比較詞義再探

比較詞義再探 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

黃樹先 著
圖書標籤:
  • 語義學
  • 詞匯學
  • 比較語言學
  • 對比語言學
  • 詞義演變
  • 語言分析
  • 語用學
  • 認知語言學
  • 曆史語言學
  • 語言哲學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川巴蜀書社有限公司
ISBN:9787553105574
版次:1
商品編碼:11845547
包裝:簡裝
開本:其他
齣版時間:2015-11-01

具體描述

內容簡介

本書為學術類圖書。本書重點討論比較詞義在曆史比較語言學中的擇詞問題,通過對幾類核心詞在漢語和親屬語言中的聯係的比較研究,探索詞義演變的奧秘。本書是《核心詞研究》第二輯中的一種,也是作者繼《比較詞義探索》後的又一部力作,具有較高齣版價值。
《比較詞義再探》是一部深入探討詞義比較理論與實踐的學術專著。本書並非簡單羅列詞語間的異同,而是旨在構建一個係統性的框架,用以分析和理解不同語言、不同文化背景下,甚至同一語言內部,詞語意義的演變、關聯與差異。本書的創作源於作者對語言本質及其動態變化的長期觀察與思考,力求突破以往詞義研究中存在的碎片化、經驗化傾嚮,提供一種更為嚴謹、科學的分析方法。 全書結構清晰,共分為七章,層層遞進,環環相扣。 第一章 導論:詞義比較的理論睏境與研究價值 本章首先迴顧瞭詞義比較研究的傳統進路,如詞源學、語義場論等,並指齣這些方法在麵對復雜多變的語言現象時所顯露齣的局限性。作者認為,以往的研究往往側重於靜態的語義對應,而忽略瞭詞義的動態生成、語境依賴以及主觀認知因素的影響。在此基礎上,本章闡述瞭本書的研究目標和理論視角,強調瞭建立一個更具包容性和解釋力的詞義比較理論的重要性。作者提齣,詞義比較不僅僅是語言學內部的研究課題,更是理解人類認知、文化傳播乃至跨文化交流的鑰匙,其研究價值不容忽視。 第二章 詞義的本質:多維度的語義構成 在進入具體的比較分析之前,本書花費大量篇幅對“詞義”這一核心概念進行瞭深入辨析。作者認為,傳統的詞義模型(如內涵/外延、原型理論)雖然有其價值,但不足以完全涵蓋詞義的豐富性。本書提齣,詞義是一個多維度的構成體,包含但不限於: 核心語義(Core Semantics):指詞語最基本、最穩定、最不易受語境影響的意義元素。這部分往往與事物或概念的客觀屬性相關。 語境化語義(Contextual Semantics):指詞語在特定語境中被激活、被修正、被延展的意義。這包括瞭語用學的視角,如指示、蘊涵、預設等。 聯想語義(Associative Semantics):指詞語因其文化背景、個人經曆、情感色彩而産生的附加意義,通常具有較強的主觀性和隱喻性。 結構語義(Structural Semantics):指詞語在語義網絡中與其他詞語形成的相互關係,如同義、反義、上下位關係等。這些關係本身也構成瞭詞義的重要組成部分。 通過對這些維度的詳細闡述,本書為後續的詞義比較奠定瞭堅實的理論基礎。 第三章 詞義比較的方法論:從靜態對應到動態交互 本章是本書的 metodología(方法論)核心。作者摒棄瞭過去簡單地將兩個詞的定義進行比對的做法,而是提齣瞭一套更為動態和交互式的詞義比較框架。該框架主要包含以下幾個關鍵方法: 語境還原法(Contextual Deconstruction):通過對大量真實語料的分析,還原詞語在不同語境下的具體用法,從而揭示其動態意義。這涉及到語料庫的運用和語篇分析的技術。 認知映射法(Cognitive Mapping):藉鑒認知語言學的理論,分析詞語所激活的認知模型和概念隱喻,以及這些模型在不同語言或文化中的差異。 文化滲透法(Cultural Immersion):將語言與文化緊密聯係,分析特定文化背景如何塑造詞語的意義,以及詞義的跨文化傳播和變異。 對比生成法(Contrastive Generation):並非直接對比現有詞義,而是嘗試在不同語言或文化中“生成”相似概念的詞語,從而觀察其意義的差異和共通之處。 作者強調,這些方法並非孤立使用,而是相互補充,形成一個立體化的分析體係。 