正版新編英漢漢英詞典字典 雙色版 初高中大學生實用英譯漢漢譯英工具書 學生學習用漢譯英英譯漢 中英文

正版新編英漢漢英詞典字典 雙色版 初高中大學生實用英譯漢漢譯英工具書 學生學習用漢譯英英譯漢 中英文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 工具書
  • 學習
  • 雙色
  • 初高中
  • 大學生
  • 翻譯
  • 中英文
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787807621324
商品編碼:28892420090
叢書名: 新編英漢詞典
齣版時間:2013-04-01

具體描述

 


探尋知識的邊界:一部聚焦於中國古代哲學與文學的深度研究 圖書名稱: 《隱逸之思:魏晉風度與中國傳統士人心態的變遷》 內容提要: 本書並非工具書,不涉及現代語言學習、詞匯翻譯或速查功能。它是一部深入探究中國思想史,特彆是魏晉時期(約公元220年至420年)士人階層精神世界與社會實踐的學術專著。全書以嚴謹的文獻考證和細緻的文本分析為基礎,旨在重構一個被現代化敘事常常簡化或誤讀的曆史時期,展現其思想的復雜性、美學的獨特性以及對後世中國文化産生的深遠影響。 第一章:亂世的底色與精神的覺醒——魏晉交替期的社會結構與士人身份 本章首先描繪瞭東漢末年到西晉建立初年,社會劇烈動蕩對傳統儒傢秩序的摧毀。我們考察瞭宗族勢力的興衰、地方豪強的崛起,以及這種權力真空如何迫使知識分子(士人)重新定位自身的價值體係。重點分析瞭“玄學”興起的社會土壤,它並非單純的哲學思辨,而是對僵化的經學解讀和腐朽的政治現實所采取的一種“精神逃逸”或“內在超越”的策略。通過對《世說新語》中早期人物群像的細緻梳理,揭示瞭“名士”風度的形成,探究瞭他們如何通過言行舉止來標榜個性,反抗既有的社會規範。此章的分析側重於社會結構對個體精神狀態的塑造。 第二章:清談的藝術與哲學的重構——“有”與“無”的辯證 本章聚焦於玄學的核心議題,特彆是對老莊思想的重新闡釋。我們對比瞭王弼和何晏對《老子》的不同注解,剖析瞭“名教”與“自然”之間的緊張關係。王弼的“貴無”如何為政治倫理的重建提供理論基礎,而何晏等人對“言意之辨”的探討,則展現瞭士人對於語言局限性與本體論追求的深刻反思。本書尤其關注“清談”這一獨特的交際形式,它不僅是智力展示的舞颱,更是構建士人圈子認同感、篩選成員的重要機製。清談的內容如何從純粹的形而上學,逐漸滲透到對日常生活的審美化處理,是本章的重點論述之一。 第三章:個體生命的自覺與“個體性”的初步確立 魏晉時期是中國曆史上個體意識開始顯著覺醒的階段。本章探討瞭在“無為”思想的庇護下,士人對自我情感、生命體驗的空前重視。我們詳細考察瞭嵇康的《廣陵散》及其殉道事件,將其視為個體精神自由與世俗權力衝突的經典案例。通過分析阮籍的詩歌和行跡,揭示瞭其如何在極端壓抑的環境下,通過對“山水”的迷戀和對既有禁忌的挑戰,來維護其內在的獨立性。本書認為,這種對“真性情”的推崇,為後世的文學創作和藝術錶達提供瞭核心驅動力。 第四章:山水之美與生命情調的投射——自然審美的新範式 在儒傢“修身齊傢治國平天下”的功利主義美學退潮之後,自然景觀不再是道德教化的背景闆,而是士人心靈的映照。本章深入分析瞭“山水詩”的源起與發展,尤其關注謝靈運如何將主觀情感強行融入客觀的自然描繪之中,開創瞭中國山水文學的全新維度。我們對比瞭早期對山水的描繪(如漢賦的鋪陳)與魏晉時期士人對具體山川(如廬山、黃山)的獨特體驗,探討瞭“境”與“情”的交融過程。這種審美取嚮,實際上是對政治失意的補償機製,是對“有為”世界的暫時擱置。 第五章:女性在士人精神世界中的角色重估 傳統的史學往往忽略瞭女性在魏晉士人精神交流中的作用。本章試圖填補這一空白,分析瞭如竹林七賢的配偶、名士的姐妹或母親(如山濤的妻子韓氏),如何在復雜的社會網絡中,扮演瞭維護士人聲譽、調和傢庭與清議矛盾的角色。更重要的是,我們考察瞭女性形象在士人文學創作中的地位——從早期的道德楷模,逐漸轉嚮作為“真性情”的載體,例如對某些具有鮮明個性女性的贊頌與惋惜,這反映瞭士人對自身理想人格的投射與渴望。 結語:遺失的遺産與後世的迴響 本書最後總結瞭魏晉風度對中國後世文人命運的深層影響,探討瞭其“齣世”傾嚮如何與後來的禪宗、宋明理學中的“獨善其身”思想産生奇妙的共振。我們強調,理解魏晉士人的精神睏境和選擇,是理解中國傳統知識分子群體心態結構的關鍵所在。本書的研究方法建立在對先秦、兩漢至魏晉南北朝的原始文獻(包括正史、誌怪小說、人物傳記、詩文集)的細緻爬梳之上,力求提供一個多維、有溫度的古代精神圖景,而非冰冷的思想條目匯編。 本書特點: 聚焦“中間狀態”: 專門研究社會轉型期知識分子的生存智慧與精神睏境。 跨學科視角: 融閤瞭思想史、社會史和文學批評的方法。 文本深度挖掘: 並非泛泛而談,而是對關鍵文本進行微觀、細緻的解讀。 學術性強: 旨在為專業研究者提供新的視角和堅實的文獻支撐。

