斐多:柏拉图对话录(杨绛先生百岁寿辰特别纪念版·中英双语)

斐多:柏拉图对话录(杨绛先生百岁寿辰特别纪念版·中英双语) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 柏拉图 著,杨绛 译
图书标签:
  • 柏拉图
  • 哲学
  • 古典文学
  • 西方哲学
  • 苏格拉底
  • 死亡
  • 灵魂
  • 中英对照
  • 杨绛
  • 对话录
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国国际广播出版社
ISBN:9787507833737
版次:1
商品编码:10887863
包装:精装
开本:32开
出版时间:2012-01-01
用纸:轻型纸
页数:216
字数:150000
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

  本书为杨绛先生百岁寿辰特别纪念版,正是在杨绛先生百岁生日那年特意制作,为此杨绛先生专门发来其百岁的亲笔签名照,如今已成绝笔。
  《斐多》描绘苏格拉底受死当日,与其门徒就生死、灵魂、智慧、快乐等问题进行讨论,其对西方文化影响之深远,几乎没有另一本著作可以相比。
  杨绛先生的译文清新可读,充分还原了苏格拉底与其门徒平易家常的对话风格,为中文世界贡献了一部文学价值与哲学价值并重的经典作品。
  

柏拉图的这篇绝妙好辞我译前已读过多遍,
  苏格拉底就义前的从容不惧,
  同门徒侃侃讨论生死问题的情景深深打动了我,
  他那灵魂不变的信念,
  对真、善、美、公正等道德观念的追求,
  给我以孤单单活下去的勇气,
  我感到女儿和钟书并没有走远。
  ——杨绛
  

正是靠翻译《斐多》这本书,杨绛度过了她人生中*为艰难的时光。
  那些连哲学专家都头疼的绕来绕去的英文句子,在先生笔下果真成了”生动如戏剧似的对话”,读之悦脑,悦耳,悦心。通过这些文字,可以和先生的灵魂接近些,再接近些。

内容简介

  《斐多:柏拉图对话录(杨绛先生百岁寿辰特别纪念版·中英双语)》描绘苏格拉底受死当日,与其门徒就生死、灵魂、智慧、快乐等问题进行讨论,其对西方文化影响之深远,几乎没有另一本著作可以相比。杨绛先生的译文清新可读,充分还原了苏格拉底与其门徒平易家常的对话风格,为中文世界贡献了一部文学价值与哲学价值并重的经典作品。

作者简介

  柏拉图(Plato,约公元前427-前347年),生于希腊雅典,双亲皆来自重要的贵族家族。他自幼受到良好的教育,后受教于苏格拉底。他曾游学外地,约公元前387年回到雅典创办一所高等学院,此学院一般被认为是欧洲*一所大学,亚里士多德亦曾就学于此。柏拉图的学说对于欧洲的哲学与整个文化发展,影响深远。《斐多》中描绘的苏格拉底之死事件,被认为仅次子基督之死。著有《对话录》、《理想国》等作品。

  杨绛(1911-2016),本名杨季康。中国社会科学院外国文学研究所研究员。作家,评论家,翻译家。主要著有《洗澡》、《干校六记》、《将饮茶》等作品。翻译有《小癞子》、《堂吉诃德》、《斐多》等作品。

