研究生英语读写译教程(第2版) [English for Graduate Students Reading,Writing and Translation]

研究生英语读写译教程(第2版) [English for Graduate Students Reading,Writing and Translation] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李知宇 编
图书标签:
  • 研究生英语
  • 学术英语
  • 读写译
  • 英语教程
  • 外语学习
  • 学术写作
  • 翻译技巧
  • 英语阅读
  • 考研英语
  • 高等教育
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 暨南大学出版社
ISBN:9787566803368
版次:2
商品编码:11331397
包装:平装
外文名称:English for Graduate Students Reading,Writing and Translation
开本:16开
出版时间:2013-09-01
用纸:胶版纸
页数:257
正文语种:英文

具体描述

编辑推荐

  《研究生英语读写译教程(第2版)》是研究生公共课教材,在2009年出版的《研究生英语读写译教程》基础上修订而成,主要包括阅读理解练习、词汇练习、口语表达、翻译练习和写作练习,以达到强化研究生阅读、写作及翻译技巧训练的目的,使学生能通过练习真正掌握与运用读写译技巧。

内容简介

  《研究生英语读写译教程(第2版)》主要包括阅读理解练习、词汇练习、口语表达、翻译练习和写作练习,以达到强化研究生阅读、写作及翻译技巧训练的目的,使学生能通过练习真正掌握与运用读写译技巧。

目录


编者的话
UNIT ONE
Text A STAY HUNGRY. STAY FOOLISH.
Text B BARACK OBAMA'S VICTORY SPEECH

UNIT TWO
Text A TWO TRUTHS TO LIVE BY
Text B APPROACH TO LIFE

UNIT THREE
Text A A FEW KIND WORDS FOR LOSING
Text B WHAT MAKES A CHAMPION?

UNIT FOUR
Text A THE FUTURE OF BOOKS
Text B HYPERTEXTUAL GAME AND INTERPRETATION OF TEXTS

UNIT FIVE,
Text A SCIENTISTS, SCHOLARS, KNAVES AND FOOLS
Text B ENGLISH NEXT

UNIT SIX
Text A ANTHROPOLOGISTS ON THE FRONT LINES
Text B BOOK REVIEW : "COLLEGE : WHAT IT WAS, IS, AND SHOULD BE" BY ANDREW DELBANCO

UNIT SEVEN
Text A ENTROPY
Text B WHEN THE PESTILENCE STRUCK

UNIT EIGHT
Text A OF AMBITION; OF FORTUNE
Text B THE GIVING OF ORDERS

UNIT NINE
Text A IN DNA ERA, NEW WORRIES ABOUT PREJUDICE
Text B ARE YOUR GENES TO BLAME?

