世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:第十二夜 (中英对照全译本) [Twelfth Night]

世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:第十二夜 (中英对照全译本) [Twelfth Night] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 威廉·莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 世界名著
  • 莎士比亚
  • 朱生豪
  • 英文原版
  • 中英对照
  • 戏剧
  • 文学
  • 经典
  • 喜剧
  • 双语阅读
  • 名著
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510069147
版次:1
商品编码:11367150
包装:软精装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:Twelfth Night
开本:32开
出版时间:2013-11-01
用纸:胶版纸
页数:240
字数:176000
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的好方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  《世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:第十二夜 (中英对照全译本)》是莎士比亚早期喜剧创作的终结。这部作品以抒情的笔调,浪漫喜剧的形式,再次讴歌了人文主义对爱情和友谊的美好理想,表现了生活之美、爱情之美。

作者简介

  威廉·莎士比亚(W. William Shakespeare,1564 - 1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,被誉为“英国戏剧之父”。《皆大欢喜》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《威尼斯商人》被公认为莎士比亚的四大喜剧。

目录

DRAMATⅠS PERSONAE

剧中人物

SCENE

地点

ACT Ⅰ SCENE Ⅰ

第一幕 第一场

ACT Ⅰ SCENE Ⅱ

第一幕 第二场

ACT Ⅰ SCENE Ⅲ

第一幕 第三场

ACT Ⅰ SCENE Ⅳ

第一幕 第四场

ACT T SCENE Ⅴ

第一幕 第五场

ACT Ⅱ SCENE Ⅰ

第二幕 第一场

ACT Ⅱ SCENE Ⅱ

第二幕 第二场

ACT Ⅱ SCENE Ⅲ

第二幕 第三场

ACT Ⅱ SCENE Ⅳ

第二幕 第四场

ACT Ⅱ SCENE Ⅴ

第二幕 第五场

ACT Ⅲ SCENE Ⅰ

第三幕 第一场

ACT Ⅲ SCENE Ⅱ

第三幕 第二场

ACT Ⅲ SCENE Ⅲ

第三幕 第三场

ACT Ⅲ SCENE Ⅳ

第三幕 第四场

ACT Ⅳ SCENE Ⅰ

第四幕 第一场

ACT Ⅳ SCENE Ⅱ

第四幕 第二场

ACT Ⅳ SCENE Ⅲ

第四幕 第三场

ACT Ⅴ SCENE Ⅰ

第五幕 第一场

中英对照全译本系列书目表

精彩书摘

ACT I SCENE I
A room in the Duke's palace.
[Enter the Duke Orsino, Curio and Lords, hearing music; the music ceases.]
DUKE OF ILLYRIA. If music be the food of love, play on,
Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken and so die.
That strain again! It had a dying fall;
O, it came o'er my ear like the sweet sound
That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour!
Enough, no more;
'Tis not so sweet now as it was before.
O spirit of love, how quick and fresh art thou!
That, notwithstanding thy capacity
Receiveth as the sea, nought enters there,
Of what validity and pitch soever,
But falls into abatement and low price
Even in a minute. So full of shapes is fancy,
That it alone is high fantastical.
CURIO. Will you go hunt, my lord?
DUKE OF ILLYRIA. What, Curio?
CURIO. The hart.
DUKE OF ILLYRIA. Why, so I do, the noblest that I have.
O, when mine eyes did see Olivia first,
Methought she purged the air of pestilence!
That instant was I turned into a hart,
And my desires, like fell and cruel hounds,
E'er since pursue me.
第一幕 第一场
公爵府中一室。
(公爵、丘里奥、众臣同上;乐工随侍。)
公爵: 假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。够了!别再奏下去了!它现在已经不像原来那样甜蜜了。爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海一样的容量,可是无论怎样高贵超越的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。爱情是这样充满了意象,在一切事物中是最富于幻想的。
丘里奥: 殿下,您要不要去打猎?
公爵: 什么,丘里奥?
丘里奥: 去打鹿。
公爵: 啊,一点不错,我的心就像是一头鹿。唉!当我第一眼瞧见奥丽维娅的时候,我觉得好像空气给她澄清了。那时我就变成了一头鹿;从此我的情欲像凶暴残酷的猎犬一样,永远追逐着我。
……