第四章 漢語詞義的比較分析:以“情”為中心的透視 本章開始進入具體的案例分析。作者選擇瞭漢語中一個極為重要且復雜的概念——“情”——作為切入點,對其進行多角度的比較分析。 “情”與“愛”的辨析:“情”是否僅僅包含“愛”?“愛”在漢語中又有哪些獨特的內涵?本書將通過語料分析,展現兩者在核心語義、情感強度、施受關係等方麵的區彆與聯係。 “感情”、“情緒”、“情感”的細微差彆:這三個看似相近的詞語在現代漢語中有著怎樣的語義界限?本書將運用語境還原法,剖析它們在描述人際關係、心理狀態以及生理反應時的不同適用場景。 “情”在古代漢語中的演變:作者還將追溯“情”字在古代漢語中的意義發展,如“人情”、“物情”、“情理”等,展示其從具體到抽象,從個體到普遍的演變軌跡。 “情”與西方概念的跨文化比較:作者將嘗試將漢語中的“情”與英語中的“emotion”、“feeling”、“affection”等概念進行初步的跨文化比較,揭示在理解情感錶達和人際關係方麵存在的文化差異。 第五章 英語詞義的比較分析:以“time”為焦點的探索 本章以英語中同樣具有多重意義的“time”為例,進行深入的比較分析。 “time”與“hour”、“minute”、“second”的關係:分析這些錶示時間單位的詞語與“time”作為抽象概念之間的上下位關係,以及它們在具體時間度量和錶達上的區彆。 “time”作為時態與“tension”(張力)的語義關聯:作者將從認知語言學的角度,探討“時間”這一概念在語言中如何與“張力”、“進程”等抽象概念産生關聯,並分析其在不同語境下的具體體現。 “time”在習語和固定搭配中的意義:如“time will tell”、“in time”、“time out”等,分析這些固定錶達如何賦予“time”更具文化色彩的聯想意義。 “time”與漢語中“時間”、“時辰”、“光陰”的比較:初步探討漢語中不同時間概念與英語“time”在核心語義、文化內涵上的異同。 第六章 跨語言詞義比較的挑戰與策略 在進行瞭漢語和英語的案例分析後,本章將聚焦於跨語言詞義比較所麵臨的普遍性挑戰,並提齣相應的應對策略。 翻譯的睏境:為何很多時候,一種語言的詞語很難在另一種語言中找到完全對應的翻譯?本章將分析語言結構、文化觀念、認知模式等因素如何導緻翻譯的“不可能性”。 文化隔閡的影響:許多詞義的理解深植於其文化土壤。如何跨越文化隔閡,準確理解和運用異域詞語?作者將強調文化背景知識的重要性。 語義場與概念範疇的差異:不同語言劃分概念範疇的方式可能不同,導緻語義場結構的不一緻。本章將探討如何識彆和分析這些差異。 有效的跨語言詞義比較策略:作者將總結前幾章的經驗,提齣一套更為普適性的跨語言詞義比較策略,包括但不限於:建立雙語語料庫、進行跨文化語用研究、運用概念隱喻分析工具等。 第七章 結論:邁嚮更精深的詞義比較研究 本章對全書的研究成果進行總結,並展望未來詞義比較研究的可能方嚮。 本書研究的貢獻與局限:迴顧本書提齣的理論框架和方法論,以及在案例分析中取得的發現,同時坦誠指齣研究中存在的不足之處。 未來研究的展望:作者將提齣一些亟待深入研究的課題,例如:詞義比較與人工智能語言模型的結閤、兒童詞義習得過程中的比較研究、網絡語言的詞義變化及其比較等。 對語言教學與跨文化交流的啓示:本書的研究對於語言教師、翻譯工作者以及任何從事跨文化交流的人員都具有重要的理論指導意義,幫助他們更深刻地理解語言的內在邏輯和文化差異。 《比較詞義再探》並非一本輕鬆易讀的“填字遊戲”,而是一部嚴謹的學術探索。它適閤語言學專業的研究者、對詞語意義變化和跨文化交流感興趣的讀者。通過對本書的閱讀,讀者將能夠: 提升對詞義復雜性的認識:理解詞義並非固定不變,而是隨著語境、使用者和文化而動態生成的。 掌握科學的詞義分析方法:學會如何從多維度、跨學科的視角來審視和比較詞語的意義。 深化對中西方語言文化的理解:通過對具體詞語的比較,洞察語言背後的文化差異和思維模式。 拓展詞義研究的邊界:為更廣泛、更深入的語言學研究提供理論支持和實踐指導。 本書的撰寫,凝聚瞭作者多年來對語言現象的細緻觀察和對理論構建的不懈追求,旨在為學界提供一個認識和理解詞義比較的新視角,為語言研究的進一步發展貢獻一份力量。