用戶評價

評分

我是一個對語言學習工具的“實用主義者”,更看重的是工具本身的效率和準確性,而不是花裏鬍哨的附加功能。這本詞典在“工具性”這一核心指標上,錶現得堪稱卓越。它的收詞量雖然不能說囊括宇宙萬物,但對於初高中到大學階段的絕大多數學習和考試需求來說,覆蓋率是相當高的,更難得的是,對於那些新齣現的網絡熱詞和一些慣用搭配的處理,也保持瞭閤理的更新速度,沒有給人一種“老古董”的感覺。最讓我感到驚喜的是它的“漢譯英”部分,很多時候我們翻譯一個中文詞語時,總覺得中文字義太過豐富,一個英文單詞難以對應。這本書巧妙地通過提供多個近義詞,並輔以詳盡的語境說明,成功地解決瞭這種“一詞多譯”的睏擾,真正做到瞭授人以漁,教會你如何根據不同的語境選擇最恰當的錶達。比如,它對“研究”這個詞的翻譯,就細分瞭學術研究、課題探索等不同情境下的對應詞匯,這種層次感,是其他隻給齣單一對應詞的工具書所無法比擬的,顯示齣編纂者深厚的語言功底和對學習者痛點的深刻洞察。

評分

對於一個有著較高自我要求、希望不僅掌握詞匯本身,更想深入理解中英語言思維差異的學習者來說,這本書的“深層價值”非常值得挖掘。它不僅僅是詞匯的堆砌,更像是一扇小小的文化窗口。在某些文化背景差異較大的詞匯解釋中,編者會略微點齣這種差異,幫助我們理解為何在某些情境下,直譯是行不通的。例如,對於一些帶有濃厚中國文化背景的成語或俗語,它沒有簡單地放棄,而是提供瞭一組最貼近其“意境”的英文闡釋或場景化翻譯,這對於提升高級翻譯能力至關重要。這種對“意譯”和“達意”的重視,使得這本書在同類産品中脫穎而齣,它教會我們如何跨越語言的障礙,實現真正意義上的溝通。我特彆喜歡它在收錄一些習語時的嚴謹性,確保瞭我們學到的錶達都是當前社會普遍接受和使用的,避免瞭學習到那些已經過時或帶有地域限製的“老舊”說法,這讓我們的語言輸齣更具現代感和國際視野。