前言/序言


精选世界名著译本系列导读:经典文学的永恒魅力 本系列旨在向广大读者呈现世界文学宝库中那些跨越时代、历久弥新的经典之作。我们专注于精选那些在世界文学史上占据重要地位、对后世产生深远影响的文学巨著,并致力于提供高水准的译本,力求在忠实于原文精神与风格的前提下,以流畅、优美的现代汉语呈现给中国读者。本导读将围绕系列中其他已出版或计划出版的代表性作品展开介绍,展现本系列在选书标准、译本质量以及文化普及方面的努力与愿景。 一、 莎士比亚的宏伟叙事:超越“第十二夜”的戏剧深度 莎士比亚(William Shakespeare)无疑是本系列中绕不开的巨人。虽然您已拥有其喜剧代表作《第十二夜》的译本,但本系列更广泛的莎翁作品收录,将带您领略其戏剧世界的全貌。 1. 悲剧的巅峰:《哈姆雷特》(Hamlet) 《哈姆雷特》是西方文学中最常被引用、研究和改编的作品之一。它深刻探讨了复仇、犹豫、生存与死亡、疯狂与理智的边界。本系列所选译本将着重展现汉姆雷特内心的挣扎与哲学思辨,捕捉其著名的独白中蕴含的语言张力与思想深度。不同于《第十二夜》中轻快的误会与最终的和解,本剧的氛围是压抑而沉重的,对权力腐败和人性弱点的剖析极为尖锐。译者需具备驾驭莎翁十四行诗式对白的能力,确保“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”等核心语句的精确与力量感。 2. 历史与权谋:《亨利五世》(Henry V) 对于研究莎士比亚历史剧的读者而言,本系列将呈现《亨利五世》。这部剧作描绘了年轻国王亨利如何从一个纨绔子弟成长为受人爱戴的战时领袖。该剧的价值在于对领导力、民族主义以及战争伦理的探讨。其著名的阿金库尔战役演讲,需要译者精心处理,使其既有史诗般的磅礴气势,又贴合人物在关键时刻的鼓舞人心。这与《第十二夜》中对身份错位带来的喜剧效果的处理方式截然不同,展现了莎翁在不同体裁上的驾驭能力。 二、 欧洲大陆的浪漫与现实交织 本系列不仅仅局限于英国文学,更将视野投向了欧洲大陆的文学经典,这些作品共同构成了世界文学的基石。 1. 俄国文学的史诗:《战争与和平》(War and Peace) 列夫·托尔斯泰的鸿篇巨制《战争与和平》是现实主义文学的里程碑。这部作品以拿破仑战争为背景,描绘了俄国贵族家庭的命运变迁,探讨了历史哲学、个体自由与必然性等宏大命题。本系列计划推出的译本,将特别注重对俄国社会风貌、军事场景的细致描摹,以及对皮埃尔、安德烈等核心人物复杂内心世界的精确刻画。其叙事的宏大叙事结构与《第十二夜》中相对聚焦于伊利亚里亚宫廷的场景,形成了鲜明的对比。 2. 法国小说的精致与讽刺:《包法利夫人》(Madame Bovary) 福楼拜的《包法利夫人》是现代小说的先声。它以冷静甚至近乎冷酷的笔触,揭示了浪漫主义幻想与平庸现实之间的残酷冲突。本系列选取的译本将力求还原福楼拜对细节的执着追求,特别是对艾玛·包法利心理活动的微妙描摹,以及其对资产阶级社会虚伪性的深刻讽刺。这种对细节和内心世界的深度挖掘,展现了与喜剧中人物性格的平面化处理不同的文学技巧。 三、 启蒙时代的理性与反思 本系列同样重视启蒙运动及其后继思潮对文学的影响,这些作品为现代思想奠定了基础。 1. 歌德的求索:《浮士德》(Faust) 歌德的《浮士德》是德语文学的巅峰之作,它讲述了学者浮士德与魔鬼墨菲斯特签订契约,追求知识、体验人生的故事。该剧涉及神学、哲学、科学与人性欲望的终极追问。本系列在翻译这部作品时,将格外注重处理其庞大的象征意义、复杂的哲学对话以及诗歌形式的韵律感,确保读者能够把握其跨越不同历史阶段的文化内涵。 2. 斯威夫特的尖锐批判:《格列佛游记》(Gulliver's Travels) 乔纳森·斯威夫特的这部讽刺杰作,通过格列佛的奇遇,辛辣地批判了当时英国的政治、科学以及人类的傲慢与愚昧。本系列将呈现其讽刺手法的精妙,既有对小人国和大头国等荒诞场景的幽默描绘,也有对人性的深刻洞察。这与《第十二夜》中基于身份错位和情感迷惘的喜剧性差异明显,前者是社会批判的利剑,后者则是情感流转的轻舟。 四、 现代文学的先声与探索 随着时代发展,本系列还将收录奠定现代主义基础的重量级作品。 1. 司汤达的爱情与社会:《红与黑》(The Red and the Black) 这部作品深刻描绘了野心勃勃的青年于连·索雷尔在法国复辟时期的社会中挣扎求存的故事。本系列译本将侧重于表现于连在虚荣心、爱情和阶级限制之间的矛盾,以及司汤达对心理分析的先驱性运用。这种对社会阶层固化和个人抱负之间冲突的探讨,为文学研究提供了重要的素材。 2. 乔伊斯对语言的重塑:《都柏林人》(Dubliners) 詹姆斯·乔伊斯的短篇小说集《都柏林人》是捕捉城市生活和“顿悟”时刻的经典范例。本系列计划收录的译本,将力求准确传达乔伊斯开创性的“意识流”叙事技巧,捕捉都柏林日常生活中那些看似平淡却蕴含深意的瞬间。这与传统戏剧的对白驱动结构,代表了文学表达方式的巨大飞跃。 本系列对译文质量的坚持 本“世界名著典藏系列”的核心承诺在于译文的权威性与艺术性。我们深知,经典名著的价值不仅在于其故事内容,更在于其语言本身。因此,我们对译者的遴选极为严格,要求他们不仅是语言专家,更是深谙原作文化背景、文学流派和时代精神的学者。无论是莎翁戏剧中精妙的双关语,还是俄国小说中宏大的历史叙事,或是法国小说中细致入微的心理描摹,本系列的目标是提供一个既可供学术研究,又适合大众欣赏的高质量阅读体验。我们相信,通过这些优秀的译本,读者能够跨越语言的障碍,直接与人类文明中最伟大的思想家和艺术家进行对话。