UNIT TEN
Text A FISHES IN THE CONCORD RIVER
Text B A STRANGE EXPERIENCE IN YOSEMITE
GLOSSARY
参考文献

前言/序言


《研究生英语读写译教程(第2版)》 内容简介 本书是一部专为中国研究生设计的英语语言能力提升教程,旨在全面培养和强化学生在研究生阶段所需的英语读、写、译三方面核心技能。基于前一版的成功经验,第二版在内容编排、案例选择、练习设计以及理论深度上均进行了优化和提升,力求更贴合当前研究生英语学习的实际需求和学术前沿。 一、 阅读理解:构建学术语境下的深度认知 本书的阅读部分精选了大量来自不同学科领域的研究论文节选、学术专著片段、会议报告以及前沿研究动态等具有代表性的学术文本。这些文本不仅涵盖了自然科学、工程技术、人文社科、医学等多个主要学科门类,还注重选取语言规范、结构清晰、内容具有启发性的材料。 精读部分: 针对每一篇精读文本,本书都提供了详细的解读和分析。这包括: 词汇与短语解析: 重点讲解在学术语境下常见的、具有专业指向性的词汇和短语,并提供辨析与用法示例,帮助学生构建扎实的学术词汇基础。 句子结构与篇章组织: 分析复杂句的构成,讲解不同类型的从句、非谓语动词结构、倒装等,使学生能准确把握句子含义。同时,梳理段落之间的逻辑关系,揭示篇章的整体结构(如引言、方法、结果、讨论、结论等),帮助学生理解作者的论证思路和信息层级。 主旨提炼与细节理解: 引导学生识别文章的核心论点、次要观点,并能准确捕捉支持论点的关键细节。训练学生运用预测、略读、扫读等技巧,提高阅读效率。 学术语用与批判性思维: 鼓励学生思考作者的写作目的、潜在假设、论证的强度以及可能的局限性,培养批判性阅读和学术反思能力。 泛读部分: 提供一系列篇幅稍长、主题多样的英文摘要、研究快讯、科学评论等,供学生自主练习,进一步拓展阅读面,巩固精读阶段习得的阅读策略和技巧,适应不同题材和风格的学术文献。 二、 学术写作:打造规范严谨的表达能力 写作部分紧密围绕研究生阶段常见的学术写作任务展开,旨在帮助学生掌握规范的学术写作要求和技巧。 学术写作基础: 详细阐述学术写作的基本原则,如清晰性、准确性、客观性、逻辑性、完整性等,并结合具体案例说明如何避免非学术性的表达。 写作体裁训练: 重点训练研究生常需进行的写作任务,包括: 文献综述(Literature Review): 讲解文献综述的写作目的、结构、内容组织、信息整合与批判性评价的方法,以及如何恰当引用和避免抄袭。 研究计划(Research Proposal): 指导学生撰写包含研究背景、研究问题、研究目标、研究方法、预期成果、研究意义等要素的研究计划。 论文摘要(Abstract): 教授如何提炼研究的核心内容,撰写简洁、准确、信息量大的学术摘要。 研究论文段落写作: 训练学生撰写规范的学术段落,包括主题句、支撑句、过渡句的运用,以及如何有效展开论证。 图表说明与数据呈现: 教授如何描述图表信息,用准确的语言解释数据,并将其有效地融入文本中。 语言表达与风格: 强调学术写作中的语言选择,如使用正式词汇、避免口语化表达、恰当使用被动语态、掌握连接词的使用以确保逻辑流畅等。提供丰富的范例和替换性表达,帮助学生提升语言的专业性和地道性。 写作练习与反馈: 每章都设有针对性的写作练习,从模仿到创新,引导学生逐步完成学术写作任务。 三、 翻译实践:连接中外学术思想的桥梁 翻译部分聚焦于研究生学术翻译的实际需求,尤其侧重于科技论文、学术报告等内容的英汉互译。 翻译理论与原则: 简要介绍学术翻译的基本理论和核心原则,强调忠实原文、准确传达信息、符合目标语文化习惯的重要性。 汉译英实践: 常见句型汉译英: 针对中文学术语篇中常见的句型结构,如主谓宾倒置、省略、重复等,提供规范的英语翻译方法和策略。 术语翻译: 强调专业术语翻译的准确性和一致性,引导学生利用专业词典、术语库等工具,并探讨术语翻译的原则和技巧。 篇章汉译英: 结合具体的中文学术文本(如研究摘要、论文片段),引导学生进行整体篇章的翻译,注意语篇连贯、逻辑清晰。 英译汉实践: 复杂句英译汉: 针对英文学术文献中常见的长句、复杂句,指导学生如何进行切分、理解,并用清晰流畅的中文表达。 学术词汇与语篇的汉译: 关注学术英语的惯用表达、固定搭配以及篇章结构,训练学生准确理解并传达其学术内涵。 学术论文翻译案例分析: 提供不同学科的英译汉范例,并进行深入的分析,揭示翻译过程中可能遇到的问题及解决思路。 翻译练习与质量评估: 提供不同难度的翻译练习,并指导学生如何进行自我评估和互评,以期不断提高翻译质量。 总体特色: 与时俱进: 第二版根据当前研究生培养的新特点和新要求,更新了部分阅读材料和写作范例,使其更具时代感和针对性。 实用性强: 内容设计紧密结合研究生学习和科研的实际需求,旨在培养学生解决实际问题的能力。 系统性与阶梯性: 教程内容循序渐进,从基础概念到高级技巧,由浅入深,适合不同英语水平的研究生。 训练导向: 各章节都包含丰富的练习题,形式多样,旨在巩固所学知识,提升实际应用能力。 本书旨在帮助研究生构建坚实的学术英语基础,自信地进行学术阅读、规范地撰写学术论文、精准地进行学术翻译,从而为他们在国内外学术舞台上的发展奠定坚实语言基础。

