双语名著无障碍阅读丛书:哈姆雷特

双语名著无障碍阅读丛书:哈姆雷特 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 哈姆雷特
  • 莎士比亚
  • 名著
  • 双语
  • 文学
  • 经典
  • 英语学习
  • 无障碍阅读
  • 戏剧
  • 英国文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国对外翻译出版有限公司
ISBN:9787500132776
版次:1
商品编码:11542768
包装:平装
丛书名: 双语名著无障碍阅读丛书
开本:16开
出版时间:2014-08-01
用纸:胶版纸
页数:293
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  《双语名著无障碍阅读丛书:哈姆雷特》讲的是丹麦王子哈姆莱特为父复仇的故事。悲剧虽然取材于丹麦历史,但是深刻地揭露了封建社会宫廷内部的腐化和堕落的尖锐的斗争。哈姆莱特替父报仇,杀死他的叔父,他自己也被叔父暗算,在与雷欧提斯的决斗中中毒剑身亡。这场发生在宫闱之中的冲突,不仅是家庭的悲剧,而且是皇宫、国家的悲剧。哈姆莱特最终未能实现他重整乾坤的愿望,临终前把王国交给了挪威王子福丁布拉斯。

目录

剧中人物 地点 第一幕 第一场 城堡前的露台 第二场 城堡中的大厅 第三场 波洛尼厄斯家中一室 第四场 露台 第五场 露台的另一部分
第二幕 第一场 波洛尼厄斯家中一室 第二场 城堡中一室
第三幕 第一场 城堡中的一室 第二场 城堡中的厅堂 第三场 城堡中的一室 第四场王后寝宫
第四幕 第一场 城堡中的一室 第二场 城堡中另一室 第三场 城堡中另一室 第四场 丹麦原野 第五场 城堡中的一室 第六场 城堡中另一室 第七场 城堡中另一室
第五幕 第一场 墓地 第二场 城堡中的厅堂

精彩书摘

  第一场 城堡前的露台  弗兰西斯科立台上守望。勃那多自对面上。  勃那多 那边是谁?  弗兰西斯科 不,你先回答我;站住,告诉我你是什么人。  勃那多 国王万岁!  弗兰西斯科 勃那多吗?  勃那多 正是。  弗兰西斯科 你来得很准时。  勃那多 现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。  弗兰西斯科 谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。  勃那多 你守在这儿,一切都很安静吗?  弗兰西斯科 一只小老鼠也不见走动。  勃那多 好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们赶紧来。  弗兰西斯科 我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?  霍拉旭及马西勒斯上。  霍拉旭 都是自己人。  马西勒斯 丹麦王的臣民。  弗兰西斯 科祝你们晚安!  马西勒斯 啊!再会,正直的军人!谁替了你?  弗兰西斯 科勃那多替我值班。祝你们晚安!(下)  马西勒斯 喂!勃那多!  勃那多 喂——啊!霍拉旭也来了吗?  霍拉旭 有这么一个。  勃那多 欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!  马西勒斯 什么!这东西今晚又出现过了吗?  勃那多 我还没有瞧见什么。  马西勒斯 霍拉旭说那不过是我们的幻象。我告诉他我们已经两次看见这一个可怕的怪象,他总是不肯相信,所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他和它说几句。  霍拉旭 嘿,嘿,它不会出现的。  勃那多 先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。  霍拉旭 好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。  勃那多 昨天晚上,当那照耀在旗杆西端天空的明星正在向它现在吐射光辉的地方运行时,马西勒斯跟我两个人,那时候钟刚敲了一点——  马西勒斯 住声!不要说下去;瞧,它又来了!  鬼上。  勃那多 真像已故的国王的模样。  马西勒斯 你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。  勃那多 它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。  霍拉旭 像得很,它使我心里充满了恐怖和惊奇。  勃那多 它希望我们对它说话。  马西勒斯 你去问它,霍拉旭。  ……

