【中商原版】新译清词三百首 港台原版 陈水云、昝圣骞、王卫 三民书局

【中商原版】新译清词三百首 港台原版 陈水云、昝圣骞、王卫 三民书局 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 清词三百首
  • 古典诗词
  • 诗词鉴赏
  • 陈水云
  • 昝圣骞
  • 王卫
  • 三民书局
  • 港台原版
  • 中商原版
  • 文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中华商务进口图书旗舰店
出版社: 三民书局
ISBN:9789571461342
商品编码:10393426126

具体描述

新譯清詞三百首


內容簡介

清 詞是千年詞史的終結,作品豐富,流派眾多,風格多樣,在文學史上占有重要的地位。不同於以流行歌曲在社會上流傳的唐宋詞,清詞已蛻變為一種以抒懷言志為主 要功能的雅文學,雖然沒有唐五代詞的清新活潑和兩宋詞的絢麗多姿,卻有一種歷經燦爛後的成熟醇厚之美。本書以反映清詞發展脈絡為主線,參照清詞的主要流 派,並以作品的思想性和藝術性為前提,選取清代詞家一百人,詞作三○四首,能突出經典詞人和其經典作品,較為全面地反映清詞的真實面貌。注譯周詳到位,研 析精彩深入,帶領讀者一窺清詞的精華與成就。


作者介紹
陳水雲、昝聖騫、王衛星

一 九六四年生,湖北武穴人,南開大學文學博士。武漢大學文學院教授、博士生導師,中國詞學研究會副會長。曾擔任美國羅格斯大學東亞系訪問學者、臺灣中山大學 中文系客座教授、武漢大學珞珈學者特聘教授。主要從事詞學研究,出版有《唐宋詞在明末清初的傳播與接受》、《清代詞學發展史論》、《二十世紀清詞研究 史》、《中國詞學的現代轉型》等。


詳細資料

EAN / 9789571461342
頁數 / 640
裝訂 / 平裝
級別 / 普遍級
語言 / 繁體/中文




好的,这是一份关于【中商原版】新译清词三百首 港台原版 陈水云、昝圣骞、王卫 三民书局 的图书简介,其中不包含该书的任何具体内容,而是聚焦于清代词学和相关阅读体验的广阔背景。 --- 穿越时空,领略清词的婉约与豪放:一部关于古典文学经典的深度探索 在中国浩瀚的文学星空中,宋词以其精妙的格律和深沉的情感独树一帜,然而,紧随其后的清代,亦是一片不可忽视的词学沃土。清词三百家,群星璀璨,既有对宋代遗风的继承与光大,更在时代变迁中展现出独特的时代印记与个人风格。本书旨在引导读者步入这个充满韵味与张力的词学世界,通过对经典作品的深入解读与赏析,重现清代文人在词中所寄托的家国情怀、个体悲欢与审美旨趣。 时代的脉动与词风的演变 清代三百余年,社会结构、思想观念经历了深刻的变革。从康乾盛世的繁华稳定,到晚清风雨飘摇的动荡不安,这些时代的脉动无不投射在文人的笔端。清初的词坛,一方面延续了明末的遗民情怀,如对故国的追忆与对世事的感慨,词风趋于沉郁、凄婉;另一方面,以“词怪”之称的纳兰性德,以其真挚的抒情和贴近日常的细腻情感,开辟了一条新的道路,其作品广受后世传颂。 进入乾隆、嘉庆时期,词学研究和创作进入了一个新的阶段。一些词人开始注重对词律的考据与复古,力求回归唐宋的“正声”;而另一些人则在民间俗曲与地方戏曲的影响下,创作出更具生活气息和通俗性的作品。这种复古与创新的张力,构成了清词发展的重要特征。 及至晚清,随着西风东渐与社会矛盾的激化,词人的视野不再局限于传统的闺阁情思与风花雪月。许多作品开始蕴含深沉的忧患意识,对时局的关注、对民生的体恤,以及对传统文化的反思,使得清词的面貌更加复杂和立体。 词人风骨与创作心境 赏读清词,如同与古人对饮,听他们讲述各自的人生际遇与心底秘密。每一位词人都有其独特的“风骨”。有的词人如同高山流水,气象阔大,用典精当,格调高古,在词中展现出儒家的积极入世情怀;有的词人则如同空谷足音,情感细腻,善于捕捉瞬间的触动,将个人的哀愁、离别的伤感表现得淋漓尽致,颇具婉约派的真传。 阅读这些作品,我们不仅是在品味词句的工巧,更是在体察词人创作时的心境。他们是如何在恪守格律的同时,倾注自己的生命体验?他们在面对功名利禄、宦海沉浮时的超脱或挣扎,是如何通过音韵的抑扬顿挫表达出来的?这需要我们带着一份历史的同理心,去体察字里行间那些欲说还休的深意。 词学研究的广阔视野 清代词学研究本身就是一个庞大的体系。从词谱的修订到风格流派的辨析,再到对宋词的继承与批评,清代的词学家们留下了丰富的理论遗产。了解清词,也意味着要触及这些学术脉络,理解当时文人是如何看待和定位词这一文学体裁的。 本书所涵盖的清词选目,是经过精心遴选的,它们代表了清代词坛的不同面向和不同流派的精华。读者将有机会领略到那些在清代文坛上留下深刻印记的大家们的杰作,同时,也会发现一些被时间略微掩盖,但其艺术成就同样值得我们驻足品味的“遗珠”。 超越文字的审美体验 阅读清词,是一种对古典音韵美的再发现。词,本是“可以歌唱的诗”,其音乐性是其生命力的重要组成部分。虽然我们无法重现当年的曲调,但通过对平仄、对仗、句式的细细揣摩,我们仍能感受到词句在口中流转时所产生的独特韵律美感。 这份对清词的探索,不仅是对历史的回望,更是对当下审美情趣的滋养。在信息爆炸的今日,沉下心来,品读这些经过历史检验的优美文字,能使我们的内心获得一份难得的宁静与深邃。它教会我们如何以更细致、更富于情感的方式去观察世界,去体味生活中的点滴美好与无奈。这是一次关于古典审美、关于时代精神的深度对话。通过这些作品,我们得以窥见一个复杂、丰富、充满生命力的清代文人世界。 ---