用户评价

评分

在进行学术写作时,我曾经非常苦恼于如何才能让自己的文章显得更加“学术化”和“专业”。这本书在这方面给予了我很多关键性的指导。它详细讲解了学术写作中常用的句式结构、词汇选择以及语气语调。我从中学习到,学术写作需要避免口语化和主观臆断的表达,而要采用客观、严谨、准确的语言。书中提供的范例,无论是研究论文的引言部分,还是方法论的描述,都展现了极高的语言水准。我特别受益于书中关于“如何使用被动语态”、“如何避免模糊不清的表述”等内容的讲解。通过学习这些技巧,我能够让自己的写作更加符合学术界的标准,表达也更加清晰有力。这本书不仅仅是教授写作技巧,更是培养一种学术思维和学术品格,让我明白,优秀的学术写作是建立在扎实的学术基础和严谨的逻辑推理之上的。

评分

在我对学术文献的阅读过程中,常常会遇到一些语言表达上的障碍,尤其是那些涉及复杂逻辑关系或者抽象概念的句子。这本书在此方面提供了很多实用的策略。它并没有简单地罗列词汇,而是更侧重于如何理解和运用这些词汇在学术语境下的精确含义。例如,书中关于“连接词在表达逻辑关系中的作用”的讲解,让我深刻理解了“however”, “therefore”, “consequently”等词汇不仅仅是简单的连接,更是句子和段落之间逻辑链条的纽带。我学会了如何通过识别这些连接词,快速把握文章的论证方向和作者的意图。此外,书中还提供了大量的练习题,这些题目设计得非常巧妙,能够有效地检测我们对所学知识的掌握程度。通过反复练习,我能够更敏锐地捕捉到原文中的细微差别,从而避免因误读而导致的信息失真。对于那些希望提升学术阅读能力,能够自信地阅读英文文献的研究生来说,这本书绝对是一个值得信赖的伙伴。

评分

读完这本书,我最大的感受是,学术英语的学习是一个持续不断的过程,需要耐心和毅力。这本书为我提供了一个良好的开端,它让我对学术英语的学习有了更清晰的认识,也掌握了一些基础的读写译技巧。然而,真正的提升还需要在日常的学习和研究中不断地去实践和巩固。书中提供的许多阅读材料和写作提示,都可以成为我日后学习的素材。我计划将书中讲解的阅读策略应用于我的专业文献阅读中,并将写作技巧融入到我的论文写作和学术交流中。这本书不仅仅是一本教材,更像是一位循循善诱的导师,它引导我走向学术英语的殿堂,而接下来的路,则需要我自己去探索和实践。

评分

对于非英语母语的研究生来说,掌握高质量的学术英语是至关重要的。这本书的出现,无疑为我们提供了一条清晰的学习路径。它系统地梳理了学术英语的特点,并提供了行之有效的学习方法。我从中学习到,学术英语不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是一种思维方式和学术文化的体现。书中对于“学术诚信”和“论文规范”的讲解,也让我意识到了在学术研究中遵守规则的重要性。它提醒我们在引用文献、避免抄袭等方面要格外注意,这对于我们树立良好的学术品德至关重要。这本书让我明白,掌握学术英语,不仅仅是为了完成学业,更是为了能够在这个全球化的学术舞台上,自信地发出自己的声音。