精彩书摘

  西米说:“肯定是的。”
  “那么,我们所谓死,不正是这里说的灵魂和肉体的解脱和分离吗?”
  西米说:“正是啊。”
  “我们认为真正的哲学家,唯独真正的哲学家,经常是最急切地要解脱灵魂。他们探索的课题,就是把灵魂和肉体分开,让灵魂脱离肉体。你说不是吗?”
  “显然是的。”
  “那么,我一开头就说过,假如一个人一辈子一直在训练自己,活着要保持死的状态,他临死却又苦恼是荒谬的。这不是荒谬吗?”
  “当然是荒谬的。”
  “其实,西米啊,真正的哲学家一直在练习死。在一切世人中间,唯独他们最不怕死。你该照这样想想:他们向来把肉体当作仇敌,要求灵魂超脱肉体而独立自守,可是到了灵魂脱离肉体的时候,却又害怕了,苦恼了,他们寄托毕生希望的地方就在眼前了,却又不敢去了,这不太愚蠢了吗?他们不是一直在追求智慧吗?他们不是仇恨拖带着的肉体,直想避开肉体吗?很多人死去了亲人、妻子或儿子,都愿意到那一个世界去,指望见到生前爱好的人,和他们在一起呢。一个真正热爱智慧的人,而且深信只有到了那个世界上才能找到智慧,他临死会悲伤吗?他不就欢欢喜喜地走了吗?我的朋友,假如他是一个真正的哲学家,他临死绝不会愁苦的。因为他有坚定的信念,唯有到了那边,才能找到纯粹的智慧,别处是找不到的。照这么说,哲学家怕死不就非常荒谬吗?”
  西米说:“确是非常荒谬。”
  苏格拉底说:“西米啊,如果你看到一个人临死愁苦,就足以证明他爱的不是智慧,而是肉体,也许同时也爱钱,或是权位,也许又爱钱又爱权位。不是吗?”
  西米说:“你这话很对。”
  苏格拉底接着说:“西米啊,所谓勇敢,是不是哲学家的特殊品格呢?”
  西米说:“准是的。”
  “一个人不受热情的激动,能约束感情而行为适当,通常称为节制。自我节制,只有瞧不起肉体、一生追求哲学的人,才有这种品格吧?”
  西米说:“应该是的。”
  苏格拉底说:“假如你仔细想想,一般人的勇敢和节制,其实是荒谬的。”
  “苏格拉底,这话可怎么讲呀?”
  苏格拉底说:“哎,你不知道吗?一般人都把死看作头等坏事的。”
  西米说:“他们确是把死看作头等坏事的。”
  “勇士面临死亡的时候并不怕惧,他们是怕遭受更坏的坏事吧?”
  ……


译后记


我不识古希腊文,对哲学也一无所知。但作为一个外国文学研究者,知道柏拉图对西洋文学有广泛而深远的影响,也知道《斐多》是一篇绝妙好辞。我没有见到过这篇对话的中文翻译。我正试图做一件力不能及的事,投入全部心神而忘掉自己。所以我大胆转译这篇不易翻译的对话。我所有的参考书不多。我既不识古希腊文,讲解《斐多》原文的英文注释给我的帮助就不免大打折扣。可是很有趣,我译到一句怎么也解不通的英语,查看哈佛经典丛书版的英译,虽然通顺,却和我根据的英译文有距离;再查看注释本,才知道这是注释原文的专家们一致认为全篇最难解的难句。我依照注释者都同意的解释,再照译原译文,就能译出通达的话来。我渐次发现所有的疑难句都是须注解的句子。由此推断,我根据的译文准是一字一句死盯着原文的。我是按照自己翻译的惯例,一句句死盯着原译文而力求通达流畅。苏格拉底和朋友们的谈论,该是随常的谈话而不是哲学论文或哲学座谈会上的讲稿,所以我尽量避免哲学术语,努力把这篇盛称语言生动如戏剧的对话译成戏剧似的对话。但我毕竟是个不够资格而力不从心的译者,免不了有各方面的错误。希望专家们予以指正。
承德国国家博士莫芝宜佳教授百忙中为我作序,我感到非常荣幸,敬向她致谢。

