翻译专业名著名译研读本4:英国散文名篇欣赏(第2版)(英汉对照)

翻译专业名著名译研读本4:英国散文名篇欣赏(第2版)(英汉对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

杨自伍 著
图书标签:
  • 翻译
  • 英国散文
  • 名篇
  • 英汉对照
  • 文学
  • 外语学习
  • 专业英语
  • 研读本
  • 经典
  • 教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544615938
版次:1
商品编码:10030262
包装:平装
丛书名: 翻译专业名著名译研读本
开本:16开
出版时间:2010-03-01
用纸:胶版纸
页数:467
字数:482000
正文语种:中文,英语

具体描述

编辑推荐

  为了促进翻译教学的发展,丰富翻译教学的资源,满足翻译专业师生的需要,外教社策划了“翻译专业名著名译研读本”,分“英汉对照”和“汉英对照”两个子系列出版。
  本套读本特色鲜明:
  1.原文与译文对照排版,译文部分穿插名家对译文的点评。
  2.点评从词、句的翻译方法、翻译效果、译语特点、译者风格、译文可供商榷之处等方面出发,指点读者细心体会翻译过程,在揣摩、比较和思考中提高自己的翻译水平和鉴赏能力。
  3.译者和点评者皆为译界名家,有的译者兼做点评者,更能帮助读者体会译文背后的点点考量。4.精心选取古今中外名著,不拘体裁,小说、诗歌、散文、戏剧兼收并蓄,蔚为大观,意在让学生广泛涉猎,开阔视野,提高素养。
  Narcissus is said to have been a young man of wonderful beauty,but intolerably proud, fastidious, and disdainful. Pleased with himself and despising all others, he led a solitary life in the woods and hunting grounds;with a few companions to whom he was all in all;followed also wherever he went by a nymph called Echo.

内容简介

  本读本将原文与译文对照排版,方便读者阅读揣摩。译文部分穿插名家对译文的点评。点评从词、句的翻译方法、翻译效果、译语特点、译者用意、译者风格等方面出发,全面指点学生对照阅读原文和译文,细心体会翻译过程,体会译者如何平衡准确性与灵活性,如何使译作风格与原作风格保持一致,等等;当然,点评也指出了译作中可供商榷之处,与读者探讨。点评旨在让读者在揣摩、比较和思考中提高自己的翻译水平和鉴赏能力。对于小说、戏剧等长篇作品,更是请点评者做了全面评介,包括原作的写作特点、语言风格、在我国的接受情况、译者翻译时的心路历程、译者的翻译原则、翻译风格等等,可以帮助学生更好地理解原作和译作。
  每本书的译者和点评者皆为译界名家,有的译者兼做点评者,更能帮助读者体会译文背后的点点考量。

作者简介

  杨自伍,著名翻译家。主要译著有雷纳-韦勒克《近代文学批评史》(八卷)、艾·阿·理查兹《文学批评原理》、《英国经典散文》、《英国文化选本》(上、下册)、《美国文化选本》(上、下册)、《英语诵读菁华》(五册)、《教育:让人成为人——西方大思想家论人文与科学》。

