你一定想知道的日本名词故事

你一定想知道的日本名词故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[日] 新井一二三 著
图书标签:
  • 日本文化
  • 日语学习
  • 名词故事
  • 文化常识
  • 语言学习
  • 趣味日语
  • 日本历史
  • 风俗习惯
  • 词汇积累
  • 日语入门
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532774524
版次:1
商品编码:12175174
包装:平装
开本:32开
出版时间:2017-04-01
用纸:胶版纸
页数:320
正文语种:中文

具体描述

产品特色

编辑推荐

  

  《你一定想知道的日本名词故事》是新井一二三继《你所不知道的日本名词故事》之后的“日本名词故事”系列第二本。俗话说: 神宿在细节上。据说这句话乃欧洲建筑师所言。新井一二三很有同感,她认为文化的精髓,事物的本质,往往就在于表面上看来不一定很重要的细节上。新井一二三写文章,历来要通过生活中的小事、小故事去打开展望世界文明的视角。这本书收录的文章,通过一个个具体的日本名词来解读日本文化,谈及日本人的饮食生活、日本人的世界观、日本的人物、日本的男女关系、日本的社会风气等。希望读者能通过这本书多理解一点日本的生活文化。乍看不一样的风俗背后,有时存在着普遍的真理,乍看很像的习惯背后,有时却藏着很不同的哲学。

内容简介

  

  我们说“过年”,日本人说“迎岁”。“岁”是稻米的意思,他们把松枝挂在门外,欢迎“岁神”。
  我们说“祭祀”“祭奠”,日本人说“祭”是一切节庆活动。文化祭、梅祭、樱祭、体育祭、学园祭,音乐祭……无论社区或是学校都有季节性的活动。
  我们说“中元节”,日本人说“御中元”,有人拿这一天来祭拜好兄弟,但日本人用这一天送礼交际,就像中秋节,也像圣诞节交换礼物。
  “第九”指的是贝多芬第九号交响曲欢乐颂,在日本已经被传唱一百年。
  “忘年会”是每个日本人都期待参加,但要先吞好几包胃肠药,以防酒醉作呕。
  “心中”是指殉情,现在扩展变成“母子心中”“一家心中”的家庭悲剧。
  “隐家”本来指通缉犯藏身的地方,现在每个人不为人知的秘密之地就是“隐家”。
  语言是大海,是宇宙,新井一二三在中文大海航行多年,后来真正发现熟悉的还是日本的语言,由她来说日本的语言故事特别耐人寻味。

作者简介

  新井一二三,日本东京人。
  她用中文创作,写时差一小时的日本种种。
  写土生土长的东京家乡,写一切可爱的日本人。
  她用母语日文创作,写对中文着迷,好象谈恋爱。
  写中文生活的魅力无穷。
  她开始中文教学,要把对中文的热情,继续发扬起来。
  她和先生都是专职创作者,一人写鬼怪小说,一人写散文。





精彩书评

  这是一本漂游于东瀛语词大海里的美丽的书。
  ——毛丹青(旅日作家、《知日》资深主笔)
  
  会说中国话的日本人不少,但能说能写,而且写得好的,只有罕见的新井一二三。
  ——蔡澜(作家、电视主持人)

目录

序文化之神宿在语言细节上
卷一 年中行事
御年玉与镜饼
御雏样
节分与花见
樱祭
黄金周
紫阳花
御中元
花火大会
猛暑
第九
忘年会
卷二 和食词典
御杂煮
御节料理
乌贼素面
秋刀鱼皿
柬埔寨与南京豆
菖蒲汤与柚子汤
年越荞麦
卷三 红白男女
丙午
八百屋阿七
心中
女子会
恶妻