用户评价

评分

我最近偶然翻到这本《新译清词三百首》,说实话,一开始并没有抱太大的期待,毕竟“三百首”这样的选本太多了,很难有让人眼前一亮的。但不得不说,这本书着实给了我一个惊喜。我尤其看重的是它在“新译”上的诚意。 拿到书后,我随意翻了几页,立刻就被它流畅的现代汉语译文吸引了。很多我曾经以为是“翻译腔”的句子,在这里都变得自然而富有感染力。它没有刻意追求所谓的“古风”,而是用一种更贴近现代人理解的方式,将那些被时间沉淀下来的情感重新唤醒。读着译文,我仿佛能看到词人笔下的山河,感受到他们内心的悲欢离合。 让我印象深刻的是,译者在处理一些意象和情感时,展现出的细腻和准确。比如,对于一些描绘景物的句子,译者能够精准地捕捉到原词的意境,并用生动的语言将其呈现出来,丝毫没有丢失那种“此时无声胜有声”的韵味。而且,书中对于一些容易产生歧义的词语,也做了恰到好处的解释,避免了误读的可能。 这本书的排版也十分用心,大量的留白让阅读体验更加舒适,不会有压迫感。同时,它也收录了一些具有代表性的清词作品,涵盖了不同词人的风格和主题,对于想要系统了解清词的读者来说,是一次不错的入门。 总之,这本《新译清词三百首》以其高质量的翻译和细致的考量,让我对清词的阅读体验有了全新的认识。它不是那种堆砌辞藻的书,而是真正能够触动人心、引发思考的佳作。

评分

这本《新译清词三百首》简直是我近期最惊喜的发现!拿到手的时候就被它的质感打动了,封面设计低调又雅致,拿在手里沉甸甸的,感觉很有分量。我本身对古典诗词就很有兴趣,但总觉得清词有些晦涩难懂,读起来总隔着一层纱。这本新译版的出现,就像一道光照亮了我的阅读之路。 首先,它的翻译是真的下了一番功夫。我特意对比了几段网上能找到的译文,这本译文不仅字句通顺,而且非常贴合原词意境。它没有那种生硬的直译感,而是用现代的语言将词人的情感、画面描绘得淋漓尽致,让人读起来一点都不费力。很多以前觉得拗口的句子,在这本译本里都变得朗朗上口,甚至能体会到作者想要表达的那种细腻的情感,比如那种淡淡的忧愁,或是山河的壮丽,都能在译文中找到共鸣。 更让我喜欢的是,它在翻译的同时,还保留了词的韵味。有时候我们会觉得翻译会破坏原有的节奏和音韵美,但这本译本在这方面做得相当出色。读的时候,你能感受到一种自然的流动感,仿佛能听到原词的吟唱。而且,它在某些地方的注释也非常到位,对于一些典故、历史背景的解释,既不过于学术化,又足够清晰明了,让我这个非专业读者也能轻松理解,增加了阅读的深度和乐趣。 总而言之,如果你跟我一样,对清词心生向往,但又苦于理解上的障碍,那么这本《新译清词三百首》绝对是你的不二之选。它不仅仅是一本翻译集,更像是一本能带你穿越时空的桥梁,让你与那些遥远的灵魂对话。

