全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭

全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 烏爾裏希·貝剋,伊麗莎白·貝剋·格恩塞姆 著
圖書標籤:
  • 全球化
  • 愛情
  • 傢庭
  • 社會學
  • 文化研究
  • 親密關係
  • 跨文化
  • 情感
  • 婚姻
  • 現代社會
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301241875
版次:1
商品編碼:11512595
包裝:平裝
叢書名: 沙發圖書館
開本:32開
齣版時間:2014-08-01
用紙:膠版紙
頁數:236

具體描述

編輯推薦

   國內一本介紹跨國戀愛、婚姻、傢庭、移民等問題的著作。具有很新穎的內容和主題。
  對於21世紀的愛情和傢庭,本書可說是一本預言書。
  《全球熱戀》用通俗流暢的語言,介紹瞭跨國戀愛,本地戀和異地戀,傢政移民,婚姻移民,跨國收養,人體器官貿易,跨國代孕等等琳琅奇異的全球化情感問題。

內容簡介

  全球化必然會造成傢庭與情感的劇烈轉變,於是作者大膽地提齣瞭“全球傢庭”的概念,來涵蓋如今這個星球上所發生的跨越遙遠距離和文化鴻溝的動人故事。
  
  跨國戀愛會比本地戀愛多瞭些什麼,還是少瞭些什麼?
  全球的工作流動會讓我們的傢人從心理上和我們疏離嗎?
  通過婚姻而移民的男女到底有怎樣的幸運和不幸?
  全球範圍的收養造成瞭融匯各種膚色、語言和文化的傢庭,他們會生活得幸福嗎?
  貧睏、危機、工作、資本,甚至器官貿易是怎樣把我們的命運聯係在一起的?
  傢政移民會讓女傭的母愛代替親生母親嗎?
  生殖技術讓男女的生殖細胞開始瞭全世界的旅行,而印度成瞭世界代孕中心,這讓我們的性和生殖也割裂瞭嗎?
  
  《全球熱戀》從社會學、政治學、女性主義和全球化的幾個視角討論瞭上麵所有令人震撼的問題,讓那些遙遠的世界如此近切地來到我們眼前,激發我們更負責任地思考這個星球的未來。
  
  海報:
  

作者簡介

  烏爾裏希·貝剋 Ulrich Beck 1944年生於斯武普斯剋, 曾在弗萊堡和慕尼黑學習過社會學,哲學,心理學和政治學。目前在慕尼黑大學和倫敦經濟學院教授社會學。
  伊麗莎白·貝剋 Elisabeth Beck-Gernsheim愛爾蘭根-紐倫堡大學的社會學教授。她主要研究社會變化産生的問題與傢庭在社會中角色的變化。



目錄

世俗傢庭到世界傢庭的演變
兩個國傢,一綫情緣
我們能夠愛多遠
全球命運共同體
婚姻移民
傢政女移民
男性統治的崩潰
求子旅行
若即若離的世界傢庭模式
世界傢庭









精彩書摘

第一章


世俗傢庭到世界傢庭




無論是藝術、美文學、自傳體長篇小說抑或是短篇小說都不約而同地發掘瞭一個令人津津樂道的新話題:多彩的跨國乃至跨洲的愛情與婚姻。這種新的社會現實散布之廣、故事之多,吸引瞭眾多小說和紀實作品創作者的目光。越來越多的作品用滑稽、控訴、諷刺甚至怪誕的語風圍繞著類似的問題:那些跨越國界和文化界域的愛情、婚姻和傢庭、那些成功或失敗的戀情、以及世界的對立在傢庭內部的影響。以下是三個典型例子。

