学生实用英汉汉英词典

学生实用英汉汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

《学生实用英汉汉英词典》编写组编写 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 工具书
  • 学习
  • 教育
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 学生用
  • 实用
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 西单图书大厦专营店
出版社: 外文出版社
ISBN:9787119063751
商品编码:1618466569
出版时间:2010-01-01

具体描述

基本信息

商品名称: 学生实用英汉汉英词典 出版社: 外文出版社 出版时间:2010-01-01
作者:《学生实用英汉汉英词典》编写组. 编写 译者: 开本: 64开
定价: 25.00 页数:0 印次: 1
ISBN号:9787119063751 商品类型:图书 版次: 1

内容提要

本词典是一部小型双语工具书,共收录主词条18177条,派生词4490条。习语和短语近六千条,共计收词近三万条。主要供具有初等或中等程度左右的读者参考使用,特别适合学生在日常学习生活中学习使用

目录

学生实用英汉词典
使用说明
略语表
词典正文
不规则动词表
学生实用汉英词典
内容简介
体例说明
汉语拼音索引


《环球文化之旅:世界历史的宏大叙事》 一部跨越时空的文化史诗,带你领略人类文明的波澜壮阔。 本书并非传统意义上的历史教科书,它是一部以文化为核心驱动力的世界历史叙事,旨在揭示人类文明在不同地理坐标和历史阶段中,思想、艺术、制度和技术如何相互交织、碰撞与演进。我们摒弃了单纯的王侯将相时间线,转而聚焦于那些塑造了我们今日世界观的“隐形力量”——信仰、哲学、审美和日常生活的变迁。 第一部分:文明的黎明与原型的构建(公元前5000年 – 公元前500年) 本部分深入探讨人类从定居农业社会向早期国家形态过渡的关键时期。我们将重点剖析美索不达米亚的楔形文字如何系统化管理复杂的灌溉系统,以及埃及象形文字背后蕴含的宇宙观和来世信仰。 美索不达米亚的泥板世界: 详尽分析《汉谟拉比法典》不仅仅是一部法律集,更是早期社会契约精神的体现,它如何平衡神权与世俗权威。我们会探究苏美尔神话中“吉尔伽美什”史诗中对不朽的渴望,这成为后世文学中“人类困境”的永恒母题。 尼罗河畔的永恒秩序: 考察古埃及法老的“玛阿特”(Ma'at,宇宙和谐与正义)概念,如何渗透到建筑、艺术乃至政治决策中。我们将分析金字塔建造背后的数学、天文学知识,以及这些巨型工程如何巩固了统治阶层的神圣性。 轴心时代的思想觉醒: 重点对比印度释迦牟尼的“四圣谛”与古希腊苏格拉底对“美德即知识”的追问。这两个相隔遥远的思想流派,却共同指向了对人类内在精神世界的深刻探索。我们还将审视早期中国周代的“礼乐制度”,探讨其在维护社会等级稳定中起到的文化粘合剂作用。 第二部分:古典帝国的辉煌与文化输出(公元前500年 – 公元500年) 古典时代是人类思想成果集中爆发的时期。本部分将聚焦于三大主要文明圈:地中海世界的希腊罗马、南亚的孔雀王朝及其后的笈多王朝,以及东方的汉帝国。 雅典民主的内在张力: 详细解读柏拉图的《理想国》中对城邦政治的批判性反思,以及亚里士多德逻辑学对西方理性思维模式的奠定。重点分析希腊悲剧,如索福克勒斯的作品,如何通过探讨命运与自由意志的冲突,来处理城邦公民的道德困境。 罗马的工程学与法律遗产: 不仅仅描述罗马的军事扩张,更侧重于其法律体系(如《十二铜表法》)如何成为后世欧洲大陆法系的基石。对罗马道路、渡槽和公共浴场的分析,展示了其在社会工程和公共卫生方面的超前理念。 丝绸之路上的文明交融: 描述张骞开辟的丝路不仅仅是商贸通道,更是宗教、技术(如造纸术)和艺术风格交流的“软通道”。