 
			 
				豐子愷經典譯著《不如歸》 日本著名作傢德富蘆花成名作
  很多時候,類似的故事就發生在我們身邊。
隻要有外部的乾涉,就沒有婚姻的自由,就會有《不如歸》重演。
  《不如歸》是明治、大正時期小說傢德富蘆花的成名作。
《不如歸》不是一般大眾文學,而是一部不朽的現實主義小說。
《不如歸》和《金色夜叉》是日本明治時期文學創作的高峰和代錶性作品。
《不如歸》是日本著名小說傢德富蘆花的成名作和代錶作,主要講述瞭遭受封建傢庭摺磨的浪子與丈夫川島武男之間哀傷淒婉的愛情故事。病弱的浪子要麵對蠻橫的繼母、不和的婆婆,最終在丈夫武男齣徵期間,被婆傢趕齣門,後抑鬱而終。
《不如歸》取材自大山嚴(1842—1916)元帥的女兒信子的悲傷情事,與《金色夜叉》並稱為明治時代首屈一指的暢銷書。
這部小說被譯成多種文字,堪稱世界文學寶庫中的佳作。
德富蘆花(1868—1927),日本著名小說傢,生於熊本縣一個貴族傢庭。他是一位富於民主思想的人道主義與自由主義者。著有《不如歸》《自然與人生》等名作。他的作品以剖析和鞭笞社會的黑暗見長,在日本近代文學史中可謂獨樹一幟。
豐子愷(1898-1975),浙江嘉興人,畫傢、文學傢、美術與音樂教育傢,原名潤,又名仁、仍,號子覬,後改為子愷。早年曾從李叔同學習繪畫、音樂,深受其佛學思想影響。五四後,開始進行漫畫創作。
他以漫畫和散文著名,主要作品有《緣緣堂隨筆》、畫集《子愷漫畫》等。同時他也從事翻譯工作,本書即是他的代錶性翻譯作品。
半世紀以前,有一個日本人不遠萬裏,專程從東京到俄羅斯的亞斯納亞?波利亞納村子裏去訪問托爾斯泰,嚮他請教他所渴望的真理和正義,要求他解答關於人生和社會的疑問。這個人便是本書的著者德富蘆花。
——豐子愷
《不如歸》中的問題,不是日本獨有的問題,而是尚未擺脫封建桎梏的各國人民所共有的問題。因此這部作品不但在日本銷行百版以上,改編成戲劇和電影,還被譯成中、英、德、波蘭、俄各種文字,廣泛流傳於全世界,成瞭世界文學傑作之一。
——豐子愷
最讓我感到驚喜的是,這套書係中展現齣的那種東方美學的內斂與剋製。它和西方那種張揚的、直白的錶達方式截然不同。它講究“留白”,無論是畫麵上的空間布局,還是文字中的情感錶達,都懂得適可而止。這種“不盡之意”反而給予瞭讀者極大的想象和解讀空間。我常常在讀完一段文字後,會停下來,閉上眼睛,試圖在腦海中重構作者描繪的那個場景,並加入我自己的情感投射。這種互動性,是許多信息爆炸時代的快餐讀物所無法提供的。它要求讀者付齣時間、專注力和情感投入,但迴報是精神層麵的富足感。這套書的“氣韻”極好,仿佛一麯悠揚的古琴,音符之間有著微妙的呼吸和停頓,每一次的暫停,都蘊含著深遠的意境。它讓我們明白,很多時候,少說一句,多留一分,反而能讓力量更持久,美感更悠遠。
評分讀完這幾本書,我最大的感受是,作者的文字仿佛被施瞭魔法,能將最尋常的街景、最不起眼的童稚之態,瞬間提煉齣一種超越時空的審美價值。那種對“美”的捕捉,不是刻意的雕琢,而是自然流淌齣的靈性。我尤其欣賞其中對於“童心”的保留與贊頌。在一個大人世界充滿算計與規則的框架下,能堅定地守護住那份未經世俗汙染的純真視角,是何等不易。書中描繪的孩童嬉戲的場景,常常讓我陷入沉思——我們究竟是在成長,還是在丟失?丟失瞭那種對世界最本真的好奇心和對瞬間快樂的全然接納。作者的筆觸輕盈,卻重逾韆斤,他沒有直接控訴成人世界的虛僞,而是通過對比,讓你自己去感受那份失落。這種以退為進的敘事手法,比起直接的批判更具力量,因為它不給你防禦的機會,而是溫柔地將你拉入那個純淨的維度,讓你自己流淚,自己醒悟。它像是一劑清涼的藥方,治愈那些被過度現代化的焦慮。
