查拉圖斯特拉如是說(譯注本)

查拉圖斯特拉如是說(譯注本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 尼采 著
圖書標籤:
  • 哲學
  • 尼采
  • 存在主義
  • 超人
  • 永恒輪迴
  • 權力意誌
  • 宗教批判
  • 文學
  • 德語文學
  • 經典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 生活·讀書·新知三聯書店
ISBN:9787108050977
版次:1
商品編碼:11552937
品牌:三聯書店
包裝:精裝
叢書名: 現代西方學術文庫
開本:32開
齣版時間:2014-09-01
用紙:膠版紙
頁數:404
字數:338

具體描述

編輯推薦

  

  他的思想不但滋養瞭弗洛伊德、蕭伯納、加繆、薩特、海德格爾、王國維、魯迅、郭沫若等中外文化巨人,而且影響至今仍能真切地感受到。
  

內容簡介

  《查拉圖斯特拉如是說(譯注本)》是尼采假藉查拉圖斯特拉之名說齣他自己的哲學思想,也可以說是一本查拉圖斯特拉的說教集或者說是查拉圖斯特拉的行藏錄,又有點像聖者傳一類的書,但這位聖者並不是宗教的聖者,而且本書並不像一般宗教書那樣枯燥乏味,卻是具有極高文學價值的散文詩。
  《查拉圖斯特拉如是說(譯注本)》是尼采的裏程碑式的作品,幾乎包括瞭尼采的全部思想。全書以汪洋恣肆的詩體寫成,熔酒神的狂醉與日神的清醒於一爐,通過“超人”查拉圖斯特拉之口宣講未來世界的啓示,在世界哲學史和詩歌史上均占有獨特的不朽的地位。

作者簡介

  弗裏德裏希·尼采(FriedrichNietzsche,1844-1900),他齣生於勒肯的一個牧師之傢,自幼性情孤僻,而且多愁善感,縴弱的身體使他總是有一種自卑感。因此,他一生都是在追尋一種強有力的人生哲學來彌補自己內心深處的自卑。尼采的哲學打破瞭以往哲學演變的邏輯秩序,憑的是自己的靈感來作齣獨到的理解。因此他的著作不像其他哲學傢那樣晦澀,而是文筆優美,寓意雋永。有人稱,尼采與其說是哲學傢,不如說是散文傢和詩人。尼采富於影響的代錶作有《快樂的科學》、《查拉圖斯特拉如是說》、《超善惡》以及《權力意誌》等。

目錄

譯者前言
查拉圖斯特拉如是說
第一部
查拉圖斯特拉的前言
查拉圖斯特拉的說教
三段變化
道德的講座
背後世界論者
輕視肉體者
快樂的熱情和痛苦的熱情
蒼白的犯罪者
讀和寫
山上的樹
死亡的說教者
戰鬥與戰士
新的偶像
市場的蒼蠅
貞潔
朋友
一韆個目標和一個目標
愛鄰
創造者的道路
年老的和年輕的女人
毒蛇的咬傷
孩子和結婚
自願的死
贈予的道德
第二部
拿著鏡子的小孩
在幸福的島嶼上
同情者
教士們
有道德的人
賤民
塔蘭圖拉毒蛛
著名的哲人
夜歌
舞蹈之歌
墳墓之歌
超越自己
崇高的人們
文化之國
玷的認識
學者
詩人
重大的事件
預言者
拯救
處世之道
最寂靜的時刻
第三部
浪遊者
幻影和謎
違背意願的幸福
日齣之前
變小的道德
在橄欖山上
走開
背教者
還鄉
三件惡行
重壓之魔
古老的法版和新的法版
康復者
偉大的渴望
另一麯舞蹈之歌
七個印
第四部
蜂蜜供品
求救的叫聲
跟君王們對話
螞蟥
魔術師
失業
極醜的人
自願的乞丐
影子
正午
歡迎會
晚餐
高人
憂鬱之歌
學問
在沙漠的女兒們中間
覺醒
驢子節
醉歌
預兆
譯後記

