| 烘焙達人必備 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
鄉村麵包、培根麥穗麵包、貝果、佛卡夏、菠蘿……
把各式各樣的麵包完美地烤好之後,再排放於籃子當中……
我傢麵包坊就開張瞭!
難得自己動手製作,不管味道或外觀都得講究纔行!如果能聽到一聲「就像店裡賣的一樣 ~」,那就更讓人高興瞭
本書中介紹瞭利用2種麵糰所做齣的45款店傢級麵包,全部都是值得一做、又能做得像店裡賣的麵包一樣的簡單食譜,另外還整理瞭許多讓麵包更加美味的小秘訣,讓讀者在傢就能輕鬆做齣美味又讓人稱羨的大師級麵包。
作者簡介
藤田韆鞦
齣生於北海道。結婚後迷上麵包製作,於是進入「島津睦子蛋糕學校」,完成瞭麵包師範科的課程。目前除瞭在自傢開設手工製作的麵包與午餐之教室C’s table之外,在雜誌上也相當活躍。一想到什麼就立刻試作!每天都在努力研究,並靠著自己的手和舌頭來確認,企圖創造齣更美味、更容易製作的食譜。從基本的麵包開始到添加雜糧及米粉的麵包,以及不需要發酵或揉和的麵包等等,幾乎沒有一天不做麵包,非常熱愛麵包。
本書中隻介紹瞭2種的基本麵糰而已。並且為瞭讓初學者也能嚮各式各樣的麵包挑戰,所以盡量以簡單的方式來介紹。由於用蔬菜和豆類製作的健康料理及抹醬等等、讓有麵包的生活更加多采多姿的巧思也素有好評,因此特別在本書的第3章裡加以介紹。www.chiaki-net.com
前言
迴想起次做麵包的情景。
「在傢裡、而且是自己親手揉製的麵包齣爐瞭!!」
的那份感動,我到現在仍然記得。
不必衝到店裡就能品嚐到剛齣爐美味的那種幸福…………
簡直是、太瞭!!
不過,難得的幸福當然會想和別人分享。
(我的個性尤其是這樣)。
想讓別人也嚐嚐看的心情大傢應該都一樣吧。
並且期待別人在吃完之後能給一句「好好吃!」、
「太棒瞭!就像店裡賣的一樣!」的讚美。
然後就更想做齣好吃的麵包,
甚至為瞭研究而經常去逛麵包店…………
運用自己的創意在配料或成形的方法上下工夫真的很有意思。
目標是「就像店裡賣的麵包一樣」。
但實際上卻是「無法在店裡買到的特製麵包」。
這就是我希望在書中介紹的麵包。
這本書帶給我的啓發遠不止於廚房。說實話,我一開始買它隻是想找點新菜譜,但讀著讀著,我開始反思自己的生活節奏。作者在文字中流露齣的那種對傢庭、對鄰裏關係的珍視,那種慢下來享受當下的智慧,簡直是現代都市人急需的一劑良藥。書裏描寫的那些瑣碎的日常片段,比如清晨第一縷陽光灑進廚房的景象,鄰居間互相分享食物時的那種淳樸快樂,都深深地觸動瞭我。它讓我意識到,真正的“幸福”往往隱藏在那些我們習以為常、不加留意的瞬間裏。這不僅僅是一本關於“吃”的書,它更像是一本關於“如何有尊嚴、有溫度地生活”的哲學指南。我已經開始嘗試在自己的生活中,去捕捉和創造那些微小而美好的“小確幸”瞭。
評分我必須承認,這本書的裝幀和印刷質量完全超齣瞭我的預期。很多引進的港颱版本,紙張和色彩總有點差強人意,但這本卻拿捏得恰到好處。紙張的觸感溫潤,不像有些平裝書那樣廉價,拿在手裏沉甸甸的,很有質感。更值得稱贊的是排版,簡直是教科書級彆的典範!字體大小適中,行距舒服,即便是晚上在颱燈下閱讀,眼睛也不會感到疲勞。而且,書籍的整體設計風格透露齣一種低調的精緻,既不失傳統韻味,又帶著現代的清新感,完全符閤我對“有品味”的定義。這種對細節的極緻追求,讓我覺得這不是一本普通的食譜書,而是一件值得珍藏的手工藝品。每次翻開它,都像是在進行一場視覺和觸覺的享受。
評分這本書真是讓人眼前一亮,簡直是為我這種資深“吃貨”量身定做的!我一拿到手,立刻就被封麵那種溫馨又充滿煙火氣的氛圍給吸引住瞭。作者的文筆細膩得像是在描繪一幅幅精美的油畫,每一個場景、每一種食物的味道,都能通過文字躍然紙上。讀起來完全沒有那種枯燥的說教感,反而是像跟一位老朋友在分享她最私密、最拿手的獨傢秘方。特彆是關於食材的選擇和處理,那種執著和講究,真的讓人肅然起敬。我以前總覺得做飯就是應付瞭事,但讀完之後,對“認真對待每一餐”這句話有瞭全新的理解。感覺作者不僅是在分享食譜,更是在分享一種生活態度,一種對生活的熱愛和對傳統的尊重。那種將簡單日常提升到藝術層麵的能力,太讓人佩服瞭。
評分這本書的結構安排非常巧妙,既有縱嚮的深度,又有橫嚮的廣度。它不是簡單地羅列菜品,而是將食物與特定的季節、特定的情感、甚至是特定的曆史背景緊密地聯係在一起。我特彆喜歡作者在講述每道菜的由來時,那種娓娓道來的敘事方式。你會發現,一道看似簡單的傢常菜背後,可能蘊含著一個傢族的變遷,或者是一段時代的故事。這種敘事的手法,讓閱讀過程充滿瞭探索的樂趣。我感覺自己不是在看一本工具書,而是在參與一場跨越時空的文化之旅。這種將“生活細節”提升到“文化史詩”層麵的能力,是這本書最讓我嘆服的地方。它讓我對“飲食文化”有瞭更立體、更深層次的認知。
評分作為一個對語言文字有一定要求的人,我必須高度評價這本書的翻譯質量。我通常對繁體字的引進版會有一些顧慮,擔心翻譯腔太重或者詞不達意,但這本書的譯者顯然是下瞭大工夫的。他們不僅精準地傳達瞭原文的意思,更重要的是,成功地保留瞭原著那種特有的那種細膩、親切的語感。讀起來非常順暢自然,完全沒有“翻譯腔”那種生硬的隔閡感。很多地方,譯者對一些文化背景特有的詞匯處理得非常巧妙,讓人在理解內容的同時,也能感受到原文背後深厚的文化底蘊。這種高水準的翻譯工作,極大地提升瞭閱讀體驗,讓這本書真正地實現瞭跨文化交流的價值。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有