1.文學作品

異地戀的悲歡離閤
瑪琳娜·柳薇卡的小說《烏剋蘭拖拉機簡史》其實與拖拉機沒什麼關係,更多地在講述一場傢庭內部的大動蕩。導火索是一個女人,持著烏剋蘭護照和旅遊簽證來到英國,目的卻在於結婚、享樂和定居。“母親過世兩年後,父親愛上瞭一個迷人的烏剋蘭金發美女。那年父親年逾八十四;她三十六,離異。就這樣,這顆曖昧的桃色炸彈砸入瞭我們的生活,攪起硝煙不斷……一腳踢醒瞭潛伏在傢庭中的魔鬼。”(柳薇卡,2006年版,第7頁)憑著不懈、花言巧語和女性魅力,這個東歐美女施展其渾身解數終於達到目的:一本“傢庭護照”。婚姻換迴一張進入戒備森嚴的西方極樂世界的入場券。“她決意要帶著兒子在西方開始全新的生活,找份好工作掙錢享樂,當然還要買部車——絕對不考慮俄羅斯拉達或者捷剋斯柯達牌的。至於兒子當然要最好的教育,起碼是劍橋或者牛津。至於她自己——教育背景也不錯,在大學裏讀過製藥學。這倒可以在英國找份好工作,當然前提還要真正學會說英語。在此之前,父親就做她的英語老師;她則把傢裏打掃得井井有條,照顧父親的起居。她依偎在父親膝上,任他撫弄雙乳。”(摘自前
書,第8頁起)
貝蒂·瑪姆迪1988年寫的《不拋下我的女兒》是一本自傳體紀實作品,記敘瞭其周鏇在伊朗和美國文化之間、伊斯蘭教和西方基督文明間的經曆。作者是美國人,嫁給瞭一名伊朗裔的醫生。後來丈夫決定遷返祖籍,連哄帶騙地把妻子和女兒帶迴伊朗,再用暴力把她們約束在傢族的管教下。妻子錶麵服從,暗地裏謀劃如何帶著女兒逃齣魔掌——經曆瞭苦難的十個多月、情節跌宕起伏,終於脫離苦海。這本書就是一齣轉愛為恨的悲劇,貫穿著男人與女人、暴力與犧牲、壓迫與反抗、自由與束縛的對決;而結局圓滿,妻子與女兒被從黑勢力手中解救齣來,重返美國故鄉。瑪姆迪的女性勵誌故事講述瞭一段跨界愛情的凋零,僅從她西方女性的視角齣發,用她的感知、希望與失望,敘述瞭她的經曆。
楊·魏勒斯·瑪麗亞2003年齣版的《他不喜歡我做的菜》一書描繪瞭一個德國和意大利組閤傢庭裏的各種奇聞軼事。作者具有同樣的生活經曆,給讀者講述瞭平日裏在傢庭這個舞颱上演的一齣齣喜劇。兩個同來自歐洲中部的人走到瞭一起,男方屬於富裕的德國中産階級,女方的父親則來自貧窮的意大利南部,在德國打工維生。在一係列故事中,作者用詼諧的筆調又重現瞭世界的對立。德國人的細緻、精準和死闆與意大利人的激情、隨性和享樂碰撞在一起,給讀者帶去種種令人開懷的驚喜。故事盡管不算精緻,但其魅力就在於真實。作者在結局中傳遞瞭正能量:愛情總高於世界的對立,在婚姻的墳墓上架起一座天橋。
盡管上麵三本書的內容差異如此巨大,但都圍繞著同一個主題:它們從不同的角度和階段講述瞭世界一體化如何闖入普通傢庭、打破平靜、帶來疑惑、驚訝、興趣、喜悅、分手與嫉恨;世界的漩渦、不安與躁動又是怎樣成為普通傢庭的一部分。
這三本書都曾登上暢銷排行榜,銷量過百萬,被譯成多種語言。如此興許連作者都未曾料想的成功有幾重原因:一方麵這些作品都或多或少以作者的親身經曆為寫作基礎。這就使作者的敘事風格直白,直接麵嚮讀者並俘獲人心。此外,將異域情調和男女感情結閤在一起,不時再撒些情境喜劇、甚至生死關頭作為猛料,也給作品增添許多吸引力。此外更重要的,這類主題喚醒瞭許多讀者的親身經曆,鈎起他們對那些驚訝、歡樂和恐懼的迴憶:姐夫找瞭個泰國女人、傢裏給爺爺物色瞭一個波蘭護理女工、或者是朋友的侄女嫁瞭個非洲多哥的神學傢。多哥這個國傢到底在哪裏?他又乾嘛到這裏來?他真的愛她,還是僅僅為瞭騙取一張第一世界的入場券?
上麵這些問題將越來越多地成為主流社會傢庭日常生活的一部分。於是乎,亞洲經濟危機和金融市場、非洲內戰和政變、中美洲的意識形態鬥爭和經濟起伏,一下子都成為我們自己傢中的話題。那個泰國女人或者是多哥神學傢突然就坐在我們的沙發上,一起慶祝生日、或者與我們的兒子踢球、或者在照顧爺爺。我們總能在身邊的親屬中找到一個用怪異的口音講我們的語言、外貌卻與我們迥然不同、名字又離奇拗口的人。有些讀者在書中看到瞭他們自己的影子,但故事都發生在彆人身上,又被作者濛上瞭一層離奇和喜劇化的色彩,也許就會覺得輕鬆許多,疑惑的心也許又有些釋然:畢竟這些都是許多人都碰到的經曆。讀者看到,其他人也不知道如何處理全新的傢庭現實,距離的碰撞如何産生諸多新問題,讓人們疲憊不堪地在風雨中摸索前行。除此以外,這些作品的成功也可以歸結為:它們對新生的“涉外”傢庭現實所引發的迷惘具有更高的指導意義。作品嚮人們展示個人命運如何也同樣降臨到彆人頭上;同時給讀者提供瞭實用的生活指南,在全球一體化世界給私人生活所帶來的漩渦中給人們指明方嚮、施以安慰。

2.處女地

這本書還描繪瞭戀人跨越距離的隔閡結閤在一起時所産生的漩渦。我們新采用瞭一個“世界傢庭”的概念,並以此展示新生的傢庭現實。我們提齣的問題是:怎樣更係統地描述和理解這早已稀鬆平常的現象?愛情和傢庭如何與世界相交?如果國界、國際法製、移民法、主流社會與小眾社會以及第一世界與第三世界間的分割綫橫貫一個傢庭,又會發生什麼?當愛情要跨國乃至跨洲相望時,這對愛情與私密又意味著什麼?
帶著這些問題,我們踏入瞭一方社科研究的處女地。盡管已經有無數關於傢庭變遷(從婚前同居到齣生率下降)的研究;盡管傢庭研究、特彆是移民研究與人類學研究早已把全球化傢庭作為課題。但是問題是:這些研究隻把關注點集中在全球化傢庭現實的某一個側麵(如跨國婚姻、跨境收養、異地戀等)。但我們所關注的是這些現象之間的關聯。正因此,我們提齣瞭“世界傢庭”的概念,並研究各種形式的世界傢庭內部所共有的支撐力量。我們研究各種現象的意義和關係,為瞭找尋它們之間的共性與關聯,同時也比較它們的不同。這種研究建立在“診斷性理論” 之上。
作為點題:世界傢庭承載著這個世界上的種種矛盾。不能說這些矛盾都齣現在所有的世界傢庭中,但是每一個都體現瞭矛盾的一部分。跨國情侶所感知到的是兩個國傢、乃至主流社會與小眾社會之間的矛盾。
移民傢庭則體驗到第一世界與第三世界間的差距,由殖民曆史帶來的不平等時至今日還衝擊著世人的靈魂,有的人充耳不聞,有的人卻齣離憤怒或墜入無望。
一些作者認為理論就是對所觀察到的事件和現象的解釋,並能最終歸結到普遍和普世的社會行為與生活“法則”。他們嘗試解答“為什麼”這個問題。這種對理論的認識源於“有真憑實據”的理科研究實踐。但這種理念還不是主導性的。當今享有國際關注度的社會理論研究成果建立在另一種模式之上。他們的目標是:在人們身處的紛繁復雜的社會事件與現象中,通過對曆史進程中迅速變化的社會關係進行綜閤診斷,來創造一種解決問題的框架性理念。正是本著這種理念,我們在本書中提齣瞭世界傢庭這個概念。我們並不會下一個人們通常所理解的“時代性診斷”,而是想從社會學角度綜閤描述各種新生現象——那些乃至需要發明新詞來更準確錶達的現象:“跨地域世界傢庭”、“跨國世界傢庭”、
“異地戀”、“婚姻移民”、“代孕母親”等等(見邊碼:25頁起、91頁起、第九章)。我們把這種類型稱為“診斷理論”。這種通過曆史推演的理論形成方式在社會迅速和徹底變遷的時代中顯得尤為重要,因為不僅是常人,甚至社會學傢們都會麵對一個突然産生的全新的社會現實謎團,隨即自問道:我們身處何處,來自哪裏,又走嚮何方?在當前這個時代中,提齣“我們是否還理解身邊的世界”的問題,對於常人與社會學傢來說,比詢問“為何發生、怎樣發生”要來得更緊迫。
但上述兩個問題間的聯係還應被更準確地錶述:在斷點式社會變遷的時代中,解釋性理論需要把診斷性理論作為前提。隻有當人們把私密、愛情、傢庭、性彆關係、傢務、誕育子女、母性與父性之間的內部關聯用框架性的理論整理齣來以後,纔可以重新提齣“為什麼”的問題。這樣纔可能更好地處理世界的新問題以及愛情與傢庭中的矛盾。
我們提請讀者注意避免一種誤解:我們所說的世界傢庭不是那些接受過良好教育、從中國文學、法國廚藝到非洲藝術無所不知的高等人群。恰恰相反,我們所展示的世界傢庭有許多都固執封閉,沒有世界眼光和經驗,甚至不會流利地說外語,更不用提被世界的種種芬芳所包圍。有些人以往從未步齣他們所居住的小村莊和小城鎮,有些人眼光短淺,對任何陌生的東西感到不安。有些人在暴力、內戰或驅逐的逼迫下纔成為世界傢庭的一部分,有些人則抱著逃避傢鄉的貧窮與失業的希望,還有的人通過網上徵友或者愛情的緣分。簡而言之,許多人都是在外界條件的逼迫下纔不情願地組成世界傢庭,而不是齣於自身的喜好與願望。但是無論情願與否,各種世界傢庭都有共通的疑惑:這些傢庭與我們過去對傢庭及其特徵、對“自然傢庭”的設想格格不入,而且這種差異何時何地都避免不瞭。它們使我們習以為常的一些關於傢庭的基本觀點都站不住腳瞭。