评分

在研究生阶段,学术会议和学术报告是不可避免的一部分。这本书在提升我们的口语表达和报告呈现能力方面,也给予了非常大的帮助。虽然本书的侧重点是读写译,但在讲解学术写作时,它也涉及到如何清晰地组织思路,如何有条理地陈述观点。我从中学习到,一篇好的学术报告,其结构和逻辑与一篇好的学术论文有着异曲同工之妙。书中提供的范例,虽然不是直接的口语文本,但其清晰的论证过程和严谨的逻辑结构,可以作为我们准备口头报告的宝贵参考。我经常会借鉴书中讲解的段落组织方式,来梳理我的报告内容,确保我的陈述能够层层递进,让听众更容易理解。此外,书中对学术词汇的精准运用,也间接提升了我的口头表达的专业性。

评分

这是一本旨在帮助研究生阶段学生提升英语读写译能力的教材,涵盖了学术阅读、学术写作以及学术翻译等核心技能。从我个人的学习经历来看,它确实在这些方面给予了系统性的指导。在阅读部分,书中提供了大量高质量的学术文献范例,并深入剖析了不同学科领域文章的结构、逻辑和语言特点。这不仅仅是简单的词汇和句型罗列,更重要的是训练我们如何去理解复杂的学术概念,如何识别作者的论点和证据,以及如何批判性地评估信息。我记得在学习过程中,书中关于“阅读策略”的讲解尤其受益,它引导我从“通读”、“略读”到“精读”的层次性阅读,大大提高了我的阅读效率和理解深度。特别是在面对那些专业性极强的文献时,书中提供的分析框架和提问引导,帮助我拨开迷雾,抓住核心要义。此外,它还特别强调了学术语境下的词汇运用,不仅仅是认识单词,更是理解其在不同上下文中的细微差别和情感色彩,这对于避免误读和准确把握信息至关重要。对于初接触学术研究的研究生而言,这本书无疑是一本非常友好的入门指南,它循序渐进,将看似艰涩的学术阅读变得更加可及。

评分

本书在学术写作方面也进行了详尽的阐述,尤其是在逻辑构建、论证方法和规范表达上提供了宝贵的指导。我体会到,写一篇合格的研究生学术论文,绝不仅仅是语言流畅那么简单,它更考验的是思维的清晰度、论证的严谨性以及表达的准确性。书中从段落的组织,到整篇文章的结构,都给出了非常具体的指导原则,例如如何写好主题句,如何进行有效的过渡,以及如何运用各种连接词来确保文章的连贯性。更重要的是,它强调了学术写作的“目的性”,即每一次写作都要有明确的目标,是为了说服读者,是为了呈现研究成果,还是为了与同行进行学术交流。书中提供的写作范例,涵盖了不同类型的学术文本,如研究综述、论文摘要、实验报告等,这些范例的语言风格严谨、专业,为我们提供了学习的“样板”。在我的写作过程中,常常会遇到不知道如何组织论据,或者论证不够充分的问题,而书中关于“证据的使用”、“反驳和回应”等章节,给了我很多启发。它教会我如何有效地收集和呈现证据,如何预见并回应潜在的反驳,从而使我的论证更加有力。

评分

对于翻译这门艺术,我一直认为它不仅仅是语言能力的体现,更是文化理解和思维模式的转换。这本书在学术翻译方面,恰恰为我打开了新的视野。它深入剖析了不同文化背景下学术表达的差异,以及如何通过有效的翻译技巧来弥合这些差异。我记得书中有一个关于“文化负载词”的讨论,让我意识到,有些词语的翻译不能仅仅停留在字面意思,还需要考虑其背后所蕴含的文化意义和情感色彩。它教我如何去“意译”,如何在保持原文精神内核的同时,让译文更符合目标读者的认知习惯。这本书提供的翻译练习,涵盖了各种复杂的学术文本,通过反复的实践,我不仅提升了我的翻译技巧,更重要的是,我学会了如何在翻译中展现批判性思维,如何在不同语言之间建立一座坚实的桥梁。

评分

我发现这本书的一个显著优点是,它非常注重理论与实践的结合。书中不仅仅是理论讲解,更是提供了大量的练习题和案例分析。这些练习题的设计非常贴合研究生实际需求,能够帮助我们巩固所学的知识,并发现自身在读写译方面存在的不足。我尤其喜欢书中对于“常见错误分析”的讲解,通过分析他人的错误,我可以吸取教训,避免自己犯同样的错误。例如,在写作部分,书中会列举一些学生在论文中常见的逻辑混乱、表达不清的问题,并给出修改建议,这对于我来说是非常有价值的参考。通过不断地练习和反思,我能够更清晰地认识到自己在学术英语方面的优势和劣势,并有针对性地进行改进。