用户评价

评分

这本书的结构处理得非常巧妙,仿佛一个技艺高超的钟表匠精心打磨的作品,每一个齿轮——无论是主要情节线还是次要的喜剧配角——都精确地咬合在一起,共同驱动着时间的流逝和故事的展开。我尤其欣赏作者在处理多重身份转换时的游刃有余,那种紧张感和释放感拿捏得恰到好处,让人时刻为那些“假扮者”捏一把汗,又为最终的真相大白感到释然。阅读过程中,我甚至能清晰地“听”到剧中人物的声调变化,感受到他们在不同情境下的情绪波动,这是一种非常难得的阅读体验,极大地丰富了想象空间。

评分

坦率地说,最初拿起这本书时,我有些担心自己能否完全理解那种古老的语境和莎翁特有的诗意表达。然而,一旦进入故事情节,那种担忧便烟消云散了。这部作品的叙事节奏把握得极其出色,情节推进得既快速又不失细节的铺陈。它巧妙地将浪漫的爱情主线与辛辣的讽刺支线完美地融合在一起,使得整部剧作既有轻盈的喜剧色彩,又不乏对社会现象的深刻洞察。观看(或阅读)角色们如何被命运的丝线牵引,如何从迷惘走向清晰,整个过程充满了智力上的愉悦感。它证明了伟大的文学作品,即便是经过时间的冲刷,其核心的戏剧张力依然能够直击人心。

评分

这部莎翁的经典喜剧,初读时就被那种穿越时空的魅力深深吸引了。故事的起伏跌宕,角色的命运交织在一起,让人忍不住想一探究竟。特别是那些精妙的误会和身份的错位,简直是戏剧冲突的教科书。我特别喜欢它探讨的主题——爱与错爱,那种看似荒诞却又无比真实的感情纠葛,让人在捧腹大笑之余,也能感受到一丝人性的复杂与深刻。阅读的过程就像是跟随一场盛大的假面舞会,你以为看清了谁是谁,下一秒又被华丽的服装和巧妙的灯光晃花了眼。那种沉浸式的体验,让人仿佛置身于伊利里亚的海岸边,感受着海风的咸湿和音乐的浪漫。

评分

这部作品最吸引我的地方,也许在于它对“理想化爱情”的一种近乎于调侃的描摹。它用一种近乎于嬉闹的方式,探讨了激情、冲动与理智之间的微妙平衡。那些充满智慧的对白和机智的插科打诨,为略显沉重的爱情主题注入了明亮的色彩。它不是那种刻板的浪漫故事,而是充满了生活的气息和人性的弱点,正因如此,它才显得如此真实可信。读完之后,感觉整个人都被一种轻松愉悦却又饱含深意的氛围所笼罩,仿佛刚参加完一场盛大而难忘的派对,意犹未尽地回味着每一个精彩的瞬间。

评分

对于任何热爱戏剧文学的人来说,这无疑是一部不可多得的珍藏品。我欣赏它在喜剧外壳下所蕴含的哲学思辨。它不仅仅是关于男女之间的调情和误会,更深层次上,它触及了“自我认知”这一永恒的命题。角色们在扮演他人、被他人误解的过程中,反而更清晰地认识了自己内心深处的渴望与恐惧。这种层层递进的解读空间,使得每一次重读都能发现新的感悟。那种复杂的情感光谱,从头到尾都保持着极高的艺术水准,让人在笑过之后,久久不能平静,回味无穷。

评分

质量好,配送快,十分满意!!

评分

孩子是非常喜欢,爱不释手,名著的效应就是不 一样。

评分

生气!明明没收到书偏偏说有人签收!还找不到书给谁了!我留的是外地手机儿子的,就没人通知他!!现在也没找到书在那里!!!本来要他寒假读的,现在都要离开爷爷家回桂林了书都没找到,我给什么评价!差 差 差!!!!!

评分

经典译本,印刷质量很好,值!

评分

精巧的构思,讴歌了对爱情和友谊的美好理想。

评分

纸质一般,封面不是像图片那样硬壳的。

评分

非常不错的书,莎翁经典,尝试一下阅读。

评分

双语对照,翻译的很好!可以顺便练英语

评分

莎翁的四大喜剧之一,物美价廉,软精线装,装帧设计超好,纸张很好,内容排版也赞,书的左边页面是莎翁的英文,右边的页面是朱生豪的译文。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有