探讨佛教艺术从印度经中亚传入中国,如何与本土文化发生融合,形成具有鲜明地域特色的佛教造像艺术。 第三部分:信仰的塑造与中世纪的知识保存(公元500年 – 公元1450年) 中世纪并非简单的“黑暗时代”,而是新宗教思想主导下,知识形态发生深刻转变的时期。本卷探究伊斯兰世界的黄金时代以及欧洲基督教世界的精神结构。 伊斯兰文明的辉煌: 重点阐述巴格达“智慧宫”在翻译和保存古希腊罗马科学典籍中的关键作用。分析代数学(Algebra)的诞生,以及阿拉伯医学和天文学对欧洲文艺复兴的间接推动作用。探讨伊斯兰建筑(如阿尔罕布拉宫)中对几何和光影的精妙运用,体现了其独特的宇宙观。 拜占庭与东正教的延续: 审视君士坦丁堡作为“第二罗马”在保存古典遗产和发展神学思想方面的重要性。分析查士丁尼法典的编纂,及其对后世法律思想的深远影响。 欧洲的修道院与经院哲学: 考察本笃会修道院在抄写和保护古典文献中的垄断地位。深入解析托马斯·阿奎那如何试图调和亚里士多德的理性与基督教的神学信仰,这一过程如何塑造了欧洲大学的早期学术范式。 第四部分:全球互联与文化革命(公元1450年 – 公元1900年) 文艺复兴、地理大发现和科学革命,将世界从分散的区域文明推向一个初步互联的整体。 文艺复兴的人文主义回归: 探讨美第奇家族对艺术和学术的赞助,如何催生了以人为中心的文化转向。分析达·芬奇和米开朗基罗的作品中,如何将古典的和谐比例与精确的解剖学知识相结合,表达对人的潜能的赞颂。 科学革命的范式转移: 重点分析哥白尼日心说的提出,如何从根本上动摇了自托勒密以来人类在宇宙中的中心地位。伽利略的观测、牛顿的万有引力定律,不仅是科学发现,更是哲学上对“可知世界”边界的重新定义。 启蒙运动与现代政治的蓝图: 剖析洛克、卢梭和孟德斯鸠关于天赋人权、社会契约和三权分立的思想,如何直接激发了美国和法国的革命。这些思想如何从精英阶层的沙龙讨论,演变为重塑国家治理模式的实践蓝图。 第五部分:工业的冲击与文化的重塑(公元1900年至今) 现代性带来了前所未有的物质丰裕和精神危机,文化形态以前所未有的速度迭代。 现代主义的碎片化与反思: 分析两次世界大战如何摧毁了人们对进步的盲目乐观。探讨弗洛伊德的潜意识理论、爱因斯坦的相对论,如何共同瓦解了十九世纪以来坚固的实在观和线性时间观。分析乔伊斯、毕加索等艺术家如何用“意识流”和“立体主义”来表达一个破碎而多元的现代经验。 大众文化与全球传播: 考察电影、广播和电视的兴起,如何创造出超越国界的共同文化体验,同时也带来了文化同质化的风险。分析冷战背景下,文化(如爵士乐、好莱坞电影)如何成为意识形态竞争的载体。 后现代的解构与身份政治: 探讨数字时代的来临,信息爆炸如何挑战了权威知识体系。分析后殖民理论对传统中心叙事的批判,以及全球化背景下地方文化和身份认同的复杂性与多元化表达。 本书力求以宏大的视野,穿梭于各大文明的精髓之间,展示人类精神世界的连续性与断裂点,最终引导读者理解我们当下所处的文化坐标系,是如何由这些古老而深刻的知识、信仰与冲突共同铸就的。这是一场关于“我们是谁,我们从哪里来”的深刻对话。

用户评价

评分

我是一个对语言学习有着近乎苛刻要求的学习者,尤其是在面对中英互译时,我追求的不是简单的词对词替换,而是文化和语境的精准对接。这本书在这一点上做得非常出色,它似乎深入理解了两种语言背后的思维模式差异。很多时候,一个中文习惯的表达在英文中需要完全不同的结构来呈现,或者反之。这本词典没有简单地给出直译,而是提供了“意译”的最佳实践方案。我注意到它在收录一些成语或俗语时,没有停留在直译的陷阱里,而是给出了功能对等的英文表达,这对于提升我的书面表达的“地道感”帮助极大。此外,它对一些专业领域——比如法律、金融和IT——的术语收录更新速度也令人惊喜,这表明编纂团队确实保持着对时代变化的敏感度。每次翻阅,总能发现一些我之前总觉得“差点意思”的表达,经过这本书的点拨,立刻豁然开朗。它成功地架起了一座桥梁,让跨语言的思维转换变得更为顺畅和自然,极大地提升了我处理复杂文本时的效率和准确性。