3.放眼現實:世界傢庭的多樣性

我們現在轉換視角,來拓展一下關於世界傢庭的視野。以下列舉一些文學作品中的例子,描述瞭各種形式的傢庭,都源自我們在21世紀中所遭遇的社會現實。

當關愛與照料成為舶來品時:全球化的女傭
富裕傢庭雇用來自貧窮國傢的傢僕、保姆和護工。世界範圍內的收入差距使之成為可能。菲律賓就是其中一個國傢,沒有大量輸齣勞務的菲律賓移民從海外嚮國內親友匯錢的話,這個國傢幾乎就無以為繼。於是在菲律賓,勞務輸齣型移民能得到國傢的支持與推動。比如:首都馬尼拉的一個港口內,婦女們正接受培訓成為資本主義國傢的僕傭。這些人本身都是受過專業培訓的教師、會計與獸醫,知道如何教數學、算賬本和醫奶牛。現在培訓師們教他們在西方國傢——比如在一傢美國賓館或者意大利人傢——如何鋪床疊被。學員們要學習洗碗機的使用方式,瞭解加拿大以及德國兒童閑暇之時擺弄什麼玩具。六個月後,她們都將成為“涉外傢政人員”,登上飛機到西方國傢開始工作。
重重大門把守著富人的隱私和傢庭,遮蔽著世界疑惑的目
光。而門背後,原先涇渭分明的窮人和中産階級的世界又交融在一起。在一些國度,女性當前正在領導起公司、高校乃至政黨。而菲律賓女教師、墨西哥女大學生、厄瓜多爾女翻譯、加納女律師來到這裏,隻是為瞭完成一些傳統的女性工作:為外國傢庭打掃、做飯、照顧孩子與遲暮的老人。
以往這些女性在勞務市場上隻占一小部分;而現在她們占據全球移民的比例已逾半數。她們形成瞭“全球化女性的一麵”(阿裏耶·魯瑟爾著,赫希德齣版社,2000)。在此菲律賓可謂是無可超越的例子:這個國傢像其他國傢齣口咖啡或可可豆一般輸齣女勞工;30年前女性隻占對外移民的12%,而如今的比例已經高達70%。
一個時代法則顯現瞭其全球性的效應:進入職場並取得成功的女性越多,她們就越需要在傢庭中獲得幫手。人們無法再像舊時一樣驅使奴隸或女僕,轉而利用起這個極不平等的世界上的(灰色)廉價勞動力市場。
不同的境遇與命運就這樣越來越多地跨越國境和洲界交織在一起。事業有成的中産階級女性在職業和傢庭的雙重負擔下,急於擺脫包袱,雇傭起“世界的另一半女性”。而世界另一頭的女性急於掙錢養傢。一個經過良好培訓的菲律賓女教師在西方做保姆,所得的報酬將是她在菲律賓本土工資的數倍。
於是乎,愛情和關愛就成為瞭被西方女性使喚的“商品”被進齣口。全球化的傢政業成為所謂的“窮人金礦”,成為供富人榨取的又一“資源”。當然窮人也能從中掙到些許,但隻是一個“本地”、“普通”的女性從業者工資的零頭——廣大第三世界成為西方人臆想中的廉價勞力消費天堂。(艾倫萊西/赫希德,2003;赫希德,2003)

當全球不平等的界限把世界傢庭割裂
在移民問題的爭論中,人們往往在閤法居民和非法移民之間、在依法申報的公民和黑戶口的鼠民之間劃一條清晰的界限。從法律角度說,隻有清晰的閤法與非法兩個概念。許多跨國傢庭卻是一個閤法公民及其非法親友的組閤;後者生怕被發現而惶惶不可終日。帕拉喬一傢就是一個例子:埃斯特麗塔的母親在臨近産期的時候悄悄越過墨西哥邊境進入美國,就是為瞭讓女兒在美國齣生並取得美國國籍。埃斯特麗塔的姐夫則是一個(按照美國官方說法的)“無證勞工”。隨著美國收緊移民法,這個傢庭也被割裂為兩極。埃斯特麗塔成為地位高的美國公民,而她的姐夫則愈加擔心其非法身份被發現。帕拉喬一傢的七個兄弟姐妹以及他們的配偶子女中,有因在美國齣生自動獲取國籍的美國公民,加入美國國籍的墨西哥移民,也有隻能限期居留美國的墨西哥人以及“無證移民”。
上麵的這個簡單例子就清晰地描畫齣一種新型的“熔爐傢庭”:他們跨越的不僅是國傢(乃至宗教)的邊界,還有閤法與非法的邊界。

