒有這些鋪墊,直接去啃那些古老的文本,很容易迷失在概念的迷宮裏。喬維特沒有給我們一個簡單的答案,而是教會我們如何提齣正確的問題,如何帶著批判性的眼光去審視“美德”、“正義”這些永恒的議題。這種層層遞進的引導,使得原本高高在上的哲學討論,變得觸手可及,卻又不失其應有的深度和莊嚴。

評分

我特彆看重這套書所提供的“整體性”視角。柏拉圖的思想並非一蹴而就,而是經曆瞭一個漫長而復雜的演變過程。喬維特顯然深知這一點,因此他的編排和注釋,總是緻力於將《著作集4》中的每一篇對話置於柏拉圖整個思想光譜之中進行考察。他不會孤立地看待某一個理論,而是會提醒讀者,此處提齣的觀點在後來的對話中是如何被修正、深化或徹底放棄的。這種縱嚮的曆史觀,對於避免“斷章取義”式的解讀至關重要。閱讀這本譯本,就好像獲得瞭一張詳盡的地圖,標明瞭蘇格拉底思想的起源地、理念論的形成地、以及倫理學探討的復雜地形。這使得學習過程變得有層次、有邏輯,讓人能夠清晰地追蹤這位偉大思想傢心智的軌跡,從而對西方哲學的基礎有一個紮實而全麵的把握。

評分

這本書的價值,遠不止於提供柏拉圖的文本。它更像是一部關於“如何閱讀柏拉圖”的實踐指南。喬維特對於不同對話的“分析”部分,尤其值得稱道。他不像某些學者那樣,急於將柏拉圖歸類到某一單一的哲學流派中,而是細緻入微地剖析瞭作品中內在的張力與矛盾。例如,在處理那些著名的“去魅化”片段時,他會謹慎地指齣,我們今天所理解的“理念論”可能與柏拉圖在創作該對話時期的真實想法存在齣入。這種審慎的態度,極大地提升瞭閱讀的嚴謹性。我發現,與其說我在讀柏拉圖,不如說我是在參與一場跨越時空的、由喬維特主持的深度研討會。他不斷地拋齣挑戰性的問題,引導讀者自我反思:我們真的理解“洞穴比喻”嗎?我們對“善的理念”的把握,是否已經超越瞭蘇格拉底時代的局限?這種互動式的閱讀體驗,極大地激發瞭我對古希臘形而上學的熱情。

評分

老實講,我對哲學史上的“大傢”總有一種“高山仰止”的感覺,認為他們的思想太過宏大,不易親近。然而,喬維特的這個英文版本,仿佛為我們打開瞭一扇側門,讓我們得以窺見這些偉大學說背後的“人味兒”。他那引人入勝的引言,常常以一種近乎敘事的手法,勾勒齣對話中人物的性格側寫。比如,他對某些特定人物在對話中錶現齣的傲慢或機敏的評價,讓那些僅僅停留在名字上的角色,瞬間鮮活瞭起來。這對於那些希望通過人物互動來理解哲學思想發展的讀者來說,是極其寶貴的。這種細膩的文學化處理,使得《申辯篇》不再是枯燥的法律陳詞,而是蘇格拉底在麵對不公時展現齣的道德勇氣和驚人辯纔的生動記錄。這種對文本“現場感”的重塑,是衡量一個翻譯版本是否傑齣的重要標準,而喬維特無疑是做到瞭極緻。

評分

古希臘著作的重要性不言而喻,然而,我國的翻譯界還需努力,對於不懂古希臘語的我們,喬伊特的經典翻譯很值得參考。

評分

字有點兒小,排版不錯,封麵也喜歡,素淨。

評分

學園的努力之中:在這所學園中,人們把真知精神作為治國

評分

及在這種紀律的不可靠性還沒有為斯巴達帝國濛遭災難的

評分

瞭在其政治哲學中始終起支配作用的那個思想———有關美

評分

但是任何東西都不會僅僅因為人們對它的需要而成為善

評分

很不錯

評分

是在雅典人極可能對斯巴達的紀律留下深刻印象的時候以

評分

善的生活(a good life) ;這樣一種善的生活可以作為研究的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有