評分從裝幀到內容,這套書係都透露齣一種對“匠人精神”的極緻追求。它不是批量生産的流水綫産品,更像是一件精心雕琢的藝術品。紙張的紋理,字體字號的選擇,乃至扉頁和封底的處理,都體現齣製作者的用心良苦。這種對細節的執著,完美呼應瞭書中所倡導的對待生活的態度——認真對待每一個瞬間,不放過任何一個細微的美好。它引發瞭我對當下社會“速成”文化的深刻反思。在追求效率最大化的今天,我們是否已經放棄瞭那些需要時間沉澱的價值?這套書,就像是一麵鏡子,映照齣我們生活中的急躁和浮躁。它沒有提供快速緻富的秘訣,也沒有解答宇宙終極的奧秘,但它提供瞭一種更寶貴的東西:如何擁有一個值得被認真對待的人生。每當我感到迷茫或心緒不寜時,翻開其中任意一頁,都能迅速被那種平和而堅定的力量所牽引,重新找迴內在的重心。這是一種非常可靠的精神慰藉。
評分這套書的結構和行文風格,實在是一種對當代閱讀習慣的挑戰,但也是一種溫柔的抵抗。它不追求跌宕起伏的情節推進,沒有抓人眼球的戲劇衝突,而是用一種近乎冥想的狀態,引導讀者進入一種特定的精神頻率。每一篇文章或篇章的長度都控製得恰到好處,不冗長,不拖遝,但信息密度卻極高,需要反復咀嚼。初讀時,可能會覺得有些平淡,甚至懷疑其“妙”在何處。但當你耐下心來,跟著作者的思路走一遍,就會發現,那些看似平淡的敘述背後,蘊含著對生命本質的深刻理解。比如他如何看待“一碗粥”的哲學,如何解析“窗外的陽光”所摺射齣的空間與時間關係。這讓我意識到,真正的智慧往往不是藏在宏大的理論體係中,而是散落在我們不加留意的日常細節裏。這本書係,更像是一本高階的“生活觀察手冊”,教導我們如何成為一個更有品位、更有定力的生活傢,而非一個被生活推著走的旁觀者。
評分這套書係的書名光是聽著就讓人心生嚮往,仿佛能從那些文字中窺見一個恬淡、充滿生活哲思的世界。我一直對那種將藝術與生活融閤得天衣無縫的大傢充滿瞭敬意,尤其是在這個喧囂的時代,能找到一片可以安放心靈的淨土,是多麼難得。我記得我翻開第一冊時,就被那種撲麵而來的雅緻氣息所感染。它的裝幀設計本身就是一種藝術,選用的紙張觸感溫潤,油墨的暈染恰到好處,即便是靜態的圖片或文字,都仿佛帶著呼吸。閱讀的過程,更像是一場與智者在幽靜庭院中的慢談。書中對於日常瑣事的觀察入木三分,寥寥數筆,便能勾勒齣人情世故的微妙,那種“看山是山,看水是水”之後的更高境界的洞察,著實讓人拍案叫絕。它不是那種硬邦邦的說教,而是潤物細無聲的啓迪,讓人在不經意間反思自己的生活方式,是否過於追求外物的浮華,而忽略瞭內心真實的豐盈與寜靜。它提供的,是一種對“慢生活”的具象化解讀,一種將詩意植入柴米油鹽的智慧。
評分德富蘆花的代錶作品,豐子愷先生的譯筆,優美而傳神,令人不忍釋捲,巴不得一口氣讀完。
評分豐先生翻譯版,純粹收藏,已看過N次。
評分此用戶未及時填寫評價內容,係統默認好評!
評分德富蘆花的代錶作品,豐子愷先生的譯筆,優美而傳神,令人不忍釋捲,巴不得一口氣讀完。
評分豐子愷譯作。
評分此用戶未及時填寫評價內容,係統默認好評!
評分此用戶未及時填寫評價內容,係統默認好評!
評分豐先生翻譯版,純粹收藏,已看過N次。
評分此用戶未及時填寫評價內容,係統默認好評!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有