妈妈友
妈妈友忘年会
介护
直葬
相续税
卷四 信不信由你
赤饭
御灵信仰
飞梅传说
神佛习合
神祟
文化祭
都市祝祭
卷五 言之有物
御御御付
中国语
打合与打上
ZUZU瓣
青森瓣
关西瓣
闪亮名字
新书
中吊
携带
Yankee
卷六 都市与家屋
隐家
文化住宅
百叶窗商店街
大店法vs.大店立地法
东京五轮
新歌舞伎座
桧舞台
卷七 日文动植物园
龟屋与鹤屋
不苦劳
蝙蝠与蛇目
龙卷与麒麟
树海
海老
卷八 生活有趣味
巨人、大鹏与玉子烧
金刚石富士山
着付教室
太鼓结
Recycle着物
祭囃子
着乐堂
卷九 学而时习之
洋洋: 夏天的回忆
钢琴发表会
Pearl River
童谣
徒竞走
仿冒制服
坊主头
新欢
合宿
学童疏开
卷十 国境之南北
国性爷
伊泽修二
北白川宫与竹田家
森於菟





精彩书摘

  《你一定想知道的日本名词故事》:
  御年玉与镜饼
  日本的传统节日,很多都源自古代中国。比如说,端午节、盂兰盆节、中秋节等比比皆是。不过,久而久之,有些节日的过法,在汉人和日本人之间发生了不小差别。比如说,过年的规矩。汉人过年,传统上门外贴春联,室内贴年画,除夕夜吃年夜饭,而后守岁,给小朋友发压岁钱。在这些活动中,跟当代日本习俗相同的,似乎只有发给小朋友的压岁钱了。
  日本人将压岁钱叫做“御年玉おとしだまotoshidama”。日语中“玉”字跟“魂”字谐音,“年”和“岁”又谐音。所以,有民俗学者说:“御年玉”原先指年底年初到人间各家来访的“年神としがみtoshigami”所宿的“鏡餅かがみもちkagamimochi”即圆形年糕,过完年后这年糕分给大家吃,就叫“御岁魂おとしだまotoshidama”,后人以金钱“御年玉”代替。这么看来,汉人文化中的压岁钱和日本的“御年玉”,意义上的分歧还是相当大的。毕竟,压岁钱的原意在于“压住邪祟”,因为汉语里“祟”字和“岁”字谐音,后世的人用同音汉字称之为压岁钱的。
  中国人说过年,日本人倒说迎岁,因为中国文化中的年本来是怪兽(年兽),而日本文化中的岁是神明(岁神)。根据中国传说: 古时候,有形若狮子而独角的怪兽叫年兽,会定时出现伤害人畜。然而,有一年,它遇上了穿着红衣服燃竹竿取暖的人,听到爆竹声后给吓跑了。这样,人们知道了年兽的弱点。之后,大家都贴起红色春联,放鞭炮,成功地驱年后,互相说“恭喜”道贺了。可见,对汉人来说,过年的意义本质上在于避开厄运。
  对日本人而言,过年的意义本质上在于祈求好运。据日本传说:“岁”本来是稻米的意思,“岁神”则是带来稻米丰收的神明。所以,每到年底,日本人就把“門松かどまつkadomatsu”即松枝竹竿挂在房门外,以示欢迎岁神降临。在日本,“門松”是新年的标志,于是把新年期间叫做“松内”,屋外的“門松”表示岁神正在做客。人眼看不见的岁神进屋后便宿在“鏡餅”里。那是大小两块的圆形年糕重叠起来,并且用具有吉祥意义的橙子、昆布等干货装饰好的供奉品。橙字的日语发音等同“代々だいだいdaidai”,昆布こぶkobu又跟“喜よろこぶyorokobu”字谐音,加起来便是“世世代代欢欢喜喜”的意思了。
  跟汉人房门上整年都贴着春联不同,日本人过完年,一月七日就把“門松”摘下,以示岁神已离开了人间。然后,一月十一日要进行“鏡開かがみびらきkagamibiraki”仪式,乃把早变硬的年糕,用木槌打成小块后,放在红豆汤里煮软吃。也就是说,新年期间岁神宿过的“鏡餅”,“岁神”走了之后,人们分着吃。民俗学者说: 这一习俗,在传统日本文化中的意义便是神人共食。“鏡開”的时候,不宜用刀子,也得避开用“切”“割”等不吉利的字。
  ……

