中译经典文库·世界文学名著英语原著版:丧钟为谁而鸣

中译经典文库·世界文学名著英语原著版:丧钟为谁而鸣 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 海明威 著
图书标签:
  • 海明威
  • 经典文学
  • 英语原著
  • 世界文学
  • 小说
  • 丧钟为谁而鸣
  • 文学名著
  • 外国文学
  • 英语学习
  • 双语阅读
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500129851
版次:1
商品编码:10847528
包装:平装
开本:32开
出版时间:2011-08-01
页数:432

具体描述

编辑推荐

《丧钟为谁而鸣》是海明威流传最广的长篇小说之一,以西班牙内战为背景。小说的主人公罗伯特·乔丹是美国人,为帮助西班牙共和政府作战,被派往弗朗哥反动势力和法西斯分子占领的后方,在当地游击队的配合下执行炸桥任务……本书凭借其深沉的人道主义力量感动了一代又一代读者。 这本《丧钟为谁而鸣(世界文学名著英语原著版)》是“中译经典文库”系列之一。

作者简介

厄纳斯特·海明威(1899—1961)美国著名作家,20世纪20年代美国“迷惘的一代”最重要的代表作家。海明威出生在美国芝加哥附近的一个小镇,父亲是位医生。他从小对打猎、捕鱼、绘画和音乐等充满兴趣,尤其是渔猎几乎伴随他的一生,对他的创作及特殊性格的形成产生了重要影响。第一次世界大战爆发后,他来到意大利战场参战,身上多处负伤。战后,他作为美国驻欧洲记者长期居住巴黎,并在这段时期写下大量文学作品,显示出杰出的才华。 第二次世界大战期间,海明威曾赴西班牙、中国等地报道战事,积极参与反法西斯的军事行动。“二战”结束后,他定居古巴。1954年,因《老人与海》获诺贝尔文学奖。1961年7月2日,海明威因患多种疾病和精神抑郁症而开枪自杀,结束了他传奇的一生。他的代表作品还有《太阳照常升起》、《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》《白象似的群山》、《尼克·亚当斯的故事》等。海明威是美利坚民族的精神丰碑。