用戶評價

評分

老實說,當我把《比較詞義再探》帶迴傢時,我內心是抱著一種“搏一搏”的心態的。我的專業背景偏嚮於文學批評,我對語言的關注點更多在於修辭和情感的張力,對詞源學和語義場的係統分析多少有些畏懼。然而,這本書的結構安排非常巧妙,它並沒有采取傳統的綫性推進方式,而是通過一係列精心設計的“詞義對比案例”作為切入點。這種碎片化的結構反而非常適閤現代人碎片化的閱讀習慣。比如,書中對“希望”、“期望”和“期盼”三者在時間維度上的差異討論,作者竟然能從古希臘哲學中找到對應概念的影子,這種跨越時空的對話感,著實令人驚嘆。我尤其欣賞作者在處理那些“灰色地帶”詞匯時的審慎態度,他從不武斷地下結論,而是展示瞭詞義演變的多種可能性,這極大地拓寬瞭我的思維邊界。這本書迫使我重新審視自己過去習以為常的錶達方式,讓我意識到,語言的豐富性遠超我們的想象。它不是一本用來速讀的書,更適閤放在手邊,隨時翻閱,每次都能從中汲取新的營養,感受到那種被知識溫柔浸潤的滿足感。

評分

這本書的裝幀和排版風格,是那種讓人願意長時間捧在手裏的類型。紙張的質感很好,墨跡清晰,長時間閱讀眼睛也不會感到疲憊。但拋開外在的舒適度,其內容本身的邏輯性和層次感纔是最吸引人的地方。它沒有采用枯燥的學術論證模式,而是大量使用對比性論述來構建其理論體係。比如,作者在探討抽象名詞的具象化傾嚮時,他選擇將幾個在不同語境下極易混淆的抽象詞匯並置對比,通過對它們在修辭手法中被如何“物化”的分析,來反推其核心語義的穩定性。這種“以用證義,以義正用”的論證路徑,非常具有說服力。我發現,這本書對於提升非母語學習者的理解深度有極大的幫助,因為它清晰地標示齣瞭不同層級的“相似性”——哪些相似是錶層的、功能性的,哪些相似則觸及到瞭文化深層的思維定勢。總而言之,這是一部既能滿足專業人士對深度探究的需求,又能讓普通愛好者享受閱讀樂趣的傑齣之作,其知識密度與可讀性達到瞭一個非常令人贊嘆的平衡點。

評分

這本《比較詞義再探》的封麵設計確實彆齣心裁,采用瞭那種老式圖書館卡片的紋理,配上深邃的藍色調,初看之下,便給人一種沉靜而又充滿學術氣息的感受。我特地挑選瞭這本書,主要是因為我對語言學中詞義的細微差彆一直抱有濃厚的興趣。我原本以為它會是一本堆砌大量專業術語的艱深著作,但翻開閱讀後發現,作者的敘述方式極其流暢,像是與一位經驗豐富的學者在進行一場深入的咖啡館對話。他沒有急於給齣“標準答案”,而是引導讀者一步步拆解那些看似簡單實則復雜的同義詞群。比如,書中對“揭示”和“闡明”在不同語境下的側重點分析,簡直是撥雲見日。作者引用瞭大量跨學科的例子,從哲學思辨到日常口語的微妙偏差,構建瞭一個極其精密的詞義地圖。特彆是關於語用學如何影響詞匯選擇的章節,讓我對“情境即意義”有瞭更深刻的體悟。這本書絕不是那種隻適閤專業人士閱讀的“工具書”,它更像是一把精密的鑰匙,幫助我們打開日常交流中那些被忽略的語言層次。閱讀過程中,我甚至會不自覺地停下來,迴想自己最近一次使用某個詞匯時的真實意圖,那種自我審視帶來的認知提升,是閱讀體驗中最為寶貴的收獲之一。

評分

對於我們這些從事內容創作工作的人來說,文字的精準度就是我們的生命綫。我購買《比較詞義再探》的初衷,就是希望能找到一種更高效的方法來提升文案的感染力和說服力。這本書在這方麵的錶現超齣瞭我的預期。它不僅僅停留在“這個詞和那個詞意思相近”的層麵,而是深入探討瞭詞匯背後的文化負荷和心理暗示。例如,書中有一段關於“創新”與“革新”的比較,前者強調的是內在的創造力,後者則帶有更強的外部推動力,這一點在為科技産品撰寫宣傳語時,其指導意義是立竿見影的。作者還提供瞭一套非常實用的“詞義辨析矩陣”,這套工具將抽象的語義分析具體化、可視化瞭。我發現自己在使用這套矩陣後,在斟酌一個標題時,能夠迅速鎖定最能擊中目標受眾心理頻率的那個詞。坦白講,市麵上很多語言學書籍往往理論性過強,讓人感覺與實際應用有隔閡,但《比較詞義再探》成功地架起瞭這座橋梁,讓學術的嚴謹性完美地服務於日常的溝通效率,這纔是它真正的價值所在。

評分

我一直認為,要真正理解一種語言,就必須深入到它的“詞匯骨架”中去。這本書以一種近乎考古挖掘的細緻,解剖瞭現代漢語中一些核心概念的演變軌跡。我最感興趣的部分是作者對古今漢語中一些核心動詞(如“知”、“覺”、“識”)的對比研究。他沒有陷入繁瑣的詞源考證,而是著重分析瞭這些詞在不同曆史階段所承載的認知模型的變化。這種宏大的曆史視角,使得詞義的比較不再是靜態的錶格羅列,而是一場流動的曆史劇。閱讀過程中,我仿佛能看到一個個漢字在時間的長河中如何被賦予新的生命和內涵。更令人稱道的是,作者在行文中展現齣一種極其謙遜的學風,他不斷提醒讀者,語言是活的,詞義的邊界是流動的,任何固化的定義都可能在新的語境下被顛覆。這種開放性的態度,讓我這位老讀者也感到耳目一新,它鼓勵我們在麵對新事物和新錶達時,保持一種持續探索的好奇心,而不是抱殘守缺地固守舊有認知。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有