前言/序言


双语名著无障碍阅读丛书:呼啸山庄 一卷跨越阶层与激情的文学史诗 作者:艾米莉·勃朗特 (Emily Brontë) 译者:[此处应填写真实译者姓名] --- 【书籍核心】 《呼啸山庄》绝非一部普通的爱情故事,它是一部浸透着十九世纪英国北部荒原狂风与暴雨的、关于毁灭性激情、社会阶层冲突与复仇宿命的恢弘史诗。小说以其独特而强烈的哥特式氛围、极富争议性的人物塑造以及对人类情感极端面貌的深刻挖掘,稳居世界文学经典之林,至今仍让无数读者为之震撼、迷恋与不解。 【内容梗概:一场永不平息的灵魂风暴】 故事围绕着约克郡两座气质迥异的庄园——“呼啸山庄”(Wuthering Heights)与“画眉山庄”(Thrushcross Grange)展开。 叙事者尼克·卡文迪什(在本丛书的无障碍双语版本中,其角色与叙事线索将被清晰地梳理)初到画眉山庄,被卷入了一段缠绕着怨恨与疯狂的家族往事。这段历史的核心人物是那个身份神秘、性格复杂、充满野性魅力的流浪儿希斯克利夫(Heathcliff)。 希斯克利夫被老恩肖先生带回呼啸山庄抚养后,与恩肖家的小姐凯瑟琳(Catherine Earnshaw)发展出一种超越友谊、超越爱情、近乎灵魂融合的、毁灭性的依恋。他们共享着山野的自由,理解彼此内心最深处的渴望。然而,当凯瑟琳面对社会地位和物质诱惑时,她选择了嫁给温文尔雅的林顿先生,居住在文明的画眉山庄。 这一“背叛”彻底摧毁了希斯克利夫。他离家多年,归来时已成为一个富有而阴沉的绅士,他的唯一目的,便是实施一场长达两代人的、精妙而残忍的复仇计划。他利用婚姻、财产和心理折磨,将恩肖家族和林顿家族的所有成员玩弄于股掌之间,使两个庄园都陷入痛苦与衰败的泥潭。 小说不仅仅记录了第一代人物的爱恨情仇,更细致地描绘了第二代——小凯瑟琳、林顿少爷、以及混血的哈里顿·恩肖——如何继承并试图摆脱前人留下的诅咒与创伤。最终,唯有真正的、无私的爱情,才有可能在长久的黑暗之后,为呼啸山庄带来一丝迟来的宁静。 【文学价值与深度剖析】 《呼啸山庄》的伟大之处在于其对“爱”的颠覆性诠释。 1. “野性之爱”与“文明之爱”的冲突: 勃朗特笔下的爱情是原始的、暴力的、与自然环境融为一体的。凯瑟琳与希斯克利夫之间的情感,被描述为“我就是希斯克利夫”——这是一种身份认同的危机,而非简单的浪漫。而画眉山庄所代表的社会规范、礼仪和温和的情感,在呼啸山庄的狂热面前显得苍白无力。 2. 复仇的结构艺术: 希斯克利夫的复仇行动复杂而缜密,它不仅指向个人恩怨,更像是一种对社会不公和等级制度的控诉。他如何从一个被压迫者,转变为一个更强大的压迫者,展示了权力对人性的腐蚀。 3. 叙事视角的精妙运用: 小说采用了多重叙事者(最初是房客尼克,随后穿插了老仆人内莉·迪恩的口述),这种“故事中的故事”的结构,使得真相的揭示充满了层次感和不确定性,增强了读者的探索欲。 4. 环境的象征意义: 呼啸山庄的荒凉、狂风呼啸的沼泽地,不再是简单的背景,而是角色内心世界的投射。自然环境的冷酷无情,完美映衬了人物命运的悲剧色彩。 【本丛书的无障碍阅读特色】 本双语版本旨在降低理解这部经典之作的门槛,尤其针对非英语母语读者或初次接触经典名著的读者: 精准双语对照: 忠实于原著的语言风格,同时提供清晰、流畅的现代汉语译文,确保读者能领会原著的韵律感和深层含义。 术语与文化背景注释: 针对十九世纪英国的特定词汇(如庄园结构、社会阶层称谓、地方俚语)提供详尽的脚注,帮助读者理解文本的时代背景。 流畅的语境衔接: 译文在保持忠实度的前提下,优化了复杂的长句结构,使得叙事逻辑在中文语境下更易于把握,从而真正实现“无障碍阅读”。 《呼啸山庄》是一本需要被“感受”而非仅仅“阅读”的书。它关于永恒的激情、被摧毁的灵魂,以及在宿命的泥潭中挣扎求生的渴望。翻开它,你将进入一处被风暴塑造的世界,体验一场无与伦比的文学震颤。 --- 适合读者: 英语文学爱好者、对心理学和复杂人际关系感兴趣的读者、希望挑战经典文学的初级及中级英语学习者。