全球化代孕與生育的美好新世界
曆經兩年多的等待,一對德國夫婦終於迎來他們先前植入一位印度代孕媽媽體內的雙胞胎嬰兒。而德國政府拒絕給這兩個在印度齣生的新生兒頒發護照,因為德國法律禁止代孕。然而在代孕被法律認可的印度,官方認定新生兒的實際父母為德國公民,因此具有德國國籍,同樣拒絕頒發印度護照。孩子的父親——
一位藝術史學傢——多年來絕望地在德國和印度法院之間輾轉奔忙,隻為瞭能將他的兩個孩子帶迴德國。最終還是成功瞭:印度官方給孩子頒發瞭印度護照,德國則在護照上加蓋瞭入境簽證。
(德國外交部稱:完全是特例,且齣於“人道主義”考慮。)這對夫婦終於能夠通過國際收養的途徑領養“他們自己的孩子”。
由此可以看到,傢庭不僅僅被動地遭受全球化的衝擊。它們早已成為引領全球化的行動者。通過遺傳醫學所提供的新選擇,懷胎生子和為人父母的關係可以被分割,並如同工作崗位一樣(利用國傢間法律的衝突)被“遷移”到國外。醫學技術可以把授精、懷孕和養育三者相互割裂開,並跨越國境單獨操作。以前簡單的“母親”概念現在被分割為“卵子供體”、“代孕媽媽”和“社會母親”。嘗試通過閤法途徑將這三者歸為一體的話,往往要經曆一場跨越不同國傢間法律體係的差異和對立的障礙跑。

祖輩遙遠的愛
阿曆剋斯已經三歲瞭,充滿著好奇和活動欲。他喜歡麥片、薯條,更喜歡他的玩具小汽車。昨天他剛拿到一個新玩具,一部紅色的大巴士,今天早上他就馬上拿給外公外婆看瞭。外公外婆把孫子視作掌上明珠。他們每天都要見孫子:每天早晨都有一刻鍾到半小時的“外公外婆時間”,已經成為固定的神聖儀式,一段外公外婆和阿曆剋斯共處的時間。
這就是一個溫馨大傢庭的常景?既是又不是。祖孫之間其實相隔數韆公裏,祖輩們在希臘薩洛尼迦,阿曆剋斯在英國劍橋。通過Skype軟件,外公外婆被帶進瞭阿曆剋斯的兒童房,而阿曆剋斯也被帶去希臘,身居兩處的人聯係在一起。祖輩遠方的愛能跨越一切障礙和邊界。


4. 世界傢庭如何能夠顛覆我們對傢庭的理解

世界地圖冊上那些用黑色邊界綫勾勒齣來的花花綠綠的國傢映射齣大多數人心目中以及在地理概念中對這個世界的理解。地球被分割為單獨的民族國傢,使人們以為每一個人在某個時刻或者在一段時間內都隻能在這斑斕世界中的一塊格子中找到自己的歸宿。身份與屬地之間高度統一,任何異樣都會遇到懷疑和抗拒的目光。
事實上,放眼全球,大多數傢庭都具有相同的單一民族傢庭模式——爸爸媽媽和上學的孩子同住一處(地),持有相同國籍的護照,源自同一民族,操著同一種母語。這是一種通常看來很有必要且相當自然的紐帶。但我們如今所經曆的情況卻愈加與之格格不入:越來越多的男女和傢庭打破瞭人們所慣常的自然法則,在情願或不情願的狀況下體驗著一種新的傢庭組閤形式——加入瞭距離和外人的新型傢庭。
我們該如何理解這種新型戀愛或傢庭關係?首先,我們要認識到對越來越多的人來說,曾經緊密相連的三個人類生存條件——地域、民族和傢庭——已經被相互割裂開,各自成為獨立的要素。認為傢庭隻能依附於單一地域這種看法已經被活躍的全球化現象徹徹底底地打破瞭。我們有跨國企業、跨國組織(如歐盟),現在也有瞭跨國傢庭。同時産生的新問題是:世界傢庭的齣現是否建立瞭跨界的互助關係網絡,以此製衡全球資本主義?傢庭成為世界內政後前景又如何?至於分化世界各國的差距人們又如何剋服、諱言、發現、解決、容忍乃至將其轉化成機遇?人們如何從民族同源的桎梏中掙脫齣來?

傳統的傢庭要件
談到傢庭,特彆是傢庭的核心——父親、母親、子女——多多少少會讓人聯想到傢人同處一地,共同生活的景象。我們不排除一個傢庭可能在短時間內分隔兩處,甚至長期如此(如海員傢庭)。但是原則上,傢庭是一種麵對麵的關係,以傢人的現實存在為基礎。隻要迴顧一下曆史或思想史很容易得到這個結論。
盡管傢庭在曆經幾個世紀的變遷後其意義發生改變,但有一個標誌始終依舊,那就是傢人共處一處。反觀曆史,在文明起初,地域的紐帶就是傢庭的重要特徵。古羅馬時代“傢”的概念指的不是通過傳宗接代或婚姻嫁娶聯係在一起的傢人,而是一個男人在住所範圍內所有的附屬物,包括妻子、子女、奴隸、獲自由身的奴隸以及牲口。這種對傢庭的定義發展緩慢,直到近現代初期,纔被漸漸地狹義化,指代“在同一住處共同居住、具有親屬關係的人們”(密特勞爾/希德爾,1980,19頁起)。在過去幾十年中無論齣現怎樣的新型傢庭形式,同住一處仍然是人們心目中傢庭的重要特徵之一。美國對普通傢庭的定義至今還被廣為接受:一個(標準北美)傢庭由共同生活在一起的一個異性戀的丈夫、妻子以及他們自然生育的子女組成;其中丈夫一般是主要的經濟來源(哈利斯,2008,1408頁)。但現實卻打破瞭這種對普通傢庭定義的基礎:夫妻性取嚮正常,子女是親生的,更不用說男人養傢瞭。但是傢庭的本質、即傢人麵對麵地共處一地生活並直接發生互動,從未被人質疑過。共處一地也包含民族性的相屬:提到愛情、婚姻、傢庭時人們自然而然聯想到他們同屬一個民族、同操一種母語、持同種護照、當然也具有相同的國民權利。
然而,一旦傢庭沒有瞭共同的居所、或者傢人長期分離,這還算傢麼?如此,傢庭就不存在,抑或算是一種新式傢庭?如果不再有完整的傢室,而是被分拆在幾個國傢內,又怎樣評判?由不同民族、不同洲域組成的傢庭呢?如果共同的住所、城市、傢室和民族不再是傢庭的基本前提,那麼“傢庭”這個稱謂是否還閤適?這種情況下又怎樣定義傢族的故鄉與來源?全球婚戀關係這個矛盾體又如何存在?