杨绛
一九九九年十二月十八日


前言/序言

  杨绛先生译柏拉图《斐多》
  序言
  柏拉图的对话录《斐多》,描绘的是哲人苏格拉底就义的当日,与其门徒就正义和不朽的讨论,以及饮鸩致死的过程。在西方文化中,论影响的深远,几乎没有另一本著作能与《斐多》相比。因信念而选择死亡,历史上这是第一宗。
  苏格拉底生在动荡的时代。伯罗奔尼撒的战事,令现存的价值观受到了怀疑。从业石匠的苏格拉底,在雅典的市集内牵引市民参与讨论:什么才是正确的思想和行为。他开创了一个崭新的方法,后世称之为“接生法”:苏格拉底并不作长篇大论,而是提出问题,往返之间,令对手渐渐自缚于矛盾,而从困境中获得新见地。他于公元前399年在雅典受控被判死刑。从柏拉图另一对话录《辩护》中,我们得知他的罪名是误导青年、颠倒是非黑白,以及否定希腊传统神祇的存在。事实上,恐怕嫉妒和毁谤,才是他被控的主因。
  苏格拉底本人不曾留下文献。我们可以想知,柏拉图对话录中苏格拉底所说的话,不尽出于其口,其中有不少应是柏拉图借老师的口说话。《理想国》内最脍炙人口的意念论,即是其中一例。苏格拉底的风韵神态令门徒心仪,倒是显然易见的。而这种风韵和他的相貌无关,纯粹是心灵的外发力量。从另一对话录《酒会》中可以得知,他又胖又矮、相貌奇丑、酒量惊人、充满反讽,而非常能言善辩。
  在《斐多》中,苏格拉底予人的印象最为活泼而深刻。如果他要苟且偷生,大可以逃往其他城邦,或答应从此保持缄默,不再在雅典街头与人论道。但他不肯背叛他的信念。即在今日,他在就义前从容不惧,与门徒侃侃论道的情景,仍然令人惊叹向往。
  在《斐多》中,苏格拉底一再呼唤他内在的“灵祇”,指引他正直的途径。我们可以说,在西方文化史上,苏格拉底第一个发现了个人良知。对他来说,这个内在的声音并不囿于个人,而指向一个更高的层次,是人类共同的价值。哲学既是对智慧和正义的热爱,也就是团结人类社群和宇宙的义理定律。由此观之,哲学是幸福快乐不会枯竭的泉源,因此能战胜死亡。
  对苏格拉底的审判和他最后时刻的描述,至今天还是西方伦理学的基础。中国数千年的文化中,自然有不同的传统,但与西方文化也有很多相通的地方。不论在西方或中国,我们都应该感谢杨绛先生把《斐多》译成了中文。推动中西思想和意念的汇合和交流,《斐多》实在是一本最适当的经典著作。
  德国莫芝宜佳(博士、教授)敬序
  史仁仲译
  

译者前言
  我这篇翻译根据《勒布经典丛书》(TheLoebClassicalLibrary)版《柏拉图对话集》原文与英译文对照本(英国伦敦1953年版)第一册193—403页《斐多》篇英语译文转译。英文译者是法乎勒(HaroldNorthFowler)。
  我的参考书有以下几种:
  《哈佛经典丛书》(TheHarvardClassics)收藏家版本(Collector.sEdition)美国格洛列企业公司(GrolierEnterprisesCorp)1980年版柏拉图对话选的《斐多》英语译文。译者纠微特(BenjaminJowett);
  《柏拉图的《斐多篇》》(ThePHAEDOOFPLATO),附有序言及注解,盖德(W.D.Geddes)编,伦敦及爱丁堡1863年版;
  《柏拉图的《斐多》》(PLATO.SPHAEDO),附有评注分析,瓦格纳(WilliamWagner)编,克来门(WillardK.Clement)修订,波士顿1894年版;
  《柏拉图《斐多篇》》(ThePHAEDOOFPLATO),附有序言及注解,威廉逊(HaroldWilliamson)编,伦敦麦克密伦出版公司1924年版。
  人名地名等除了个别几个字可意译,一般只能音译。一个名字往往需用许多字,这一长串毫无意义的字并不能拼出原字的正确读音,只增添译文的涩滞,所以我大胆尽量简化了。不过每个名字不论简化与否,最初出现时都附有原译的英文译名。
  本篇对话是苏格拉底(Socrates)受刑那天,在雅典(Athens)监狱里和一伙朋友的谈话;谈的是生与死的问题,主要谈灵魂。全部对话都是参加谈话的斐多向伊奇(Echecrates)讲述的。讲述的地点在弗里乌斯(Phlius),因为伊奇是那个地方的人。
  注解是我为读者加的。