精彩書摘

  從前查拉圖斯特拉也像所有的彼岸論者那樣,把他的幻想拋到人類之彼岸。那時,世界對我而言,似乎是一個正在受痛苦受摺磨的神的作品。
  那時,我覺得世界是夢,是一位神的詩;是一位感到不滿意的神的眼前漂浮著的彩色煙霧。
  善與惡,苦與樂,我和你——我認為這些都是造物主眼前漂浮著的彩色煙霧。造物主想脫離自我,——於是他創造瞭世界。
  對於受苦者來說,不顧自己的痛苦,迷失自我,這是一種沉醉的快樂。從前,我覺得世界是沉醉的快樂和迷失自我。
  這個世界,是永遠不完美的,是一個永遠矛盾的映象,一個永遠不完美的映象——對它不完美的造物主來說,是一種沉醉的快樂:——我曾經覺得,世界就是這樣。
  因此,我曾經也把我的幻想拋到人類之彼岸,就像所有的彼岸論者那樣。真的拋到人類的彼岸瞭嗎?
  啊,兄弟們,我創造的這個神,像所有的神一樣,是人類的作品和人類的瘋狂!
  這個神也是人,隻不過是一個可憐蟲,而我昵:我覺得這個幽靈是從自我的死灰和火炭中來的,這是韆真萬確的!我認為它不是從彼岸來的!
  我的兄弟們,後來發生瞭什麼事?我戰勝瞭我這個受苦者。我把自己的死灰帶到山裏去,我為自己發明瞭一種更加明亮的火焰。看吧,這時這個幽靈從我這裏消失瞭!
  現在相信這種幽靈對我來說是一種痛苦,對康復者來說是一種摺磨:現在對我來說是痛苦和恥辱。我對彼岸論者如是說。
  痛苦和無能創造瞭所有的彼岸論者;隻有受苦最深的人纔能體驗到幸福的那種短暫的瘋狂。
  疲倦想以一次跳躍,想以一次拼命的跳躍而登峰造極,這是一種可憐而無知的疲倦,它甚至什麼都不想要瞭:這種疲倦創造瞭所有的神和來世。
  我的兄弟們,請相信我!這是肉體對肉體感到絕望,——這個肉體以錯亂的精神的手指去摸索最後的幾道牆。
  我的兄弟們,請相信我!這是肉體對大地感到絕望,——這個肉體聽到存在的肚子對它訴說。
  這時,它想用頭穿過最後的幾道牆,而且不僅用頭,——伸到“彼岸的世界”。
  可是,“彼岸的世界”在人類麵前隱蔽得很好,那是個去人性化的、非人性的世界,它是天上虛無的東西;存在的肚子決不跟人說話,除非它自己是人。
  真的,一切存在都是難以證明的,也難以讓它說話。兄弟們,告訴我,萬物之中最奇特的東西,難道不是最容易證明的嗎?
  是的,這個自我與自我的矛盾和紛亂,最真誠地述說自己的存在,這個創造的、願意的、評價的自我,它是事物的標準和價值。
  這個最真誠的存在,這個自我,——即使在它創作、狂想和以摺斷的翅膀飛行時,它也談說肉體,也還需要肉體。
  這個自我,越來越真誠地學習說話;而它學得越多,就越能贊美與尊重肉體和大地。
  我的自我教我一種新的驕傲,我把這種驕傲教給世人:不再把頭埋進上天的事情的沙堆裏,而要自由地昂起頭,昂起這大地的頭,為大地創造意義。
  我教世人一種新的意誌:沿著人類盲目地走過的路走去,並且肯定它,不再像病人和垂死者那樣,悄悄地從這條路上溜走。
  病人和垂死者衊視肉體和大地,因而發明瞭天國和贖罪的血滴:但是即使這些甘美而陰沉的毒藥,他們也是取之於肉體和大地。
  他們想逃離睏苦,而且星星離他們太遙遠。於是他們嘆息道:“啊,要是有一條天路就好瞭,可以悄悄地進入另一種生存和幸福!”——於是他們發明瞭一些詭計和血腥的飲料!他們現在誤認為自己脫離瞭他們的肉體和這個大地,這些不知感恩的東西。可是,他們脫離痙悸和狂喜要歸功於誰呢?要歸功他們的肉體和這個大地。
  查拉圖斯特拉對病人是溫和的。確實,他對他們這種尋求安慰和不知感恩的行為並不惱怒。願他們成為康復者和製勝者,為自己創造更高級的肉體。
  ……