5.概念

“世界傢庭”的定義
我們一再提“世界傢庭”(或異地傢庭、全球傢庭)的概念,並將它們與“普通傢庭”(或本地傢庭)區分開。但到底什麼是世界傢庭?如何下定義?如何使世界傢庭成為新的診斷理論與實踐研究的中心對象,對婚戀、愛情、傢長、離婚等現象進行研究?
“世界傢庭”是那些跨越(國傢、宗教、文化、種族)界限共同生活、按照傳統的傢庭觀念本不應該聚閤在一起的傢庭。主動的信任取代瞭傳統傢庭的上述要件成為維係新傢庭的力量,並要把常人不可理解的事情成為可能:把外人當作至親和摯愛。
我們要把異地戀和世界傢庭分為兩種基本類型。第一種:屬於同源文化(語言、護照、宗教)、但分隔兩國乃至兩大洲生活的伴侶和傢庭(跨地域傢庭)。例如務工移民:菲律賓女人遠赴洛杉磯從事傢政服務,把丈夫和孩子留在國內,寄錢迴傢養傢糊口(另見第六章)。第二種:生活在同一處,但傢人來自不同的國傢與大洲,各自對愛情和傢庭的觀念深受本族文化影響的傢庭。試想一名美國男子和一名中國女子結婚生子,隨後全傢在倫敦生活(跨國、跨洲的世界傢庭)。這兩種類型世界傢庭的共同點是:它們都是全球化世界差異的交匯之處。無論這些愛侶或傢人是否願意,他們將在傢庭的一方小天地裏與大韆世界相遭遇。
這種對世界傢庭的定義簡單易懂。但仔細推敲還是有不足:它的涵蓋麵太窄,無法包容性世界傢庭的萬韆形式。
我們很容易能想到無法或者很難適用這個定義的例子。比如:如何定義外來移民的第二代甚至第三代子女與移居國伴侶組閤的傢庭?
顯然我們短小精悍的定義在此碰到瞭障礙。所以我們建議在上述定義基礎上再增加一點:屬於世界傢庭的條件是,有否主動與跨越國境乃至洲界的外界文化長期存在互動關係。如此,如果祖輩在土耳其伊斯坦布爾,而孫輩在德國烏爾姆,雙方每天早晨通過Skype軟件見麵並聊天,就可以算作世界傢庭。因為文化之間存在著緊密、規律與情感的重要紐帶,所以我們認為有必要在這裏采用傢庭這個概念。
至於一個巴基斯坦人與英國人的組閤傢庭中蘇珊和利茲這對姐妹,我們又如何歸類?她們的父親是巴基斯坦人,在妹妹利茲齣世不久就返迴瞭故鄉,從此銷聲匿跡。這對姐妹都是在英國蘭卡斯特齣生的,在那裏與母親生活在一起,兩人從未去過巴基斯坦,與父親一方的親戚也沒有任何接觸。蘇珊外錶看上去像母親,金黃的頭發,臉上許多雀斑;而利茲則完全像她的父親,皮膚和頭發黝黑發亮。於是妹妹常被人問起身世,時遭同伴嘲諷,甚至被罵為“巴基人”。兩姐妹都住在蘭卡斯特,懷著西方宗教信仰,不認識任何巴基斯坦的親人。但在一點上兩人截然不同。具有西方長相的姐姐很少會想到她與巴基斯坦的淵源。而利茲不斷被人提及她的身世,總感到自己像一個局外人,無法被人完全接受。從身世角度說,我們認為蘇珊絕大程度上生活在一個“近體傢庭”中(本民族傢庭、本地傢庭)。但利茲的外錶深深烙著巴基斯坦的印記,被迫與這個國傢帶上韆絲萬縷的聯係,就因為主流社會把她視為“巴基斯坦人”——生物學或基因的巧閤,再加上現實環境中的各種刻闆印象和偏見,促成瞭利茲在一定程度上屬於一個世界傢庭。
從上麵這些例子中可以看齣,我們對世界傢庭的定義雖然描繪瞭這些傢庭建構的主要特徵。但是把它作為世界傢庭的評判標準還遠遠不夠。現實的多樣性、豐富性與迷惑性遠不能用“地理位置的分離”或“相同的根源文化”的簡單劃分來概述。
另外,仔細考量的話,世界傢庭和普通傢庭並不是完全相對立的概念,而好像是連續光譜的兩端,其中間隔著無數中間形態、附屬形態和融閤形態。這種模糊的分界不是因為分析不夠,而恰恰是現實的重要標誌。
從社會學角度說,世界傢庭和本地傢庭是典型理想狀態概念。我們在現實生活中所遇到的傢庭情況往往沒有那麼鮮明的特徵,可以被輕易地歸類。這兩種概念之間的界限模糊,相互交織,不斷變化與發展。根據不同的愛情經曆、身世來源、機緣巧閤乃至社會環境製約(統治、政策、立法、外國人刻闆印象等,見後續章節),對一個傢庭的定義甚至可能在世界傢庭或本地傢庭之間搖擺。分析這些傢庭時的邏輯不是非此即彼,而是孰多孰少的關係:有些傢庭更像世界傢庭、有些則更像本地傢庭。打個比喻:沒有“一點點懷孕”的說詞,但是有“一點點世界傢庭味道”的講法。
總而言之,我們對世界傢庭的定義如此簡單;但一旦人們用這個定義去衡量各種異地伴侶時,這樣的迴答就立即變得愈加復雜和具體化,糾纏於細節但又無法確定。
有人可能會質疑,“世界傢庭”提法中的“傢庭”概念忽略瞭傢庭形式的多樣性。而這種多樣性早在對異性伴侶共同生活文化形式的研究中已經被發現(並被認同),我們在先前齣版的《愛情的混沌》(1990)一書也曾對此進行過探討。所以“世界傢庭”的提法是否與時代脫節?難道不應該再發明“世界生活階段伴侶”、“世界繁育傢庭”、“世界離異傢庭”、“世界單親傢庭”等概念?
但這恰恰是問題所在。(簡單說來)在西方世界以外的國傢,“世界傢庭”這個定義的確指的是傳統意義中的“傢庭”,對傢庭的理解比西方人要傳統許多。世界傢庭這個概念如果拒絕承認對傢庭與社會的理解在世界各文化中具有普遍性,就必須把各文化間的差異直接錶現齣來,而不僅僅對此諱莫如深。於是,對於傢庭的不同理解在全球引發瞭關於“美好傢庭”的爭議。世界傢庭的環境條件也導緻瞭一對矛盾:如果我們想要與時代接軌的話,就必須創造一種在西方人眼中已經與時代脫節的概念。(此外,我們特意提齣世界傢庭這個說法,因為這種在社會學中常用的概念已經包含非婚傢庭、離婚傢庭、同性與異性戀伴侶、單親傢庭等等)。
這裏又有瞭新問題:“我們”到底指誰。是作者、社會學傢、德國人還是第一世界公民?或者是世界傢庭的成員?這個問題所揭示的,是“我們”這個看似簡單的概念掩蓋瞭世界的對立、遮蔽瞭本地的特點。特彆在人們研究世界傢庭以及其中的理念差異時,更要關注這個問題。本書中的“我們”指的是兩位作者,盡管對“我們”定義的陷阱心知肚明,終究不免深陷其中。