评分

最近购入的这本【中商原版】新译清词三百首,可以说是彻底颠覆了我之前对清词的刻板印象。我之前读过一些零散的清词,总觉得它们过于雕琢,缺少一种直抒胸臆的畅快感,或者说是理解起来总感觉隔着一层薄纱,无法真正体会到作者的内心世界。 这本书最让我惊艳的,就是它的“新译”部分。译者显然不是简单的字词替换,而是真正地深入到了词人的情感脉络中,用一种非常现代、极其生动的语言,将那些被时间掩埋的情绪重新挖掘出来。我反复读了其中几首,感觉就像是跟一位非常懂我、非常有才华的朋友在聊天,他用最恰当的比喻,最形象的描绘,把那些复杂的情感,那些转瞬即逝的心绪,都说得明明白白。 而且,这本书在翻译的过程中,并没有牺牲原词的音乐性。我注意到,即使是用现代汉语来解读,译文也依然保持着一种自然的韵律和节奏感,读起来朗朗上口,甚至让人不自觉地跟着哼唱起来。这种将现代语言与古典韵味完美融合的能力,确实令人赞叹。 另外,书中的编排也十分人性化。大量的空白,清晰的字体,都让阅读过程变得无比舒适。对于一些我不太熟悉的词汇或者典故,书中也提供了简明扼要的注释,这些注释既没有喧宾夺主,又恰好能够帮助我解决一些阅读上的疑惑,让我能够更顺畅地沉浸在词的世界里。 总的来说,这本《新译清词三百首》是一本真正能够“读进去”的书。它不是那种高高在上的“阳春白雪”,而是能够让你在平凡的生活中,感受到诗词的温度和力量。它为我打开了一扇通往清词世界的窗户,让我看到了更多、更深的风景。

评分

说起来,我最近因为工作压力比较大,总是想找点什么来放松一下,无意间发现了这本《新译清词三百首》。坦白讲,我本人对古诗词涉猎不深,但对那种古典的韵味一直挺着迷的。这次选择这本,主要是被它的“新译”和“港台原版”的标签吸引,感觉应该会比较有特色。 拿到书之后,我第一感觉就是“舒服”。那种纸张的触感,油墨的味道,都让我觉得非常安心。而且,整体的设计风格非常简洁大气,一点都不花哨,非常符合我的审美。我最看重的是它翻译的质量。我曾看过一些译本,读起来总觉得像是在嚼白开水,毫无味道。但这本书的译文,真的让我眼前一亮。 它用非常现代、流畅的语言,把那些古老的词句重新赋予了生命。我试着读了几首,那些曾经让我觉得佶屈聱牙的句子,现在都变得像讲故事一样,娓娓道来。而且,译者非常聪明地把握住了词人情感的精髓,并不是简单地将字面意思翻出来,而是试图去传达那种言外之意,那种含蓄的情感。 更令我惊喜的是,书中还附带了一些简要的背景介绍和词语注释,这对于像我这样不算“科班出身”的读者来说,简直是福音。它能帮助我更好地理解词的创作背景,以及一些关键的意象,让我不会因为知识盲区而错过词中的精彩。 总的来说,这本《新译清词三百首》就像一个温柔的向导,它没有用枯燥的理论去轰炸我,而是用最亲切的方式,把我带入了清词的世界。它让我在繁忙的生活中,找到了一片宁静的港湾,可以静静地品味那些穿越千年的情感。

评分

我最近一直在搜罗一些能够引起我共鸣的文学作品,无意间看到了这本《新译清词三百首》。作为一个对中国古典文学有一定了解的读者,我对“三百首”这样的选本抱有很高的期待,同时也存着一丝审慎。毕竟,经典的再解读,往往是对原有理解的挑战。 拿到这本《新译清词三百首》后,我的第一反应是它的“原版”质感。那种厚实的纸张,精美的装帧,都传递出一种不容忽视的匠心。我翻开书页,首先吸引我的是它的译文。这本译文,我认为是在“忠实”与“通顺”之间找到了一个极佳的平衡点。 它没有为了追求“洋气”而牺牲原词的意境,也没有因为“古板”而让现代读者望而却步。相反,译者似乎能精准地把握住词人创作时的那种心境,并用一种充满画面感和情感张力的现代汉语去复述。我尤其欣赏它在处理一些情绪表达上的克制与深刻,那些淡淡的哀愁,那种山河破碎的悲壮,都被译文恰如其分地展现出来。 让我觉得特别有价值的是,书中对一些重要词作的解读,虽然篇幅不长,但切中要害。它能够引导读者去思考词中的深层含义,而不仅仅停留在字面意义上。这种“点拨”式的解读,对于提升阅读的层次感非常有帮助。 我试着读了几首我熟悉的清词,对比这本的译文,我能够感受到一种新的生命力。它不是颠覆,而是一种升华。这本书让我意识到,经典是可以被不断重新发现和理解的,而《新译清词三百首》无疑提供了这样一种可能。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有