用户评价

评分

这套“双语名著无障碍阅读丛书”的理念真是太棒了!我一直想深入阅读莎士比亚的原著,但奈何英语水平有限,阅读原版时总是磕磕绊绊,很多精妙的语言和微妙的情感都无法完全捕捉。市面上很多译本,要么过于拘谨,失去了原作的韵味,要么翻译得过于自由,又偏离了原意。这套丛书的“无障碍阅读”设计,巧妙地将原文与译文并置,甚至在关键的难点处做了细致的注解,这简直是为我这样的中间水平读者量身定制的。我最欣赏的是它在保持文学性的同时,又兼顾了可读性。那种逐句对照的体验,让我仿佛请了一位私人导师在旁边实时讲解,我能清晰地看到原文的结构是如何构建起复杂的思想,以及译者是如何巧妙地用中文来传达这份重量感的。这种学习方式,比单纯地背诵单词或语法点要有效得多,它让我真正进入了文本的语境之中,感受文学的呼吸。

评分

从一个业余戏剧爱好者的角度来看,这套书的价值是无可替代的。很多时候,我们只能通过观看舞台剧来了解《哈姆雷特》,但舞台表演难免受限于导演的个人理解和时长限制。而原著文本,尤其是这种细致划分了原文和译文的版本,能让你真正慢下来,去品味那些独白中蕴含的哲学思辨。我发现,当我对照着原文读到“To be, or not to be, that is the question”时,再去看译文,那种被精准捕捉的犹豫与决绝,远比单一语言版本带来的冲击力要强。它迫使你的大脑同时在两种语言的逻辑体系中进行转换和对比,从而对人物复杂的心境有了更立体、更具层次的把握。这对于理解人物动机的复杂性,简直是神来之笔。

评分

我必须承认,我过去对于“双语对照”的书籍多少有些偏见,总觉得它们是为初学者准备的“拐杖”,不够“硬核”。但这套丛书彻底颠覆了我的认知。它所提供的,绝非简单的左右排版,而是一种深度的语言学和文学性的对话。我注意到,在一些关键的词汇选择上,译者似乎也考虑到了原文在当时的语境和多重含义,并在注释中有所体现。这不仅仅是语言学习的辅助工具,更是一份优秀的中英双语文学赏析报告。它让我体会到,原来学习经典,可以如此优雅且高效。它提供了一个安全的环境,让我敢于去触碰那些曾经让我望而却步的文学高峰,最终收获的成就感,远超预期。

评分

说实话,我对经典文学的“新包装”常常抱持着一种审慎的态度,总担心是为了迎合市场而牺牲了文本的严肃性。然而,这套丛书的装帧设计却给我带来了惊喜。它既有经典名著应有的沉稳大气,又不失现代阅读的舒适感。纸张的选择、字体的排版,都体现出对读者眼睛的关怀,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感明显减轻了。更重要的是,那种将一出影响了西方文明数百年戏剧作品,以一种如此清晰、有条理的方式呈现出来,本身就是一种对原作者的致敬。我翻阅其他几本同系列的书籍时,发现它们在细节处理上都保持了高度的一致性,这表明这套丛书背后有一个非常专业且有情怀的团队在打磨。它不仅仅是一本书,更像是一件精心制作的阅读工具,让原本高不可攀的艺术殿堂,变得触手可及。

评分

我最近在尝试用更“沉浸式”的方式来接触外文经典,而这套丛书提供的双语对照模式,恰好满足了我对多维度理解的需求。阅读《哈姆雷特》这样的文本,仅仅理解字面意思远远不够,角色的内心挣扎、复仇的延迟、对生存意义的诘问,都需要深层次的文化背景支撑。这个系列丛书的独特之处在于,它似乎预判了读者在哪些地方会产生阅读障碍,并提前设置了解锁点。我不是一个喜欢被“喂养”答案的人,但我非常欣赏这种适度的引导。它没有完全剥夺我主动思考的乐趣,而是温柔地在关键时刻推我一把,让我可以更自信地去啃读那些晦涩的莎翁腔调。这种体验,让我感觉自己不再是被动的接受者,而是一个积极参与文本构建意义的合作者。

评分

很喜欢,书的,质量很好

评分

为给女儿读读英文原著,挺好,有英文有中文!

评分

喜欢。看到别人推荐买的。我家书超级多。

评分

不错 中英文对应着使用 方便啊

评分

经典名著,静下心,慢慢品,

评分

2555587865886

评分

好难

评分

不错的书

评分

买完还没看

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有