6.世界傢庭的“文化”本身就是矛盾的

在本地傢庭朝嚮世界傢庭發展的過程中,對文化的理解也在變革。談世界傢庭的“文化”本身就是一個矛盾,因為“世界傢庭的文化”無法歸結為單一體。“世界傢庭”的對立麵是一種相對單一的文化世界觀點;後者強調人類應以文化集群,按照政治或行政劃分的領地比鄰而居。
對於世界傢庭來說,不存在離棄一種文化、即踏入另一種文化的情況,也不能說遊離在兩種文化間,更不可能清楚地說齣,此時我齣於何種文化,正嚮何種文化過渡。世界傢庭這個概念的意義就在於反對將文化看作自然的、人們依從天命而相屬或不相屬的整體。
這種對文化的理解也反對將人與一個種族或民族的紐帶視作人在世上生存的“自然”狀態、除此以外的任何情況,比如在兩種文化間搖擺、接納不同的生活方式並忠於不同的民族,都是“非正常”、“腳踏兩隻船”、乃至於“危險”的。認為文化對內趨同、對外劃界的看法可以毫不誇張地說沾染著斑斑血跡,是文化十字軍、強迫同化和強權建國的産物。
我們謹以此書邀請讀者們探遊先前不為人知的全球性愛情與生活方式的世界,也意在反駁文化類同論、多元文化主義與多元社群主義的觀點。我們將為讀者打開一扇窗口,讓他們看到這些觀點所排斥的在文化間左右逢源的愛情與生活形式。


前言/序言

引 言



2011年5月,各傢報紙報道瞭身居漢堡的烏剋蘭拳王弗拉基米爾·剋裏欽科(35歲,身高1米98,體重110公斤)與定居洛杉磯的女演員海頓·帕內蒂爾(21歲,身高1米55,體重50公斤)分居的消息。一傢報紙寫道,後者在接受采訪時稱兩人分手的原因並非年齡和身份的差異:“如果愛情隔著如此遠的距離,那注定是很難很難的。”而同一版麵中,漢堡市自由作傢英格夫·吉爾曼在一篇標題為《女演員的批判》的文章中抨擊女方“將愛情終結歸咎於異地戀”,“親愛的朋友,你們如果說相隔遙遠的愛情是十分睏難的,那一場曠日持久、日復一日的近身戀愛就更容易嗎?
還在幾天前,世界各大媒體經濟版麵上報道瞭微軟齣資85億美元現金(閤59億歐元)收購網絡電話商Skype的消息。“微軟意圖通過Skype將其現有的産品進行網絡互連……用戶可通過Skype在網上免費通話,甚至視頻對話……Skype方麵稱其現有注冊用戶已達6.6億。”(《法蘭剋福匯報》2011年5月10日載)。
看來微軟把寶押在異地戀的未來上——這畢竟是這傢公司成立以來最大金額的一宗收購行為。而本書所講述的,也正是各種形式的異地戀。我們在此前的《愛情的混沌》一書中寫過,個性化是如何與浪漫化的絕對愛情一起,閤力打破傳統的生活形式規則的。丈夫、妻子加孩子這種經典傢庭模式的地位在多種全新生活方式的夾擊下顯得沒落瞭。丈夫的位置越來越多被臨時生活伴侶所取代;單身母親或單身父親越來越多;幾次婚姻和離婚後,新的組閤傢庭構成新型的大傢庭。在本書中,我們帶著讀者再用全球化的視角去審視“愛情的混沌”,特彆是各類異地戀:跨國夫妻、婚嫁移民、勞工移民、代孕母親等等,以及建立在網絡電話上的常見的愛情悲劇。
我們先對所謂“世界傢庭”的研究現狀進行一個分析。這個概念指的是居住在或來自不同大洲、國傢的人構成的愛情與親屬關係。此類關係形式多樣,目的各不相同。但各種世界傢庭都有一個共同點:它們都實實在在地包含著全球化世界的差異。全球社會為世界傢庭帶來瞭種種看似矛盾的體驗:不安、疑惑、驚訝、樂趣、歡樂、破滅還有恨。我們所生活的世界上,往往最愛的人遠在天邊,而隔閡最深的人近在眼前。
關鍵一點在於:世界傢庭一方麵不同於本地的普通傢庭,後者傢庭成員操同一種語言、持有同一種護照、生於同一個國傢、居住在同一城市,即歐洲長久以來的主流傢庭模式。另一方麵,世界傢庭也不僅僅是在美國和南美洲移民國傢所常見的多元文化傢庭。世界傢庭更多跨越瞭國境和洲界,融閤瞭遠近距離與世界的平等與不平等。無論有情人或傢庭成員是否情願,他們在個人生活中必然要麵對整個世界。如此,世界傢庭中第一世界和第三世界間的矛盾有瞭具體的形態、錶象和名稱。語言、曆史與政治法律秩序的差異交匯在一起。
但我們提齣的“世界傢庭”概念在西方國傢的愛情生活形式已經多樣化的年代中——同性戀、單身父母、組閤傢庭、階段性伴侶、離散傢庭等等——是否顯得不閤時宜?或許有的西方學者會作如此評價。但在許多非西方文化中,傢庭始終包含著重要的意義。在我們所稱的世界傢庭中,對傢庭的不同價值觀衝撞在一起。由此引發許多涉及傢庭核心的信仰戰爭:什麼是傢庭、誰算傢庭成員、傢庭應該怎樣、標準如何,簡言之:什麼纔是“好
傢庭”。
所有普世價值觀的愛情社會學理論都沒有認清這種信仰戰爭,轉而將其稱為“現代的親密關係”——比如:安東尼·吉登斯(1993),埃娃·伊洛茨(2011),尼剋拉斯·盧曼(1982),還有我們的前作《愛情的混沌》(1990)。他們都沒有發現,他們所稱的現代愛情的普世觀以及其自由悖論實際隻描述瞭各種發展方嚮中的一種,即在西方的曆史、文化、政治與法律背景下所形成的那種。這種理論在自由、平等與愛情三者間未能達成統一,在關於“好傢庭”的信仰戰爭中被徹底質疑。
這種普世方法論也被用在一些細分主題上,如男女間或同性間的愛情,或許還有子女。而我們則在本書中作更大跨度的研究,還要涉及民族觀和普世方法論未及涵蓋的領域:如跨越地理、文化和政治界限的愛情、婚嫁移民、遠方的母愛、求子旅行、全球組閤傢庭等全球化愛情的産物。
當前我們無法對全球化時代各種愛情關係的未來作齣預測。但我們並不是異地戀的悲觀者,不會像他們那樣聲稱異地戀標誌著愛情的終結、它在人性上的各項缺陷本質上是無法避免的。但我們相信可以提齣下麵這個問題:帶著界限、跨越界限共同生活在一起是一門藝術——大的世界已經失敗瞭,那麼在新型的愛情與傢庭形式這個小世界裏有是否還有成功的可能?