前言/序言

  文化之神宿在语言细节上
  常有机会认识来日本暂居的外国人。很多是留学生、访问学者等,一般能操流利的日语,对日本文化的造诣也不算浅。然而,跟他们聊天,却不能不发觉,他们对日本生活的细节其实并不熟悉。比方说,他没吃过日本家庭夏天便餐之首选: 冷索面;比方说,她没看过日本女人穿上和服时如何修饰身材,又如何把长长的下摆掖起来。也不奇怪,因为生活本质上就属于隐私,不会拿出来给人看的,何况是最简单没营养的午饭,美丽衣裳下用毛巾鼓起来的寒碜身材。除非能变成透明人,挨门逐户地溜进当地人家去观察私生活,否则很难真正知道: 在锁上的门那边,当地生活的真面目到底是怎么回事。
  从二十几岁到三十几岁的十多年,我住过北京、多伦多等几个外国城市。每次搬到新地方,最大的困难总在于日常生活的细节上。比如说,在一九八四年的北京,该去哪里买卫生纸?当年京城没有超市、屈臣氏之类,国营药房则专卖药品和保险套而不卖无关紧要的杂货。我问当地人: 哪里有卖卫生纸?大家都说: 哪儿都有。可是,我在王府井大街上来回走了好几趟都找不到。最后,只好承认自己是傻瓜土包子外地人,请内行人带我去买。你猜猜,人家到底带我去了什么地方?答案居然是: 副食品店!过了五年,我在几千公里之外的多伦多面临迷失危机: 房间里的灯泡坏了,该去哪里买新的?于是问了当地人: 哪里有卖灯泡?大家都说: 哪儿都有。然而,加拿大的电器行是卖电器而不卖灯泡的。连锁超市、药品店也没有卖。天黑了屋子里也黑,我的心情则更黑暗了。最后只好承认自己是傻瓜土包子新移民,请内行人带我去买。你猜猜,人家到底带我去了什么地方?答案很简单: 加拿大轮胎五金店。有过好几次如此这般的亲身经验,当我听到有个驻纽约的日本银行家,在曼哈顿就是买不到院子里洒水用的橡皮管子,于是趁赴日本开会之际,匆匆买了几米管子装在公事包里飞越太平洋,都绝不笑日本男人英语差、生活能力差的。反之,能由衷理解他的苦楚。
  俗话说: 神宿在细节上。据说这句话乃欧洲建筑师所言。我很有同感: 文化的精髓,事物的本质,往往就在于表面上看来不一定很重要的细节上。二一二年问世的《你所不知道的日本名词故事》一书,幸亏得到了读者的支持而一再再版,估计是大家都同意这一点所致。受了鼓励,我继续写了更多日本名词背后的插曲、故事。希望读者能通过这本书多理解一点日本的生活文化。乍看不一样的风俗背后,有时存在着普遍的真理;乍看很像的习惯背后,有时却藏着很不同的哲学。
  一套语言犹如大海或说宇宙。说起来很有趣,在中文大海里航行了这么多年以后,我最后发觉,其实本人最熟悉的是祖国日本的文化。一般不会特地讨论的日常生活,用外文描写起来,却是神奇、传奇故事的宝山。不可能仅仅日本文化如此,应该每个地方的生活文化均如此。我也真想听一听不同地方的名词故事哟。