评分

学术翻译作为一项高阶的语言技能,在这本教材中也得到了充分的关注。我个人认为,将一种语言的学术内容准确、自然地传递到另一种语言,是极具挑战性的。这本书并非仅仅教授一些简单的词汇对译,而是深入探讨了跨文化学术交流中的翻译原则和技巧。它强调了“忠实性”与“可读性”之间的平衡,指出优秀的学术翻译应该在准确传达原文信息的基础上,符合目标语言的表达习惯和学术规范。书中提供了大量不同学科领域的翻译案例,并对翻译中的难点,如专业术语的翻译、句子结构的转换、文化差异的处理等,进行了深入的分析和讲解。我印象深刻的是,书中提到了“语境意识”在翻译中的重要性,即翻译者需要充分理解原文的学术背景、作者的意图以及目标读者的需求,才能做出最恰当的翻译决策。例如,对于一些在原文中约定俗成的表达,在翻译时可能需要根据目标语言的习惯进行意译,而非生搬硬套。这本书教会我,翻译不仅仅是将词语从一种语言替换成另一种语言,更是一个理解、转化和再创造的过程。

评分

[ZZ]暂时还没发现缺点哦!很满意,会继续购买 印刷精致得很 工作之余,人们或楚河汉界运筹帷幄,或轻歌曼舞享受生活,而我则喜欢翻翻书、读读报,一个人沉浸在笔墨飘香的世界里,跟智者神游,与慧者交流,不知有汉,无论魏晋,醉在其中。我是一介穷书生,尽管在学校工作了二十五年,但是工资却不好意思示人。当我教训调皮捣蛋的女儿外孙子们时,时常被他们反问:“你老深更半夜了,还在写作看书,可工资却不到两千!”常常被他们噎得无话可说。[SM]当教师的我这一生注定与清贫相伴,惟一好处是有双休息日,在属于我的假期里悠哉游哉于书香之中,这也许是许多书外之人难以领略的惬意。[BJTJ]好了,废话不多说。[NRJJ]还可以,和印象里的有一点点区别,可能是我记错了书比我想的要厚很多,就是字有点小,不过挺实惠的,很满意!书非常好,正版的,非常值,快递也给力,必须给好评,就是感觉包装有点简陋啊哈哈~~~不过书很好,看了下内容也都很不错,快递也很给力,东西很好 物流速度也很快,和照片描述的也一样,给个满分吧 下次还会来买![QY]好了,我现在来说说这本书的观感吧,网络文学融入主流文学之难,在于文学批评家的缺席,在于衡量标准的混乱,很长一段时间,文学批评家对网络文学集体失语,直到最近一两年来,诸多活跃于文学批评领域的评论家,才开始着手建立网络文学的评价体系,很难得的是,他们迅速掌握了网络文学的魅力内核,并对网络文学给予了高度评价、寄予了很深的厚望。[SZ]随着网络文学理论体系的建立,以及网络文学在创作水准上的不断提高,网络文学成为主流文学中的主流已是清晰可见的事情,下一届的“五个一工程奖”,我们期待看到更多网络文学作品的入选。据说,2011年8月24日,京东与支付宝合作到期。官方公告显示,京东商城已经全面停用支付宝,除了无法使用支付服务外,使用支付宝账号登录的功能也一并被停用。京东商城创始人刘先生5月份曾表示京东弃用支付宝原因是支付宝的费率太贵,为快钱等公司的4倍。[BJTJ]在弃支付宝而去之后,京东商城转投银联怀抱。这点我很喜欢,因为支付宝我从来就不用,用起来也很麻烦的。好了,现在给大家介绍三本好书:《古拉格:一部历史》在这部受到普遍称赞的权威性著作中,安妮·阿普尔鲍姆第一次对古拉格——一个大批关押了成百上千万政治犯和刑事犯的集中营——进行了完全纪实性的描述,从它在俄国革命中的起源,到斯大林治下的扩张,再到公开性时代的瓦解。阿普尔鲍姆深刻地再现了劳改营生活的本质并且将其与苏联的宏观历史联系起来。[NRJJ]《古拉格:一部历史》出版之后立即被认为是一部人们期待已久的里程碑式的学术著作,对于任何一个希望了解二十世纪历史的人来说,它都是一本必读书。厌倦了工作中的枯燥忙碌?吃腻了生活中的寻常美味?那就亲手来做一款面包尝尝吧!面包不仅是物质生活的代名词,还是温暖和力量的化身。作者和你一样,是一个忙碌的上班族,但她却用六年的烘焙经验告诉你:只要有一颗热爱生活的心,一双勤快灵活的手,美味的面包和美好的生活,统统都属于你!<停在新西兰刚刚好>100%新西兰=1%旅行 1%打工 98%成长全世界年轻人都在打工度假!错过30岁就等下辈子!她叫巴道。26岁那年,她发现一个书本上从来没有提过的秘密:全世界年轻人都在打工度假。拿到打工度假签证,你不必承担巨额旅费,也不必羞于张口找父母要钱,因为你可以像当地人一样打工赚钱。你不会成为一个无趣又匆忙的观光客,因为你可以花一年的时间,看细水长流。目前向中国大陆开放这种签证的国家,只有新西兰——《霍比特人》和《魔戒》的故乡,百分百纯净的蓝天白云,山川牧场。世界向年轻人敞开了一道门。门外光芒万丈,门里波谲云诡。巴道发现,自己心动了。 目前向中国大陆开放这种签证的国家,只有新西兰——《霍比特人》和《魔戒》的故乡,百分百纯净的蓝天白云,山川牧场。世界向年轻人敞开了一道门。门外光芒万丈,门里波谲云诡。巴道发现,自己心动了。