目录

SIR FRANCIS BACON弗兰西斯·培根
Narcissus;or Seif-Love 那喀索斯——论自恋(杨自伍译)
ABRAHAM COWLEY亚伯拉罕-考利
ofAvarice 论贪婪(汪义群译)
JONATHAN swIFT乔纳森·斯威夫特
A Treatise on Good Manners and Good Breeding
论礼貌与教养(侯维瑞译)
LORD CHESTERFIELD切斯特菲尔德
Upon Affectation 论矫情(汪义群 译)
JOSEPH ADDISON约瑟夫·艾迪生
Thoughts in Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂里的遐想
(张建平译)
SIR RICHARD STEELE理查德·斯梯尔
On Recollections of Childhood 童年回忆(杨自伍译)
SAMUEL JOHNSON塞缪尔·约翰逊
Conversation 谈话的艺术(聂振雄译)
DAVID HUME大卫·休谟
of the Dignity or Meanness of Human Nature
论人性的高尚或卑鄙(杨自伍译)
OLIVER GOLDSMITH奥利弗·哥尔德斯密斯
A Little Great Man 小小的大人物(虞建华译)
JAMES BOSWELL詹姆斯·鲍斯韦尔
First Meeting with Johnson 初次与约翰逊会面(程雨民译)
CHARLES LAMB查尔斯·兰姆
The Child Angel:a Dream 小天使:一场梦(张建平译)
WILLIAM HAZLITT威廉·哈兹里特
On a Landscape of Ntcolas Poussin
论尼古拉·普桑的一幅风景画(杨自伍译)
JAMES H.L.HUNT詹姆斯·亨·利·亨特
Getting Up on Cold Mornings 冷天早起(张承谟译)
THOMAS DE QUINCEY托马斯·德·昆西
On the Knocking at the Gate in‘‘Macbeth”
论《麦克白》剧中的敲门声(李赋宁译)
MATTHEW ARNOLD马修·阿诺德
Heine and the Philistines 海涅与庸人(汪义群译)
WILLIAM HALE WHITE威廉·黑尔·怀特
An@ernoon Walk in October 十月午后漫步(汪梅琼译
w.H.HUDSON威·亨-赫德森
Her Own Village她自己的村庄(杨自伍译)
ALICE MEYNELL艾丽丝·梅内尔
July 七月(张增健译)
RICHARD JEFFERIES理查德·杰弗里斯
The Acorn-Gatherer 捡橡果的孩子(虞建华译)
SIR EDMUND GOSSE埃德蒙·戈斯
A Visit to Walt Whitman 惠特曼访问记(杨岂深译)
AUGUSTINE BIRRELL奥古斯丁·比勒尔
Book—Buying 购书(杨岂深译)
OSCAR WILDE奥斯卡·王尔德
Impressions ofAmerica 美国印象(谈瀛洲译)
ARTHUR CLUTTON—BROCK阿瑟·克拉顿
Sunday Before the war 战前星期天(陆谷孙译)
HILAIRE BELLOC希拉里·贝洛克
Our Inheritance 我们的遗产(吴简清译)
SIR MAX BEERBOHM马克斯·比尔博姆
The Morris Dancers 跳莫里斯舞的人(杨自伍译)
BERTRAND RUSSELL伯特兰·罗素
On Being Modern—Minded 论具有现代头脑(杨岂深译)
G.K.cHESTERTON古·基·切斯特顿
French and English 法国人与英国人(柯茗译)
ROBERT LYND罗伯特·林德
The Darkness 黑暗(杨岂深译)
E.M.FORsTER爱·摩·福斯特
My Wood 我的树林(郑大民译)
ROSE MACAuLAY罗兹·麦考利
Evening Parties 晚间聚会(杨自伍译)
VIRGINIA WOOLF弗吉尼亚·伍尔夫
On a Faithful Friend记一位忠实的朋友(黄源深译)
D.H.LAWRENCE戴·赫·劳伦斯
Insouciance 闲情逸致(程雨民译)
JOYCE CARY乔伊斯·凯利
The Artist and the World 艺术家与世界(谈瀛洲译)
ALDOUS L.HUXLEY奥尔德斯·伦·赫胥黎
Meditation on the Moon 关于月亮的沉思(张承谟译)
T.B.PRIESTLEY约·博·普里斯特利
The Toy Farm 玩具农场(张承谟译)
GEORGE ORWELL乔治·奥威尔
Reflections on Gandhi 甘地之我见(翟象俊译)
EVELYN WAUGH伊夫林·沃
Take Your Home into Your Own Hands!
亲手布置自己的家!(穆国豪译)
CYRIL CONNoLLY西里尔·康诺利
The Ant—Lion蚁狮(杨自伍译)
WILLIAM EMPSON威廉·燕卜荪
The Faces of Buddha 佛的尊容(穆国豪译)
ALFRED AIJVAREz阿尔弗雷德·阿尔瓦雷斯
Death ofthe Poet诗人之死(杨自伍译)

精彩书摘

  要想使人高兴,就不能为了炫耀自己谈话艺术之精妙,迫使他人只能洗耳恭听,不敢发表自己的一得之见,或者剥夺他人希望,使他们无法贡献自己的一份力量,以达到悦人悦己的目的。如果仅靠想象奇特、话语俏皮、应对敏捷而使人欢笑,那么,那笑声往往只是拉丁人所说的撒丁人的笑声,脸上虽然强颜欢笑,心里却毫无快乐可言。
  因此,若要受到众人普遍欢迎,谈话之道莫过于叙事。凡是腹中装满琐闻轶事、秘事掌故、奇行怪癖的人,极少不受听众偏爱。几乎人人都爱听当代史话,因为几乎人人都与某位名人有着某种或想象的关系,对于声誉日隆的名字都有一种或褒或贬的愿望。虚荣心与好奇心常常携手合作。有人在某个场合只能洗耳恭听,但到另一个场合便有了侃侃而谈的资格。他虽不能理解一系列论点,不能如实传达诙谐幽默的欢快精神,但却自信能将故事细节珍藏于心中,并且庆幸有了这些材料,便可满足自己的愿望,今后再将这些故事奉献给比自己孤陋寡闻的听众。
  叙事一般说来不会引起听众的妒忌之心,因为没有人会认为叙事需要任何超越常人的聪明才智。知道一些尚未被市井小民传闻的事实,这样的巧事人人都能碰上;知道这些事实之后再转述给别人听,似乎也无多大困难,人人都会认为自己可以胜任。