《尘封的记忆:那些被遗忘的汉字之谜》 在浩瀚的书海中,总有一些角落,藏着被岁月斑驳了色彩的故事,等待着有心人去发掘。我曾在一间古旧的书店,偶然翻开一本泛黄的线装书,其上赫然印着“古籍秘辛”四个字。它并非是寻常的史书,也不是通俗的稗官野史,而是一本关于汉字背后那些鲜为人知的历史片段与文化密码的珍贵记录。这本书,将带领我们踏上一段奇妙的寻根之旅,去探寻那些我们每天都在使用,却可能从未真正理解过的汉字,它们是如何诞生,又是如何承载着一段段跌宕起伏的故事。 让我们从一个看似微不足道的字开始。比如“筷”。我们每日用餐,少不了它,但你是否想过,这个字,最早并非如此书写?古时,人们用的是“箸”。“箸”为何会被“筷”取代?这背后,牵扯出的是古代士大夫阶层的避讳文化,以及市井百姓的智慧与创造。据说,在南方,由于“箸”与“住”同音,取“永不居住”之意,实在不吉,于是人们便巧妙地将“箸”改为“筷”,取“快”之意,寄望于吃饭快捷,生意兴隆。再如,“安”。这个字,上半部分是“宀”,代表房屋;下半部分是“女”,象征女性。这个组合,在某种程度上,映射了古代社会“男主外,女主内”的家庭结构,以及女性在家庭中的核心地位。然而,随着时代变迁,社会的性别观念也在悄然改变,这个字,是否也在无声地诉说着历史的演进? 这本书中,还有一个令人着迷的章节,探讨了“福”字的起源。我们每年春节都要倒贴“福”字,寓意“福到”。但“福”字本身,又包含了怎样的意义?古人认为,“福”字的上半部分“示”代表祭祀,下半部分的“畐”则代表酒器。这暗示了在古代,祭祀祖先,祈求神灵庇佑,以及在祭祀时使用美酒,是获得“福”的重要途径。这让我们看到了古代社会对神明、祖先的敬畏,以及对丰衣足食、祭祀充足的朴素愿望。 更有意思的是,书中还揭示了一些看似寻常的词语,背后隐藏着不为人知的历史掌故。例如,“好”。许多人认为“好”就是“女”加“子”,代表了女性生儿育女,家庭和睦,因此是美好的。然而,在更古老的甲骨文中,“好”字并非如此,它是由一个人形,背着一个孩子,再由一个女子牵引的形象演变而来,描绘的是母亲带着孩子,而另一个人在旁指引的画面。这幅图景,充满了生活的气息,也让我们反思,何谓真正的“好”。 本书的作者,并非仅仅罗列字词的变迁,而是将每一个汉字,都视为一个打开历史大门的钥匙。比如,当我们看到“官”字时,上面是“宀”,代表房屋,下面是“寸”,代表手。在古代,“官”字,可能象征着在房屋内,手持物件,处理事务的官员。而“吏”,则上面是“一”,代表地,下面是“口”,代表说话,可能指代那些在地上,通过口头交流,执行命令的人。这些细微的字形差异,却勾勒出了古代官僚体系的运作模式,以及不同等级官员的职责界定。 书中的另一部分,则将目光投向了那些承载着特殊时代印记的词汇。比如,“贫”。它上面是一个“分”,下面是“贝”,代表钱财。这直接描绘了财物分散,所剩无几的状态,赤裸裸地展现了贫困的本质。而“富”,则是一个“宀”代表家,上面有“一口田”,再配上“山”,寓意家有良田,生活富足。这些字,以最直观的方式,浓缩了古代社会对贫富的认知。 作者还对一些成语的来源进行了深入的考证。比如,“焚琴煮鹤”。很多人只知其意,却不知其典故。书中记载,这是源于一个关于文人雅士生活的故事。有人将自己珍贵的琴焚毁,将珍稀的鹤煮来吃,行为粗鄙,是对高雅艺术和自然生命的践踏。这个故事,深刻地反映了古代社会对文人情趣和生活品位的追求,以及对破坏美好事物的鄙夷。 我们还可以从书中读到,一些看似无关紧要的字词,却能勾勒出古代社会的生活风貌。例如,关于“衣”的演变,从最初的“衣”字,到后来的“袍”、“衫”、“褂”等等,每一个字都反映了不同款式的服装,以及不同阶层的人们所穿的衣物。这些字的演变,就像一部流动的服装史,让我们得以窥见古代社会的穿戴文化。 再比如,“食”的演变,从最初的“食”字,到后来的“饭”、“粥”、“菜”、“肉”等等,每一个字都代表了不同的食物。这些字的出现,也反映了古代社会饮食结构的变迁,以及人们对食物的精细划分。 作者还将一些生僻字,与它们的古代用法进行对比,展现了语言的生命力。“饾饴”这个词,如今已鲜为人知,但在古代,它却指一种制作精美的糕点。通过对这些词汇的挖掘,我们不仅认识了汉字的多样性,也得以触摸到古代社会那些精致的生活细节。 书的结尾,作者发出这样的感慨:汉字,并非只是冷冰冰的符号,它们是活的,是有生命的。每一个汉字,都承载着古人的智慧、情感与历史。当我们去深入了解这些字背后的故事,我们不仅仅是在学习语言,更是在与古人对话,在感受中华文明的博大精深。 《尘封的记忆:那些被遗忘的汉字之谜》,这本书,就像一个引人入胜的解谜游戏。它邀请我们放下浮躁,静下心来,去倾听每一个汉字的故事,去感受它们所蕴含的丰富文化内涵。它让我们明白,语言,是连接过去与现在,连接人与人之间最坚实的桥梁。而每一个汉字,都是这桥梁上的一块基石,默默地诉说着,我们从何而来,又将走向何方。它是一次知识的探索,更是一场心灵的洗礼,让我们对我们所使用的语言,产生前所未有的敬畏与热爱。