《斐多》:灵魂的飞升与哲学的沉思 在古希腊哲学璀璨的星空中,柏拉图无疑是最耀眼的一颗星。他的对话录,以其深刻的思想、精妙的辩论和优美的文笔,穿越千年,至今仍闪耀着智慧的光芒。《斐多》便是其中一部尤为引人注目的杰作,它不仅是柏拉图晚期思想的集中体现,更是对灵魂不朽、知识的本源以及哲学作为生命终极追求的深刻探讨。 场景:告别的序曲 故事发生在雅典的一间牢房。苏格拉底,这位以其诘问式哲学方法和对真理不懈追求而闻名的智者,即将面临生命的终点。他被判处死刑,而《斐多》所描绘的,正是苏格拉底在生命最后时刻,与他最亲近的学生们进行的一场关于灵魂的生死之辩。这场辩论并非源于对死亡的恐惧,而是源于对死亡背后永恒的追寻,是对生命意义最深沉的叩问。 牢房的昏暗光线,映照着即将熄灭的生命;而苏格拉底的言语,却点燃了学生们心中对知识和真理的无限渴望。这是一种奇特的对比,也是一种深刻的哲学情境——当肉体即将消逝,灵魂的本质才更加凸显其重要性。苏格拉底的平静与泰然,本身就是对死亡的一种哲学反驳,是对生命终极价值的一种有力证明。 核心议题:灵魂的不朽 《斐多》的核心,在于对灵魂不朽的论证。苏格拉底并非凭空捏造,而是运用了严谨的哲学推理,提出了多个令人信服的论证。 “相反而相生”的论证: 苏格拉底认为,世界上的一切事物都存在着对立面,并且这些对立面是相互转化的。例如,生与死、冷与热、大与小。既然存在“生”,那么必然存在“死”;而既然存在“死”,那么必然也存在“生”的转化过程。他由此推断,灵魂在死亡之后,并非彻底消亡,而是以某种形式“复生”,或者说,回归其本源。这种观点,与许多宗教和哲学体系中关于轮回或转世的观念有着异曲同工之妙,但柏拉图的论证更加侧重于逻辑推理。 “回忆说”的论证: 这是柏拉图哲学体系中一个至关重要的理论,它被认为是《斐多》中最具代表性的论证之一。苏格拉底认为,我们之所以能够认识抽象的概念,例如正义、美、公平,并非源于后天的学习,而是因为我们的灵魂在出生之前,就已经在“理念世界”中接触过这些完美的“理念”。我们现在所感知到的具体事物,只是对那些完美理念的不完整摹本。因此,学习的过程,本质上就是回忆起那些被遗忘的、先天的知识。如果存在先天的知识,那么灵魂必然在身体出现之前就已存在,从而证明了灵魂的不朽。这个论证充满了诗意和哲学深度,它将知识的获得与灵魂的先存联系起来,揭示了哲学探索的本质。 “灵魂的复合性”论证: 苏格拉底还从灵魂的构成方式来论证其不朽。他将灵魂比作一个复合体,由若干部分组成,而这些部分是不可分离的。例如,他将灵魂区分为理性、激情和欲望。而灵魂的不朽,在于其理性部分,这个部分是纯粹的、不物质化的,因此不容易受到身体衰亡的影响。他进一步指出,身体是有形的,终将朽坏;而灵魂是无形的,是纯粹的,因此不可能像身体一样被毁灭。 “理念”与“可见世界”的分离: 苏格拉底通过区分“理念世界”和“可见世界”,来强调灵魂的本质。