评分

颜色是橙红色,是自然的果皮颜色。劣质脐橙颜色泛青;又亮又鲜红、摸起来还很细腻顺滑的最好不要买。这种脐橙是经过打蜡抛光的,卖相好看,但是,多一道加工工序,价格会高一点;其次,打蜡抛光,会影响柑橘表面的正常呼吸,虽然不影响柑橘的口感和品质,但是柑橘的保质期将缩短。

评分

颜色是橙红色,是自然的果皮颜色。劣质脐橙颜色泛青;又亮又鲜红、摸起来还很细腻顺滑的最好不要买。这种脐橙是经过打蜡抛光的,卖相好看,但是,多一道加工工序,价格会高一点;其次,打蜡抛光,会影响柑橘表面的正常呼吸,虽然不影响柑橘的口感和品质,但是柑橘的保质期将缩短。

评分

很好很好不错不错不错

评分

送货及时,质量还不错

评分

挺好的。划算啊。常来京东

评分

⑤教学生抓重点.教学难免有意外,课堂难免有突变,应对教学意外、课堂突变的本领,就是我们通常说的驾驭课堂、驾驭学生的能力。对教师来说,让意外干扰教学、影响教学是无能,把意外变成生成,促进教学、改进教学是艺术。生成相对于教学预设而言,分有意生成、无意生成两种类型;问题生成、疑问生成、答案生成、灵感生成、思维生成、模式生成六种形式。生成的重点在问题生成、灵感生成。教学机智显亮点.随机应变的才智与机敏,最能赢得学生钦佩和行赞叹的亮点。教学机智的类型分为教师教的机智、学生学的机智,师生互动的机智,学生探究的机智。机智常常表现在应对质疑的解答,面对难题的措施,发现问题的敏锐,解决问题的灵活。

评分

描述一下评价的主要内容描述一下评价的主要内容描述一下评价的主要内容

评分

大家都知道母橘子比较甜,那么怎么找出呢。母橘子是那种很扁扁的外形,类似盘子似的。在橘子的外皮中间 有一圈一圈的形状。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有