用户评价

评分

说实话,我有点“审美疲劳”于那些只停留在“樱花”、“武士”层面的介绍。《你一定想知道的日本名词故事》这个书名给我的感觉是,它将要带我进入日本文化“地下室”探秘。我所期盼的,是那些在主流文化介绍中经常被忽略的、但却是理解当代日本社会运转逻辑的关键名词。比如,关于工作伦理、职场文化中的特定术语,或者那些描述现代人情感疏离感的词汇。这些词汇往往最能体现一个社会在面对快速现代化和全球化冲击时的挣扎与适应。我希望作者能展示出对现代日语和网络流行语的关注,因为这些“新词”往往是社会变迁最灵敏的晴雨表。例如,探讨“草(Wara)”这种网络用语的演变,如何折射出年轻一代的交流方式和情绪表达的变化。同时,我希望这本书能提供一些跨文化的比较视角。比如,某个日本特有的名词在中文语境下找不到完全对应的词汇时,作者如何进行解释和引入?这种处理方式本身就是一种文化交流的艺术。这本书如果能兼顾历史的厚重感和对当下现实的敏锐捕捉,那它绝对是值得我花时间细细品味的佳作。

评分

哇,光是书名就勾起了我强烈的好奇心!《你一定想知道的日本名词故事》,这听起来就像是开启了一扇通往日本文化深层肌理的神秘之门。我总觉得,了解一个国家的语言,尤其是那些看似寻常却蕴含着独特文化基因的名词,是窥见其民族精神的捷径。我期待这本书能像一位经验丰富的老者,娓娓道来那些我们耳熟能详的日本词汇背后,那些尘封的、鲜为人知的故事。比如,“物哀”这个词,我听过很多次,但总觉得理解得浮于表面,这本书会不会深入挖掘它如何从古代的文学思潮一步步演变成现代日本人情感底色的一部分?再比如,那些关于季节变换、自然崇拜的名词,它们是如何与日本人的日常生活、审美情趣紧密结合,甚至塑造了他们的思维模式?我设想这本书的作者一定是位对日本文化有着深刻洞察力的学者或资深观察家,能够将枯燥的词源学变得像侦探小说一样引人入胜。我希望看到的不仅仅是简单的释义,而是词汇的“生命轨迹”——它们诞生于何时何地,经历了哪些历史变迁,又在不同的社会阶段被赋予了新的内涵。如果能配上一些生动的历史场景或文学引用,那就太完美了。我迫不及待想知道,那些我们习以为常的日常用语,究竟蕴藏着怎样一个民族的集体记忆和集体无意识。这本书对我来说,无疑是一份渴望已久的文化地图,指引我探索日本文化那错综复杂而又精致入微的内在逻辑。

评分

这本书的标题简直是直击我这种“文化猎奇者”的G点!《你一定想知道的日本名词故事》,这口气势十足,有一种“不读你就亏大了”的诱惑力。我预感这本书的内容绝不是那种干巴巴的词汇汇编,而更像是一系列精心策划的文化短篇集。我尤其期待它能揭示那些中日之间既相似又迥异的词汇,比如,同样是“缘分”,日语里的“縁(En)”和我们理解的“缘分”在细微的情感张力和宿命感上,究竟有哪些微妙的差别?我想知道,这种差异是不是可以追溯到某个特定的历史事件或哲学思潮?而且,我希望能看到作者如何将这些名词置于宏大的历史背景下进行解读。例如,战后日本的重建过程中,有哪些新的名词涌现出来,它们又如何反映了社会心态的转变?我更希望看到对那些具有强烈地域色彩的词汇的挖掘,比如某个温泉小镇特有的说法,或是某个传统技艺中专用的术语。如果作者能像个导游一样,带着我们穿梭于江户时代的市井街巷,或者现代东京的潮流前沿,去探寻这些名词的“出生地”,那阅读体验简直要飙升到极致。这本书的价值,我想应该在于它能让我们在接触日本的影视、文学乃至动漫时,获得一种“原来如此”的顿悟感,让那些原本模糊的文化符号瞬间清晰起来。