理念世界是永恒不变的、完美的,而可见世界是瞬息万变的、不完整的。灵魂属于理念世界,其本质与理念世界相通,因此其属性也应具有永恒性。可见世界的事物,都在不断地生灭变化,而灵魂则因为它与不变的理念有着联系,所以也应是相对不变的。 哲学的终极目的:灵魂的净化与理念的追寻 《斐多》不仅仅是关于灵魂不朽的论证,它更是对哲学作为一种生命实践的深刻阐述。苏格拉底认为,哲学的真正目的,在于引导灵魂从对感官享乐和物质世界的执迷中解脱出来,转向对永恒不变的“理念”的追寻。 “爱智慧”的本质: 哲学,在希腊语中是“爱智慧”(philosophia)。苏格拉底将哲学视为一种终生的事业,一种对真理的渴求,一种对自身和世界的深刻反思。他认为,真正的哲学家,应该将自己的生命奉献给智慧,而智慧的最高表现,就是对“善”和“美”等终极理念的认识。 灵魂的净化: 苏格拉底在《斐多》中,将哲学视为一种“净化”灵魂的实践。肉体的欲望和感官的诱惑,是阻碍灵魂认识真理的障碍。哲学家通过理性思维,克服肉体的束缚,逐渐净化灵魂,使其能够更好地接近和认识永恒的理念。这种净化,并非宗教意义上的罪孽的洗涤,而是智识上的升华,是对自身局限性的超越。 死亡的意义: 在苏格拉底看来,死亡并非终结,而是哲学家回归其本源的时刻。真正的哲学家,在生前就已经在进行着“死亡的练习”,即在精神上脱离肉体的束缚,追求理性的自由。因此,当死亡真正来临时,他们不会感到恐惧,反而会感到一种解脱和回归。他们即将与他们所爱慕的智慧和真理融为一体,达到人生的最高境界。 《斐多》的启示:关于生命、死亡与智慧 《斐多》所传达的,是一种超越时空的深刻启示。 生命的价值不在于长度,而在于深度。 苏格拉底用他生命的最后时刻,向世人展示了何为真正的勇敢和智慧。他没有为了苟活而放弃原则,而是以一种坦然的态度迎接死亡,他的死,比任何苟活都更有分量。 知识的获得是一种内在的觉醒。 “回忆说”不仅是柏拉图对知识论的深刻洞察,更是对教育意义的重塑。它告诉我们,真正的教育,并非知识的灌输,而是唤醒个体心中潜藏的智慧。 哲学是一种生活方式。 《斐多》将哲学从一种抽象的理论,转化为一种具体的实践。它鼓励我们审视自己的生活,摆脱物质的羁绊,追求精神的丰盈。 对死亡的思考,是为了更好地生活。 《斐多》并非鼓吹轻生,而是通过对死亡的理性分析,让我们更加珍视生命,更加明确生命的意义。当我们理解了生命的短暂和脆弱,我们才能更深刻地认识到当下每一刻的重要性。 《斐多》是一部关于灵魂的颂歌,也是一部关于哲学的宣言。它引导我们穿越表象,探寻事物的本质;它激励我们摆脱束缚,追求心灵的自由;它让我们在面对生命的终点时,能够以一种更加从容和睿智的态度,去拥抱永恒的智慧。这部对话录,无论是在哪个时代,都能激发读者内心深处的思考,引领我们踏上对真理、对生命意义的永恒追寻之路。