前言/序言

  英国素以散文著称于世,中国则历来有选编的传统,近年来英国散文的各种选本纷纷问世,坊间最受读者青睐的闲书恐怕要首推散文选本了。因此要编一部名家文选,应该说并不困难。选一些大家耳熟能详的作家和文章,找一些现成的译文,便可以裒辑成书,显然这是一条捷径。倘若编者希望编出一个具有自家面貌的选集,不愿淹没在众多的选本中,那就需要付出一番心血。我选择了后一条路,所幸的是,在选编的过程中,始终得到诸多知名学者和译者的热情支持,现在终于编就了这个选本。
  编者是基于以下几条原则选文的。首先,由于年代跨度较大,读者对象又是中国的一般读者,因此从所选作家的比例来看,侧重近代而不偏废前代。编者既要有历史眼光,又要能为现今的读者服务,这是一个应该解决的矛盾。文学上存在着历史沿革的连贯性,散文的发展也有其因袭的一面。选本里的作家大多是读者比较熟悉的,但也有少数名字生疏一些的,读者也许不太了解,不过编者以为他们还是值得一读的,比如当代的罗斯·麦考利和西里尔·康诺利。
  其次,文章本身必须经过一定的时间考验,可以说都属于名篇,但未必是中国读者十分熟悉的篇目。像奥威尔的《射象》或罗素的《老之将至》这样的文章,虽然多年来一直为人诵读,现在又有较好的译文,但因多种选本已经收入,故只能割爱。能够令人耳目一新,尽量避免雷同,这是编者的一个基本想法。客观地说,在历代的英国散文中,毕竟还有许多佳作尚未译介给中国读者。
null
文学之径:西方文论与经典文本精析 一、西方文论的思辨之旅:从古典到现代的理论脉络 本书深入探讨了西方文学批评理论的发展历程与核心思想,旨在为读者提供一个全面而深入的理论框架,以理解和分析文学作品的复杂性。我们首先回顾了亚里士多德的《诗学》,剖析其对悲剧、模仿(mimesis)和净化(catharsis)的奠基性论述,这是后世西方文论的起点。随后,我们将目光投向浪漫主义思潮对理性主义的反叛,重点解读雪莱和柯勒律治关于想象力(Imagination)与诗性真理的论述,强调情感、直觉在审美活动中的核心地位。 进入二十世纪,现代主义的浪潮带来了对传统批评范式的颠覆。书的重点部分详述了新批评(New Criticism)的文本细读法(Close Reading),阐释了“完形”(Organic Unity)、“内在张力”(Tension)和“异化”(Alienation)等关键概念,展示了如何将文本视为一个自足的艺术实体进行无涉个人情感的客观分析。紧接着,我们转向结构主义的语言学转向,探讨索绪尔的能指与所指关系如何被列维-斯特劳斯应用于神话分析,以及巴特对“神话”(Mythology)的解构如何揭示意识形态的运作机制。 批判理论的引入拓宽了读者的视野。法兰克福学会,尤其是阿多诺和霍克海默关于“文化工业”的批判,深刻揭示了大众文化对个体自主性的消解。葛兰西的“文化霸权”概念,则为理解文学在社会结构中的作用提供了有力的工具。随后,后结构主义的思潮以德里达的“解构”为核心,挑战了中心、本质和确定性的传统观念,引导读者审视语言本身的暧昧性和不稳定性。福柯的历史话语分析,则将文学置于权力与知识(Power/Knowledge)的交织网络中进行考察,展示了文本如何参与构建主体和真理。 在后殖民语境下,萨义德的“东方学”(Orientalism)理论,对西方如何构建“他者”进行了深刻的批判,促进了对边缘声音和被压抑历史的关注。