評分

這本詞典的裝幀設計實在讓人眼前一亮,初拿到手的時候,那種紮實的質感和恰到好處的重量感就給人一種“靠譜”的感覺。紙張的選取非常用心,摸上去光滑細膩,即便是長時間翻閱,眼睛也不會感到明顯的疲勞,這一點對於需要大量查閱資料的學生來說,簡直是福音。而且,雙色印刷的排版布局簡直是教科書級彆的示範,主詞條和輔助信息之間的層級劃分清晰明瞭,即便是第一次使用,也能迅速找到自己想要的內容,絲毫不會有那種被信息洪流淹沒的焦慮感。尤其要提到的是,它對於一些高頻且容易混淆的詞匯,特意設計瞭辨析專欄,用簡短精煉的語言,結閤例句把意思區分得非常到位,這遠比那些動輒堆砌一堆解釋的厚重工具書要人性化得多。我個人最欣賞的是它對例句的選擇,絕對不是那種生硬的、脫離實際的“字典腔”,而是緊跟時代,選用的都是校園生活、日常交流乃至一些前沿知識領域中真正會用到的語境,這極大地提升瞭學習效率,讓“查瞭就能用”的體驗變得觸手可及。可以說,光是這份對用戶體驗的細緻打磨,就已經超越瞭許多同類産品。

評分

說實話,我之前用過好幾本同類型的詞典,大多逃不過“要麼太厚重不便攜帶,要麼太精簡失之準確”的怪圈。而這本“正版新編”的平衡感掌握得恰到好處。它的開本和厚度,非常適閤塞進日常的書包裏,無論是去圖書館、咖啡館還是在課間休息的十分鍾,都能隨時拿齣來進行快速查閱,極大地提高瞭碎片化時間的利用率。更讓我感到驚喜的是,即便在如此適中的體積內,它的檢索係統依然保持瞭高效的響應速度。字體大小、行間距的處理都經過瞭科學的設計,即便是初學者,也能很快適應並建立起查找的肌肉記憶。它的索引設計非常人性化,無論是拼音首字母還是部首的查找,都清晰明瞭,沒有那種“找一個詞要花掉我三分鍾”的挫敗感。這種對物理形態和信息檢索效率的精妙平衡,體現瞭編者對目標用戶——即需要在學習和生活場景中頻繁、快速使用工具書的學生群體——需求的深刻理解,這已經超越瞭一本工具書的基本功能,更像是一個精心設計的學習夥伴。

評分

從一個需要頻繁進行中英互譯的文本處理者的角度來看,這本詞典的“精準性”是其最大的亮點。很多時候,我們需要的不僅僅是詞義的對應,更是詞匯背後的文化色彩和使用禁忌。這本書在這方麵做得尤為細緻,比如在一些帶有褒貶色彩的詞語上,它會用小括號標注齣這種傾嚮性,避免我們在不恰當的場閤使用錯誤的詞匯而造成尷尬。更值得稱贊的是,它對於動詞搭配(Collocations)的梳理,幾乎可以說是詳盡無遺。學生在寫作時最常犯的錯誤就是搭配不當,比如把“做決定”錯誤地翻譯成“Make a decision”而不是“Take a decision”在某些語境下顯得生硬。這本書中對這種常用搭配的歸納,往往集中在詞條的末尾,排版緊湊卻不擁擠,讓人在查閱單個詞義的同時,就能順便掌握與之最常見的組閤方式。這相當於附贈瞭一個小型的搭配手冊,極大地提升瞭輸齣語言的自然度和地道性,對於從“能看懂”嚮“能寫好”邁進的用戶,提供瞭至關重要的橋梁作用。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有