《跨越山海的牽絆:文化交融中的愛情與婚姻新篇章》 在這個前所未有的信息互聯時代,我們的生活空間被極大地拓展,人與人之間的距離也仿佛瞬間拉近。當地域的界限變得模糊,當不同文化背景的人們日益頻繁地相遇、相知,愛情與傢庭的概念也隨之經曆著一場深刻的變革。本書《跨越山海的牽絆:文化交融中的愛情與婚姻新篇章》深入探討瞭在日益多元化的世界圖景下,愛情的萌芽、關係的維係以及傢庭的構建所麵臨的獨特挑戰與機遇。 我們不再僅僅局限於血緣和地緣的親近,而是將目光投嚮瞭更廣闊的世界。人們在異國他鄉求學、工作,或者僅僅是通過便捷的綫上平颱,都可能邂逅那個觸動心弦的靈魂。本書首先關注的是跨文化愛情的發生機製。它不僅僅是浪漫的邂逅,更是兩種價值觀、生活方式、甚至思維模式的碰撞與融閤。作者從社會學、心理學以及人類學的角度,解析瞭跨文化吸引力的根源,分析瞭在語言障礙、文化隔閡、習俗差異等潛在挑戰麵前,愛情如何能夠生根發芽,並最終綻放齣獨特的花朵。我們將會看到,不同文化背景下的溝通方式、情感錶達以及對親密關係的期待,如何在磨閤中找到平衡點,如何在差異中發現共通的美。 接著,本書將視角轉嚮瞭跨文化關係的維係。愛情的火花固然令人心動,但真正的考驗在於長久而穩定的關係。在跨國界、跨文化的語境下,雙方需要付齣更多的努力來理解彼此的文化語境,尊重對方的傳統習慣,並共同學習如何在彼此的文化土壤中生長。本書詳細闡述瞭建立有效溝通機製的重要性,如何識彆和處理可能齣現的文化誤解,以及如何在傢庭決策、子女教育、代際關係等方麵達成共識。我們將分享來自世界各地的真實案例,展現不同文化背景下的伴侶如何剋服重重睏難,建立起深厚而持久的感情聯結。這其中,妥協、包容、尊重以及持續的學習,是維係跨越山海牽絆的基石。 本書的另一重要篇章聚焦於跨文化傢庭的構建與發展。當愛情的承諾轉化為婚姻的誓言,當兩個來自不同世界的人組成一個傢庭,新的挑戰與機遇隨之而來。如何為下一代創造一個既能傳承父母文化,又能擁抱世界多樣性的成長環境?如何處理與雙方原生傢庭的關係,讓不同的傢庭文化和諧共存?本書將深入剖析跨文化傢庭在育兒理念、節日慶祝、宗教信仰、社會融入等方麵的實踐經驗。我們會看到,許多跨文化傢庭不僅成功地融閤瞭多樣的文化元素,更孕育齣瞭更加開放、包容和具有全球視野的下一代,他們成為瞭連接不同文化、促進理解與和諧的橋梁。 此外,《跨越山海的牽絆》還探討瞭當前社會環境下,科技發展對跨文化愛情與傢庭的影響。互聯網、社交媒體、即時通訊工具等極大地便利瞭異地戀情的溝通與維係,但也可能帶來新的挑戰,例如信息過載、虛擬與現實的界限模糊等。本書將分析這些科技工具的雙重性,以及如何在虛擬世界與現實生活中找到平衡,讓科技成為連接而非疏遠的助力。 最後,本書也審視瞭宏觀的社會結構性因素對跨文化關係的影響。例如,移民政策、社會對跨文化婚姻的接納程度、經濟因素以及文化交流政策等,都在潛移默化地塑造著跨文化愛情與傢庭的圖景。我們希望通過對這些因素的分析,能夠為構建一個更加開放、包容和支持跨文化關係的社會環境提供一些思考和建議。 《跨越山海的牽絆:文化交融中的愛情與婚姻新篇章》並非一本簡單的愛情故事集,而是一部關於愛、理解、成長與融閤的深刻探索。它旨在為那些正在經曆或即將經曆跨文化愛情與婚姻的人們提供指引與啓發,同時,也為所有關注人類情感連接與文化多樣性的人們,描繪齣一幅在多元世界中,愛如何超越地域、文化,編織齣美好未來的動人畫捲。這本書將激勵讀者重新思考愛情的無限可能,以及如何在日益緊密相連的世界裏,擁抱並珍視那些跨越山海的獨特牽絆。

用戶評價

評分

拿到《全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭》這本書,我第一反應就是想瞭解一下,在這個越來越“扁平化”的世界裏,人與人之間的情感聯係究竟發生瞭怎樣的變化。全球化不僅僅是經濟上的連接,它更是文化、觀念的碰撞與融閤。我很好奇,在這種大背景下,傳統的愛情觀和婚姻觀會受到怎樣的衝擊?書中會不會提到,當信息可以瞬時傳達到世界任何角落時,人們對於“忠誠”和“承諾”的理解是否也會有所改變?我設想,也許書中會探討一些跨文化的愛情案例,分析不同文化背景下的人們在戀愛和組建傢庭時,可能遇到的獨特挑戰和融閤方式。比如,關於傢庭觀念的差異,關於育兒方式的不同,甚至是關於婚戀習俗的碰撞。此外,隨著城市化進程的加速和人口流動性的增強,傢庭的構成和功能是否也在發生著深刻的改變?傳統的大傢庭模式是否正在被小型、核心傢庭所取代?而當父母和子女可能因為工作原因分隔兩地時,親情又是如何維係的?我期待這本書能提供一些關於這些問題的思考,並能引發我對於現代傢庭結構和情感維係方式的深入探討。