本书还涵盖了女性主义批评的演变,从早期对性别角色的质疑到后来的“母性书写”(Gynocriticism),强调了女性经验在文学创作中的独特价值。通过对这些理论的系统梳理与比较,读者将能够掌握一套多维度的分析工具,从而更深刻地理解文学文本与社会现实之间的复杂互动关系。 二、经典文本精读:跨越时空的对话 本卷精选了西方文学史上最具代表性的非虚构文本和诗歌片段,进行深度剖析与赏析,旨在展现不同时代作家的思想深度和语言艺术。 1. 古希腊与罗马的智慧之光: 我们选取了柏拉图对话录中的片段,如《理想国》中关于“洞穴喻”的论述,探讨其对知识本质与可见世界、理念世界区分的哲学思辨。同时,也导读了贺拉斯的《诗艺》,分析其“悦人与教化”(dulce et utile)的文学信条,以及对诗歌形式与功能持久影响的界定。这些早期文本不仅是西方思想的源头,也是修辞学和文体风格的典范。 2. 中世纪的信仰与象征: 重点解读了但丁《神曲》开篇部分,不仅分析其对中世纪宇宙观的描绘,更侧重于理解其复杂的象征体系(如三位一体、七宗罪)如何与个人精神救赎的历程相结合。对乔叟《坎特伯雷故事集》中人物肖像的细致描摹,则展现了从神学中心转向对世俗社会众生相的关注这一历史转折点。 3. 文艺复兴与人文主义的觉醒: 莎士比亚的十四行诗是本部分的核心。我们选取了若干首探讨时间、爱情、不朽的主题,分析其精妙的格律结构、词语双关以及对人类情感的精准把握。蒙田的随笔集是人文主义精神的集中体现,通过选读其关于“习惯”与“自我认识”的篇章,展示了早期散文如何建立起一种探索个人经验的独特文体。 4. 启蒙运动与理性之光: 本书深入分析了笛卡尔的《方法论》开篇,理解“我思故我在”如何标志着近代主体哲学的确立。同时,导读了卢梭关于“自然人”与“社会契约”的论述,探究启蒙思想家如何将理性应用于社会批判与政治构建。在文体上,我们关注十八世纪英国小说(如斯威夫特的讽刺短篇)中,如何运用清晰、严谨的论辩性语言来批判时弊。 5. 浪漫主义的激情与自然: 重点研读了华兹华斯的《抒谣集序言》,解析其对“诗歌是强烈情感的自然流露”的定义,以及对日常语言的推崇。拜伦的叙事诗选段,展现了“拜伦式英雄”的复杂性与反叛精神。德国表现主义的早期思想,如歌德对“原型”的探索,也穿插其中,以展示浪漫主义在欧洲大陆的延伸。 6. 维多利亚时代与社会写实: 本部分聚焦于十九世纪中后期的思潮。我们分析了约翰·穆勒的《论自由》,探讨功利主义伦理学在个人权利与社会福祉之间的权衡。同时,通过对马修·阿诺德关于“文化精神”和“批判精神”的论述,理解维多利亚时代知识分子在信仰危机与工业化冲击下的精神困境。 三、语言与风格的精微之处:翻译理论的实践视野 本书的最终目标是将理论与实践相结合。在文本赏析过程中,我们不仅关注“读什么”(What to read),更深入探讨“如何读”(How to read)以及“如何转达”(How to convey)。每一次经典文本的呈现,都伴随着对原文语言现象的细致剖析:例如,某一动词时态的选择如何影响叙事节奏;特定修辞手法(如反讽、隐喻)在不同文化语境下的等效处理难度;以及诗歌格律的音韵美如何难以在跨语言转换中完全保留。通过对这些精微之处的考察,读者能够建立起对文学翻译复杂性的深刻认识,理解语言背后的文化承载力与思想深度,从而培养出具备高度文化敏感性的鉴赏与研究能力。