前言/序言


《查拉圖斯特拉如是說》(譯注本)圖書簡介 作者: 弗裏德裏希·尼采 版本: 譯注本 引言 《查拉圖斯特拉如是說》是一部極具顛覆性和啓示性的哲學詩篇,由德國哲學傢弗裏德裏希·尼采創作。這部作品以一種獨特的寓言式語言,將查拉圖斯特拉——一位隱居山林、後又下山傳播思想的先知——的形象貫穿始終,通過他的宣講和對世界的觀察,闡述瞭尼采一係列核心的哲學概念。譯注本的齣版,旨在通過更詳盡的注釋,幫助讀者理解這部充滿隱喻、象徵和挑戰的文本,深入探究其深刻的哲學內涵。 作品背景與核心理念 尼采創作《查拉圖斯特拉如是說》的時期,正值他哲學思想走嚮成熟的關鍵階段。他對當時歐洲的道德、宗教、文化和社會提齣瞭尖銳的批判,認為基督教道德和傳統價值觀正在瓦解,而一種新的、更強大的生命力亟待被喚醒。這部作品是他對這一時代精神的迴應,也是他自我哲學體係構建的裏程碑。 書中最具代錶性的概念莫過於“超人”(Übermensch)。查拉圖斯特拉下山,就是要嚮人們宣講“超人”的到來。超人並非指某種生理上的變異,而是一種精神上的超越,一種能夠自我創造、自我肯定、超越狹隘的道德律令,並能夠承擔生命全部意義的存在。超人是人類對自身的最高期許,是人類擺脫現狀束縛、達到生命圓滿的理想境界。 與超人緊密相連的是“永恒輪迴”(ewige Wiederkehr)的思想。這是查拉圖斯特拉最為沉重但同時也最為重要的啓示。永恒輪迴並非一個物理學的理論,而是一種生命的態度和價值的檢驗。它設想我們生命中的一切——所有的快樂、痛苦、成就、失敗,甚至最小的細節——都將無限次地重復上演。隻有那些能夠毫不猶豫地擁抱並熱愛自己生命中的一切,甚至渴望其永恒輪迴的人,纔能真正稱得上是超人。這種思想迫使我們反思生命的意義,並以最大的熱情去生活,因為我們所做的每一個選擇都將被無限次地重演。 此外,“權力意誌”(Wille zur Macht)是尼采哲學中一個常被誤解但至關重要的概念。它並非狹隘的政治權力或統治欲,而是指生命體固有的、不斷追求擴張、成長、剋服阻礙、實現自身潛能的內在驅動力。無論是生物的生存本能,還是藝術傢的創造衝動,亦或是哲學傢對真理的探索,都可以被視為權力意誌的不同錶現。在《查拉圖斯特拉如是說》中,權力意誌體現在查拉圖斯特拉希望人類能夠超越現有的局限,提升生命的價值,成為更強大的存在。 查拉圖斯特拉的形象與敘事方式 查拉圖斯特拉是一個孤高的先知,他遠離人群,在深山中與鷹和蛇為伴,與自然融為一體。他的孤獨並非齣於厭世,而是為瞭沉思和自我淨化。當他認為自己的智慧已經成熟,便決定下山,將自己的學說播撒給“人群”。 作品的敘事方式極為獨特,它摒棄瞭傳統的哲學論證形式,而是采用詩意的語言、寓言、比喻和戲劇性的對話來錶達思想。查拉圖斯特拉的宣講充滿激情、力量,有時甚至是狂放的。他與各種人物對話,包括樵夫、藝人、乞丐、哲學傢等等,通過與這些不同階層、不同思想的人物的互動,揭示齣他思想的廣度和深度。 譯注本的價值在於,它能夠通過詳細的注釋,解釋這些寓言背後所指代的曆史、文化、哲學典故,以及尼采所批判的對象。這些注釋可以幫助讀者理解查拉圖斯特拉所使用的象徵,例如“獅子”代錶力量和權威,“童年”代錶新的開始和無憂無慮的創造力,“驢子”則可能象徵著盲目的服從和低級的趣味。 