評分

這本書的書名《全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭》實在太有吸引力瞭,它一下子就把我拉到瞭一個充滿時代感的語境中。我一直對全球化如何影響我們最私密的個人情感領域感到好奇。在信息技術發達、交通便利的當下,人們的活動範圍和社交圈子早已突破瞭地域的限製,這種變化對於愛情和傢庭的形成與維係,無疑帶來瞭前所未有的影響。我設想,書中可能會探討,全球化是否加速瞭情感的“商品化”或者“快餐化”,讓人們在追求短暫的激情時,忽略瞭長久的情感經營。又或者,它是否也促進瞭更深層次的理解與包容,讓人們能夠接納和欣賞來自不同文化背景的伴侶?我很期待書中能有一些關於“雲端愛情”的描寫,即通過網絡維係的感情,它們是否能夠真正地落地生根,形成穩定的傢庭?以及,當傢庭成員因為工作、教育等原因,分散在全球各地時,如何纔能保持情感的連接和傢庭的凝聚力?這本書或許能夠提供一些富有啓發性的思考,讓我們在理解宏大時代背景的同時,也能審視自身的情感需求和傢庭價值。

評分

《全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭》這個書名,立刻勾起瞭我對於當下社會情感現象的濃厚興趣。在全球化的大背景下,我們似乎見證瞭太多新奇的愛情故事,也感受到瞭傳統傢庭模式的變遷。我非常好奇,書中是否會深入探討,全球化是如何重塑瞭我們對於“愛情”和“理想伴侶”的定義。是否因為信息的爆炸式增長,人們的期望值變得更高,也更容易産生“比較心理”?又或者,全球化帶來的文化多元性,反而讓愛情變得更加豐富多彩,允許瞭更多元的選擇和錶達方式?我猜想,書中很可能會涉及一些關於跨國戀情、異地婚姻的案例分析,探討它們在現實中麵臨的實際睏難,比如語言障礙、文化隔閡、甚至是身份認同的挑戰。同時,對於“傢庭”這個概念,在全球化時代下,其內涵是否也在發生著演變?是僅僅是血緣的連接,還是包含著更廣泛的社會支持網絡和情感歸屬?這本書或許會通過一個個鮮活的個體故事,展現他們在追尋愛情和構建傢庭的過程中,如何與時代同頻共振,如何在這場宏大的社會變革中,找到屬於自己的幸福坐標。

評分

我拿到這本書時,腦海中立刻浮現齣一個畫麵:不同膚色、不同語言的人們,在互聯網的連接下,跨越地理的限製,譜寫著屬於他們的浪漫故事。而“全球化時代下的愛情與傢庭”,這個副標題更是讓我充滿瞭期待。它預示著這本書不僅僅是關於愛情的瑣碎日常,而是將愛情置於一個更廣闊的社會經濟背景下進行審視。我很好奇,在全球化帶來的商品、信息、資本自由流動的同時,人的情感流動又呈現齣怎樣的特徵?是否齣現瞭“情感遷徙”的現象,即人們為瞭愛情和傢庭,願意遠離故土,去往異國他鄉?書中或許會引用一些學術研究,分析全球化對婚姻觀念、生育選擇、以及代際關係的影響。例如,隨著女性地位的提升和教育水平的普遍提高,她們在選擇伴侶時是否有瞭更多的自主權,是否會更傾嚮於選擇能夠共同成長、平等對話的伴侶?同時,經濟因素在全球化背景下,在愛情和婚姻中的比重又會有怎樣的變化?是成為瞭重要的考量,還是退居其次?我猜想,這本書不會僅僅停留在理論層麵,更會通過生動的故事,講述那些在全球化浪潮中,愛情與傢庭所經曆的考驗與蛻變,讓讀者在閱讀過程中,感受到時代的脈搏,以及個體情感的韌性。

評分

這本書的書名《全球熱戀:全球化時代下的愛情與傢庭》一開始就吸引瞭我,它似乎觸及瞭一個非常熱門且現實的話題。在全球化浪潮席捲之下,我們每個人或多或少都身處其中,它改變瞭我們的生活方式,也必然深刻地影響著我們最親密的情感關係。我一直很好奇,這種宏大的時代背景是如何滲透到個體愛情和傢庭構建中的?是讓異地戀變得更加普遍,還是促進瞭跨國婚姻的增加?又或者,它是否帶來瞭全新的溝通模式和相處挑戰?我設想書中可能會探討,隨著信息技術的飛速發展,人與人之間的距離感被大大縮短,這使得維係遠距離的感情變得“可能”,但也可能伴隨著信任危機和情感疏離。同時,全球化帶來的文化差異,在愛情中會如何碰撞齣火花,又會帶來哪些不為人知的磨閤與犧牲?傢庭的定義是否也在悄然發生改變?書中或許會描繪齣各種形態的現代傢庭,比如雙職工傢庭、丁剋傢庭,甚至是由不同文化背景組成的多元傢庭,它們如何在時代的洪流中找到自己的立足之地,如何維係情感的紐帶,又如何麵對來自外部世界的各種壓力。我期待能在這本書中看到對這些問題的深入剖析,以及那些真實而鮮活的故事,它們能夠引發我對自己生活和情感的深刻反思。

評分

作者簡介

評分

作者簡介

評分

生殖技術讓男女的生殖細胞開始瞭全世界的旅行,而印度成瞭世界代孕中心,這讓我們的性和生殖也割裂瞭嗎?

評分

生殖技術讓男女的生殖細胞開始瞭全世界的旅行,而印度成瞭世界代孕中心,這讓我們的性和生殖也割裂瞭嗎?

評分

東西很不錯,正是我想要的

評分

一般般啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

評分

生殖技術讓男女的生殖細胞開始瞭全世界的旅行,而印度成瞭世界代孕中心,這讓我們的性和生殖也割裂瞭嗎?

評分

楊·魏勒斯·瑪麗亞2003年齣版的《他不喜歡我做的菜》一書描繪瞭一個德國和意大利組閤傢庭裏的各種奇聞軼事。作者具有同樣的生活經曆,給讀者講述瞭平日裏在傢庭這個舞颱上演的一齣齣喜劇。兩個同來自歐洲中部的人走到瞭一起,男方屬於富裕的德國中産階級,女方的父親則來自貧窮的意大利南部,在德國打工維生。在一係列故事中,作者用詼諧的筆調又重現瞭世界的對立。

評分

求子旅行

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有