评分

这本书的结构和叙事方式,我猜想一定非常巧妙。《你一定想知道的日本名词故事》,这个“故事”二字是关键。我希望作者能够采用一种非常文学化的叙事手法,将那些抽象的文化概念,通过具体的人物命运或历史事件串联起来,让读者产生强烈的共情。比如,某个描述遗憾或失落的日文名词,能不能通过讲述一个古代诗人的故事,或者一个现代职场人士的困境来展现其情感张力?我希望它读起来像散文诗,而不是学术论文。而且,我特别期待作者能打破常规的词典式编排,而是以某种主题性或者时间顺序来组织这些名词,比如“从神道到禅宗的名词演变”、“都市文化中的新潮名词解析”等等,这样可以形成更强的阅读连贯性。我甚至希望作者能在某些关键名词的阐释中,引用一些日本文学大师的作品片段,让读者感受到这些词汇在艺术创作中被赋予的独特生命力。如果能看到不同代际的日本人对同一个名词理解的差异,那将是极大的收获。总之,我期待的不仅是知识的输入,更是一场充满美感和深度的精神漫游。

评分

说实话,现在市面上的日本文化介绍书太多了,大多流于表面,无非是介绍一下和服、茶道、武士道这些老生常谈的主题。但《你一定想知道的日本名词故事》这个名字,透露出一种“不走寻常路”的专业性和深度。我最大的期待是,这本书能够深入到日本社会结构和人际交往的“潜规则”中去,那些隐藏在语言背后的权力关系和等级制度。比如,关于敬语体系(Keigo)的复杂性,这本书会不会用生动的案例来剖析,为什么在同一个场景下,不同的敬语用法会暗示出说话者之间微妙的社会地位差异?我希望看到的不是语法讲解,而是“社会学分析”。另外,我对那些带有强烈“集体主义”色彩的名词特别感兴趣,它们是如何在个体与集体之间进行拉扯与平衡的?比如“本音(Honne)”和“建前(Tatemae)”这对概念,它们在不同的历史时期是如何被使用的?我希望作者能够提供一些深入访谈或田野调查的材料,让这些词汇不仅仅是书本上的概念,而是活生生地存在于日本人的日常对话之中。这本书如果能做到这一点,它就超越了一般的文化普及读物,而成为了理解日本社会心理学的必备工具书。我非常期待它能提供那些让人拍案叫绝的“文化内幕”。

评分

挺好的

评分

听人推荐说应该先看后记。读完后记简直迫不及待就翻开正文了。这个作者太有意思又太让人心疼了,了解了他的经历再来看书,总觉得心里沉甸甸的。赞译者!看得出来她是真的懂这位作者的。

评分

非常有意思,很长知识,作者是汉语很好的日本人,才能写出这种文化比较的精彩内容~

评分

真的不错哟 值得买的一本书 让我了解了很多 谢谢您

评分

这确实是一本特别好的书,推荐大家。

评分

京东快递一如既往地非一般的给力,快递小哥也很赞,东西也很不错,比去店里买方便多得多~

评分

能通过一些单词,了解一些日本风俗和作者对中日文化差异的见解

评分

自我认为很棒的书 老婆很喜欢

评分

通俗易懂,日本人写日本的各种风俗习惯节日,介绍的很清楚。描述客观,对于很多习俗是从中国流传过去的并不讳言,时光变迁也演变得各自不同了…虽然自己是日语科班出身,毕竟不是在日本生活,有很多情况不很了解。书中专有名词还有假名标注,甚好!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有