评分

我是一名对细节极其挑剔的编辑,我工作的核心就是确保文本的精准无误。在校对手头稿件时,我最怕的就是那些“模棱两可”的翻译。这本书给我的信心,主要来源于它对“固定搭配”和“固定句型”的详尽收录。我不是只满足于知道一个词的意思,我更需要知道这个词“能和谁搭配”以及“在什么句子里出现”。比如,当我们处理“采取”这个动词时,采取措施、采取行动、采取立场,每种搭配的英文表达都截然不同。这本词典在这方面的展现是令人叹服的,它用大量的“Collocations”列表清晰地展示了这种组合规律。这种对语言“粘合剂”的重视,使得我再也不用担心因为选用了不常见的动词或介词搭配而显得生硬或错误。对于需要撰写正式报告和国际公文的人来说,这种对固定搭配的把握,是衡量一本词典专业性的最高标准,而这本词典显然已经达到了专业级的水准,远远超出了“学生”这个范畴的预期。

评分

我个人的学习习惯是偏向于“沉浸式”学习的,我喜欢在阅读原版文学作品时,随时停下来查阅不理解的表达,并立刻将其内化。这本词典的价值在于它提供的“语境样本”。很多词典只是给出一个静态的定义,但语言是流动的,一个词在小说、新闻报道和学术论文中的语感是完全不同的。这本词典的例句库给我最大的感受是其广度和多样性。它不像有些词典的例句是生搬硬套出来的句子,而是仿佛从真实的语料库中精心挑选出来的,充满了“烟火气”和“时代感”。当我查到一个形容词时,它给出的例句往往能够描绘出一幅生动的画面,让我一下子就能抓住那个词的情感倾向和使用场景的“温度”。这种丰富多变的语境展示,极大地降低了我将词汇生硬地套用到自己写作中的风险。可以说,这本书培养的不仅仅是我的词汇量,更重要的是培养了我对不同文本风格的敏感度和驾驭能力,使得我的阅读和写作体验变得更加立体和富有层次感。

评分

坦白说,我买过好几本号称“实用”的词典,但大部分都徒有虚名,要么是内容陈旧,要么就是检索系统让人抓狂。这本《学生实用英汉汉英词典》在用户体验上做到了一个令人称赞的平衡。首先是它的便携性,虽然内容详实,但纸张的质量和厚度控制得很好,不会显得笨重,方便我随时带去图书馆或者咖啡馆学习。其次是它的检索效率。我发现很多词典在处理“汉译英”部分时,查询一个中文词汇,经常会跳出几十个可能相关的英文词,让人眼花缭乱。而这本词典通过精妙的分类和标记,能迅速将我引向最常用的核心含义,那些极少使用的生僻义项则被巧妙地安排在次要位置,保证了查阅时的焦点集中。而且,它的“英汉”部分对于助记词根和词缀的设计也十分巧妙,虽然定位是“实用”,但它并没有放弃对词源学基础的渗透,这对于希望从根本上理解词汇构成的学习者来说,是巨大的加分项。它真正做到了“实用”与“深度学习”的完美结合,不让人有‘只学皮毛’的遗憾感。

评分

这本词典简直是我的救星!我最近在准备一个国际交流项目,需要大量的专业术语和地道的表达。市面上很多词典的例句都显得过于陈旧或者书面化,完全不能适应真实的交流场景。但这本书不同,它收录了大量贴近现代生活和学术前沿的词汇,尤其是那些在日常对话和商务邮件中频繁出现的表达。每次我查到一个生词,它给出的释义清晰明了,更重要的是,配套的例句简直是教科书级别的示范,让我一下子就能明白这个词在不同语境下的细微差别。比如,查找某个动词时,它会区分是用于正式报告还是非正式讨论,这种细致入微的区分度,让我在遣词造句时再也不用提心吊胆了。而且,它的排版设计也特别人性化,字体大小适中,关键信息(如词性、常用搭配)用粗体或不同颜色突出显示,即使在光线不好的地方查阅,眼睛也不会感到疲劳。我特别欣赏它在处理多义词时的处理方式,往往会用几个非常生动的小故事或场景来辅助理解,比起干巴巴的罗列解释,这种方式更容易被大脑吸收和记忆。总而言之,它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心的语言导师,随时在我身边指导我的语言实践。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有