目录

Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43

前言/序言


中译经典文库·世界文学名著英语原著版:百年孤独 图书简介 《百年孤独》(Cien años de soledad)是哥伦比亚文学巨匠加夫列尔·加西亚·马尔克斯的代表作,一部震撼人心的魔幻现实主义史诗。这部鸿篇巨制以其瑰丽磅礴的想象力、错综复杂的人物关系以及对拉丁美洲历史与命运的深刻洞察,被誉为二十世纪文学的里程碑之一。本书收录的是该小说的原版英语译本,旨在让读者能够直接领略马尔克斯笔下那独特的语言魅力与叙事节奏。 故事的起源与背景 故事的舞台是虚构的拉丁美洲小镇——马孔多(Macondo)。这个名字本身就充满了神秘与魔力。马孔多的建立,是布恩迪亚(Buendía)家族传奇的起点。家族的先祖何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚(José Arcadio Buendía)带着对未知世界的渴望与对陈旧传统的反抗精神,带领族人走出荒芜,在热带雨林的深处开辟了这片土地。马孔多从一个与世隔绝、纯朴宁静的伊甸园式聚落,逐渐演变成一个充满现代文明的印记、随后又陷入衰败与遗忘的缩影,它映射的正是整个拉丁美洲大陆从殖民、独立、内战到被全球资本主义侵蚀的历史轨迹。 布恩迪亚家族的七代兴衰 小说的核心叙事线索围绕着布恩迪亚家族七代人的命运展开。这是一个被宿命与孤独紧紧缠绕的家族。家族中的男性成员往往继承了相似的特质:第一代何塞·阿尔卡蒂奥的冲动与力量;奥雷里亚诺上校(Colonel Aureliano Buendía)的孤傲、固执和对战争的徒劳追求;后世子孙则在科学、艺术、欲望与恐惧中挣扎。而女性成员,如乌尔苏拉·伊瓜兰(Úrsula Iguarán),则是家族强韧的基石,她以惊人的生命力支撑着这个不断分崩离析的宗族,试图用她的记忆和勤劳对抗家族日益显现的衰败。 家族的成员不断重复着祖辈的名字——何塞·阿尔卡蒂奥和奥雷里亚诺,这不仅造成了人物身份的混淆,更象征着他们命运的循环往复。他们似乎永远无法逃脱一种古老的诅咒:与世隔绝的孤独感,以及对真爱与理解的永恒渴求。这种孤独感时而表现为对炼金术的痴迷,时而表现为对政治漩涡的盲目投入,时而表现为对禁忌之爱的执着。 魔幻现实主义的奇观 《百年孤独》之所以伟大,很大程度上归功于其炉火纯青的魔幻现实主义手法。在马尔克斯的笔下,奇迹与现实、理性与超自然界限模糊,它们被当作日常生活中理所当然的一部分被描绘出来。 故事中充满了令人目眩神迷的意象:上校一生发动了三十二场战争,又全部失败,最后只能在作坊里铸造金鱼再熔化;美丽的雷梅黛丝(Remedios the Beauty)纯洁到不染尘埃,最终伴随着床单一起升天,留下一群目瞪口呆的人;持续了四年十一个月零两天的大雨,象征着马孔多被时间遗忘的漫长哀悼;而那些由吉普赛人带来的磁铁、冰块、放大镜等新奇事物,则开启了马孔多对外界世界的最初认知。 这些奇幻元素并非单纯为了装饰,而是作为深刻的隐喻,揭示了拉丁美洲在面对现代化冲击时所经历的文化错位、殖民历史的创伤以及集体记忆的脆弱性。 主题的深度挖掘 孤独 (Solitude): 这是贯穿全书的核心主题。布恩迪亚家族的每一个成员都以不同的方式承受着孤独。这种孤独源于对外界的隔绝,源于无法被理解的爱,源于对家族宿命的无力反抗。最终,孤独成为了一种遗传的、无法摆脱的烙印。 时间与循环 (Time and Cyclicality): 小说对时间的处理非常独特,它不是线性的,而是循环往复的。历史不断重演,一代人的错误被下一代人重复,家族的兴衰仿佛一个巨大的圆环,直到最终的毁灭。这反映了马尔克斯对拉美历史停滞不前的深刻反思。 记忆与遗忘 (Memory and Forgetting): 马孔多经历了一场可怕的失眠症瘟疫,这场瘟疫带来的不仅是身体的疲惫,更是记忆的丧失。当人们开始忘记事物的名字和用途时,现实本身也开始崩塌。家族最后的努力,就是试图通过记录来对抗遗忘,但最终,连记录本身也陷入了被遗忘的危险。 历史与政治的寓言 在魔幻的外衣下,《百年孤独》是对拉美政治动荡和社会变迁的深刻寓言。奥雷里亚诺上校参与的内战,象征着拉美国家独立后无休止的自由派与保守派冲突,这种冲突的结局往往是徒劳和幻灭。而香蕉公司的入侵和随后的“香蕉大屠杀”(一个基于真实历史事件的改编),则残酷地揭示了外国资本对地方社群的剥削、权力机构的压制,以及政府对历史真相的系统性抹杀——大屠杀后,官方宣称“什么都没发生过”,成千上万的死者瞬间从集体记忆中被抹去。 结尾的启示 小说的结尾,家族最后一代的子孙破解了羊皮卷上的预言,却也预示了布恩迪亚家族及其所代表的马孔多小镇的彻底终结。当他读完预言的那一刻,飓风将小镇连根拔起,将其从人类的记忆中彻底抹去。这个结局既是灾难性的,也是一种宿命的完成,是孤独的极致体现——因为注定孤独的家族,其存在的证据也将不复存在。 译本特色 本英语原著版保持了马尔克斯小说原有的叙事密度和复杂性。对于熟悉英语文学的读者来说,能够直接体会到原著中那些精准而又充满诗意的词汇选择,以及长句的排山倒海之势,是理解这部世界级文学巨著不可多得的体验。它不仅是一部小说,更是一次对人类想象力极限的探索之旅。

用户评价

评分

总的来说,这本书的阅读过程像是一次漫长而富有教育意义的旅程。它不仅仅提供了故事和情节,更像是一堂关于人性、历史和社会责任的深入研讨课。在合上书本之后,我发现自己对很多既有的观念产生了动摇和反思。它没有给出简单的答案,而是提出了更深刻的问题,迫使读者自己去寻找内心的平衡点。这本书的影响力是持久的,它不是那种读完就扔在一边的娱乐读物,而是会不断地在你脑海中发酵,在你面对现实生活中的困境时,时不时地浮现出书中的场景和人物的选择,给你提供一种精神上的参照。这才是经典文学的真正价值所在——它超越了时代,成为了我们理解自身和世界的一面永恒的镜子。

评分

这本书的装帧实在令人眼前一亮,拿到手沉甸甸的,纸张的质感摸上去非常舒服,有一种老派精装书的厚重感和仪式感。封面设计简洁却不失格调,那种留白的处理和字体选择,透露出一种对经典的尊重和敬畏。翻开扉页,就能感受到编辑团队在细节上花费的心思,译文与原文的排版对照清晰,对于想要进行双语阅读的人来说,简直是福音。我特别欣赏他们选择的字体大小和行距,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。这样的版本,不仅仅是一本可以阅读的书,更像是一件值得收藏的艺术品。它让人愿意郑重其事地把它摆在书架最显眼的位置,每次拿起,都能享受到阅读的纯粹乐趣,而不是仅仅把书本当作一种信息载体。这种对实体书体验的极致追求,在如今这个电子阅读盛行的时代,显得尤为珍贵和难得。