用户评价

评分

这本书的实用性体现在它对逻辑思维的打磨上。柏拉图的对话往往是通过严密的逻辑链条来推导出结论的,即使是面对“死亡”这样形而上的命题,苏格拉底的论证也充满了古典逻辑学的魅力。在阅读过程中,我发现自己不自觉地开始分析对话双方的论点和反驳点,试着去找出其中可能存在的逻辑漏洞,或者赞同其论证的巧妙之处。这对于日常工作中需要进行分析和判断的场景,是一种极好的思维体操。它教会我们如何清晰地表达自己的观点,如何礼貌而有效地反驳他人的错误认知,以及最重要的一点——如何诚实地面对自己认知上的局限。这部“纪念版”的出版,无疑是为现代社会提供了一剂清醒剂,提醒我们在喧嚣中,慢下来,回归到对“何为善”和“何为真”的本源追问。

评分

这本书的翻译质量,老实说,给我带来了巨大的惊喜和深刻的反思。杨绛先生的译笔,向来以信达雅著称,但这次在面对柏拉图这样充满对话张力和哲学深度的文本时,那种驾驭能力简直令人叹服。它不是那种死板地逐字对应,而是将古希腊的思辨场景,用极具韵律感的现代汉语重新构建了起来。阅读中文部分时,我能清晰地感受到苏格拉底那种特有的,带着引导性的诘问方式,那种步步紧逼又充满温和的智慧。我甚至会忍不住停下来,想象在那个场景中,如果是用更白话的方式来表达会如何,从而更加体会到翻译的难度与高度。它让那些原本可能显得晦涩难懂的哲学概念,变得可亲可感,仿佛苏格拉底正坐在我对面,用他标志性的方式与我进行一场跨越时空的对话。这种翻译,是知识的传递,更是艺术的再创造。

评分

从内容的深度来说,这部作品触及的议题无疑是永恒的。虽然我还没有完全沉浸在对话的细节中,但仅从开篇的氛围营造,我就能预感到接下来将要面对的关于灵魂、死亡、以及真正知识的探索。它不像是一本教科书那样提供明确的答案,而是更像是一次精妙的“思想手术”,通过层层递进的问答,剥开那些我们习以为常却从未深究的观念外壳。这种“对话录”的形式,本身就极富戏剧张力,它要求读者必须保持高度的警觉和参与感,不能做被动的接收者,而必须成为积极的参与者和见证者。对于长期在信息爆炸时代习惯了碎片化阅读的我来说,这种需要全神贯注、步步为营的阅读过程,本身就是一种难得的心灵训练,让人重新审视自己认知世界的基础框架是否牢固。

评分

这部书的装帧和设计实在让人眼前一亮,那种沉静而又富有历史感的封面,仿佛能触摸到古希腊哲学的温度。打开书页,首先映入眼帘的是那清晰的排版和精心选择的字体,让人在阅读时感到一种莫名的舒适和尊重。虽然我不是专业的古典文学研究者,但能感受到编辑团队在这次“百岁寿辰特别纪念版”中所倾注的心血,每一个细节都透露着对杨绛先生的崇敬以及对原著精神的珍视。尤其是中英双语的对照版式,对于像我这样既想领略原著的韵味,又希望对比译文精妙之处的读者来说,简直是福音。它不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的艺术品,摆在书架上都散发着一种宁静的力量。这种对阅读体验的极致追求,让阅读本身成为了一种享受,而不是一项任务。对于初次接触柏拉图思想的人来说,这样的版本无疑是最好的敲门砖,它用最优雅的姿态,邀请我们进入那个充满智慧与思辨的世界。

评分

作为纪念杨绛先生的版本,这本书的附加价值在于它所承载的文化情怀。阅读杨绛先生的译本,总有一种跨越时空的默契感。她的一生都在对“真”与“美”进行不懈的追求,而这部作品正是这种追求的集中体现。我感受到的不仅仅是哲学的思辨,更是一种文人风骨的传承。在那个特殊的历史时期,能够坚持对人类最高智慧结晶的翻译和守护,这本身就是一种极大的勇气和担当。翻阅这些文字,我仿佛能听到先生在字里行间低语,提醒我们要保持清醒的头脑和高贵的灵魂。这种精神层面的共鸣,使得阅读体验远超于单纯的文本解读,它变成了一种向一位伟大前辈致敬的方式,一种对高尚人格的追慕。

评分

嗯嗯wwwYY阿卡丽

评分

皆大欢喜灰尘虚拟机长长的回答南大街

评分

好!作者译者都是!

评分

书很漂亮,值得一读。

评分

最爱的杨绛先生,最爱的京东!超速的物流!

评分

好书买来收藏 送货迅速

评分

已经收到,谢谢京东!

评分

收到了还没有用 看外包装应该不错。

评分

朋友推荐的书,是正版。京东自营物流超快。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有