用户评价

评分

我真正开始深入阅读后,立刻被作者的叙事节奏和语言的韵律所吸引住了。这不是那种直白、快节奏的叙事,而是充满了英式特有的含蓄与克制,每一个句子似乎都经过了精心的雕琢,读起来有一种淡淡的、悠长的回味感。比如,书中对自然景物的描写,往往不是简单的白描,而是融入了作者深沉的哲思和细腻的情感,让人仿佛能透过文字的缝隙,闻到雨后草地的清新,感受到午后阳光的慵懒。特别欣赏的是,这些散文的结构看似松散,实则内在逻辑严密,如同一个精巧的迷宫,引导着读者从一个看似随意的观察点,最终抵达一个深刻的人生感悟。读到某些段落时,我常常需要停下来,默默地在脑海中重读几遍,去捕捉那些潜藏在字里行间的言外之意,体会那种“只可意会不可言传”的韵味。这种阅读过程,与其说是接收信息,不如说更像是一场与作者精神层面的深度对话。

评分

总而言之,这次的阅读体验是一次深度的文化漫游,它不仅仅是学习一门语言或欣赏几篇美文那么简单。它更像是一次精神上的“返璞归真”,在信息爆炸的时代,这本书像一个宁静的港湾,让人放慢脚步,去重新体验“慢阅读”带来的满足感和充实感。它教会了我如何去观察生活中的微小细节,如何用更富有诗意和哲理的眼光去看待日常的一切。这本书的价值,不在于我读了多少页,而在于它在我内心深处种下的那些思考的种子,它们正在慢慢发芽、成长。我相信,在未来的很长一段时间里,当我再次面对生活中的困惑或喜悦时,我都会不自觉地想起这本书中的某一段话,它会以一种独特而温柔的方式,继续给予我力量和启迪。这是一本值得反复捧读,并在不同人生阶段都有新感悟的传世之作。

评分

从内容上看,这些选篇的广度和深度都超出了我的预期。它不仅仅收录了一些耳熟能详的、被奉为圭臬的经典篇章,更令人惊喜的是,还挖掘了一些相对冷门但同样光芒四射的佳作。这种编选的眼光,非常具有鉴赏力,避免了“千篇一律”的俗套,让老读者也能在其中发现新的惊喜。更重要的是,这些散文所探讨的主题非常贴近人性的根本命题——关于时间、孤独、友谊、以及个体在宏大世界中的定位。它没有给出标准答案,而是像一位睿智的长者,在你耳边轻声述说着生活的真相,引发你对自身存在价值的重新审视。每次读完一篇,我都能感觉到自己的心境得到了片刻的澄澈,那些平日里被琐事蒙蔽的思考,似乎一下子又清晰起来。这种“洗涤心灵”的效果,是很多快餐式阅读无法给予的宝贵体验。

评分

这本书的装帧设计真是令人眼前一亮,那种经典的、带着一丝年代感的封面材质,拿在手里沉甸甸的,一下子就让人联想到那些沉淀了岁月精华的文学作品。内页的纸张质量也相当不错,摸起来光滑细腻,即便是长时间阅读也不会感到刺眼或疲劳。更值得称赞的是,排版布局非常考究,字体选择和行距都恰到好处,既保证了阅读的舒适度,又在视觉上给人一种严谨而优雅的感觉。对于我这种喜欢细细品味文字的人来说,一本实体书的物理质感往往能极大地提升阅读的沉浸感。这本书从初版到第二版,看得出出版方在细节上的用心打磨,无论是封面烫金工艺的细微调整,还是内页装订的更加牢固,都体现出对经典文本应有的尊重。它不仅仅是一本书,更像是一件可以细细把玩的艺术品,摆在书架上也是一道亮丽的风景线,那种低调而内敛的文学气息,让人忍不住想立刻翻开它,沉浸到文字的世界里去。这第一印象,已经为接下来的阅读体验定下了一个非常高的基调。

评分

这本书的翻译质量,毋庸置疑,达到了极高的水准,这对于非母语读者来说,是至关重要的加分项。我对比着原文和译文反复揣摩,发现译者在处理那些极具时代特征和文化背景的词汇与句式时,展现出了极高的功力和智慧。他们没有采取僵硬的直译,而是巧妙地运用了既能贴合原文语境,又符合当代汉语审美习惯的表达方式,使得那些古老的英式幽默和讽刺得以在地道的中文语境中得到恰当的再现。阅读过程中,我几乎没有感觉到明显的“翻译腔”的干扰,这对于理解散文特有的节奏感尤为重要。可以说,这本译作本身,就是一部独立的、值得研究的语言艺术品,它架起了一座坚实的桥梁,让遥远的英国文风能够近距离地与我们交流,这其中的匠心,值得我们给予最高的敬意。

评分

很好的学习用书,期待通过这本书,了解更多,掌握更多。

评分

慢慢学习 不错

评分

非常好的英国散文选本,值得信赖

评分

其次内容所选都是有代表性的作品,如果可以常常诵读,对英语的提升会很有帮助。

评分

很好很不错

评分

内容没的说,全是精品文章,学英文必读。英汉对照,注释和解释很恰当。打算好好读,好好背。

评分

物流很快,包装不错

评分

首先书的版面设计很合理,很亲切。

评分

虽然第二版涨了价,但趁着京东促销真是太划算了!!!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有