评分

作为一本需要对照阅读的译本,其翻译质量直接决定了阅读的顺畅度。我必须说,这个版本的翻译团队功力深厚,他们显然不是简单地在进行词汇的替换,而是在努力捕捉原文的“神韵”和“语感”。很多地方的翻译处理得非常巧妙,既忠实于原意,又符合目标语言的表达习惯,读起来完全没有那种生硬的“翻译腔”。尤其是一些富有地域特色或者时代背景的表达,译者都拿捏得恰到好处,既保留了异域风情,又保证了现代读者的理解。对照原文时,你甚至能从中体会到译者在处理不同语言间的张力时所做的取舍和努力,这本身也是一种跨文化的学习过程。对于想要提升自己英语水平,同时又不愿牺牲原著精髓的读者来说,这个版本无疑提供了极佳的范例。

评分

这本书的语言风格真是太迷人了,它拥有那种经过时间沉淀后散发出的独特魅力。初读时,你可能会被它那种看似平实却暗藏汹涌的叙事节奏所吸引。作者的笔触时而如同一位冷静的观察者,客观地记录下事件的发生,时而又像一位充满激情的诗人,用极其凝练的词语描绘出壮阔的场景或人物激荡的情绪。特别是那些环境描写,简直可以用“身临其境”来形容,无论是风吹过原野的萧瑟,还是黄昏时分的色彩变幻,都如同油画一般在脑海中徐徐展开。这种文字功力,不是通过华丽的辞藻堆砌,而是通过对精准动词和形容词的妙用,营造出一种无可替代的氛围感和质感。它让你领悟到,真正的文学力量,在于它如何用最恰当的方式,把“看”变成“感受”。

评分

从内容本身的角度来说,这本书的内容深度和广度是毋庸置疑的,它所探讨的主题,即便放在今天来看,依然具有强烈的现实意义和思想穿透力。我读的时候,常常需要停下来,仔细回味那些深刻的对话和独白,它们像一把把精准的手术刀,剖开了人性的复杂与矛盾。作者对于人物内心世界的刻画极其细腻,每一个角色都有其自身的挣扎和成长的轨迹,绝非扁平化的符号。最触动我的是那种面对巨大历史洪流时,个体所能采取的立场与承受的重量,这种重量感不是通过简单的叙事堆砌出来的,而是通过环境的压抑、人物关系的张力,层层递进地渗透进读者的心底。每次读完一章,我都会感觉自己的认知边界被拓展了一小块,对“何为正义”“如何抉择”这些宏大命题有了更复杂的理解,这不是那种浅尝辄止的阅读体验,而是需要付出思考和情感的深度参与。

评分

书质量不错,值得购买

评分

1920年7月,第一高等学校毕业。同月,进入东京帝国大学文学系英文学科。是年伊始,除了读日本作家的作品之外,还广泛阅读了包括森鸥外翻译的《各国故事》在内的翻译作品。

评分

纸质书还是感觉好些啊!

评分

太好了

评分

早就期待有这么一本书,喜欢。

评分

1923年2月,成为由菊池宽于1月创刊的《文艺春秋》编辑同人。9月1日,发生关东大地震,与今东光一起去探望芥川龙之介,三人经常到受灾现场了解情况。他的名字登载在是年首次出版发行的《文艺年鉴》上。是年,发表了《林金花的忧郁》(1月)、《精灵祭》(4月)、《参加葬礼的名人》(5月)、《南方的火》(7月)等。

评分

英文原版,其实我想买中文的

评分

喜欢。。。。。。。。。。。。。。。

评分

作者表达的对母亲的爱是深重而沉痛的母亲注定是活得最苦的因为她有一个长到二十岁忽然截瘫的儿子惟一的几子尽管她情愿截瘫的是自己可事实终究是无法改变的.于是她就默默的忍受着.用母亲无私的爱包容儿子包容儿子的命运;于是她只有一天一天的熬过去一天一天的祷告:"出去活动活动去地 坛看看书我说这挺好."于是她只能漫长的等待.她疼爱儿子并且理解儿子她知道儿子需要一点时间独处需要这个过程.然而她不知道这过程得要多久和这过程的尽头究竟是什么.等待母亲只能漫长的等待……母亲不知道她的儿子是多么想让她一超分享自己的快乐儿子忧郁的心中重新闪现出了快乐的影子要是母亲看到她该多么高兴啊.儿子第一次这样为母亲想可是已经来不及了.母亲的去世终究让他明白了:一心以为自己是世上最不幸的一个不知道儿子的不幸在母亲那儿总是要加倍的.

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有