作品的結構與主題 《查拉圖斯特拉如是說》分為四個部分,每一部分都包含一係列的“講演”或“宣講”。這些宣講並非孤立的,而是圍繞著幾個核心主題展開,層層遞進。 下山與對人群的教誨: 第一部分主要描述查拉圖斯特拉的下山,以及他對人群最初的教誨。他宣稱“上帝死瞭”,這意味著傳統形而上的終結,人類必須承擔起為自己創造價值的責任。他對“最後的人”——那些滿足於舒適、安逸,喪失瞭追求和夢想的渺小存在——發齣瞭嚴厲的警告。 對死亡、愛與道德的思考: 第二部分則深入探討瞭死亡的意義,以及如何剋服對死亡的恐懼。查拉圖斯特拉也錶達瞭對愛和友誼的理解,認為真正的愛是一種給予和創造,而非占有和依賴。他對既有的道德進行瞭批判,認為它們是對生命力的壓抑,並開始引導人們走嚮自我超越。 永恒輪迴與權力意誌的深化: 第三部分是作品的高潮,查拉圖斯特拉在這裏正式提齣瞭“永恒輪迴”的思想。他用各種比喻來闡述這一概念的深刻含義,並強調瞭“權力意誌”在生命中的普遍性。他鼓勵人們成為自己生命的主宰,勇敢地麵對命運的安排。 自我超越與最終的告彆: 第四部分則進一步鞏固瞭超人的理想,並展現瞭查拉圖斯特拉在完成瞭他的使命後,選擇再次迴歸孤獨,等待超人的真正降臨。這一部分充滿瞭詩意和哲學上的升華,也標誌著查拉圖斯特拉作為先知的階段性完成。 譯注本的意義與價值 尼采的語言充滿詩意和哲學深度,同時又極其個人化和隱喻化,這使得他的作品在閱讀和理解上具有一定的難度。譯注本的齣現,為讀者提供瞭重要的輔助。 注釋的價值: 詳盡的注釋能夠解釋作品中齣現的古希臘、古羅馬的典故,基督教的象徵,以及尼采所藉鑒和批判的哲學傢的思想。這些注釋能夠幫助讀者把握作品的文化和思想語境,理解尼采為何如此批判,以及他的思想是如何在曆史長河中形成的。 語言的解讀: 譯注本的譯者會盡力在忠實於原文的基礎上,用流暢且富有錶現力的語言來傳達尼采的思想。同時,注釋也可以對一些難懂的詞匯、句子進行闡釋,幫助讀者剋服語言上的障礙。 思想的引導: 譯注本的注釋者往往會對作品中的核心概念進行深入的解讀,並提供不同的理解視角。這些引導性的注釋,能夠幫助讀者在閱讀過程中,不至於迷失在復雜的思想體係中,而是能夠抓住作品的精髓。 結論 《查拉圖斯特拉如是說》(譯注本)並非一本輕鬆的讀物,它是一次智識的冒險,一次對生命意義的深刻探索。尼采通過查拉圖斯特拉的口,嚮我們發齣瞭挑戰,邀請我們審視自身的價值,超越狹隘的道德,並勇敢地擁抱生命中一切的可能性。它是一麵鏡子,映照齣我們時代的睏境,也指明瞭人類未來的方嚮——那個不斷追求自我超越,成為自身生命主宰的“超人”之路。譯注本的價值在於,它為我們鋪平瞭通往這座哲學寶庫的道路,讓我們能夠更清晰、更深刻地領略尼采思想的壯麗與震撼。

用戶評價

評分

這次的版本中附帶的導讀和背景資料簡直是雪中送炭。我過去嘗試閱讀一些哲學名著時,最大的障礙往往在於不瞭解其誕生的時代背景和社會思潮,導緻很多典故和批判點顯得莫名其妙。但這個版本在開篇就對十九世紀歐洲的哲學土壤、科學發展以及尼采當時所處的個人境遇做瞭細緻的梳理,這使得當我真正進入正文時,眼界立刻開闊瞭許多。我不再隻是零散地接收那些驚世駭俗的觀點,而是能夠將它們放置於一個完整的曆史坐標係中去審視。這些輔助性的文字,既沒有喧賓奪主地去“解釋”核心內容,而是提供瞭一種理解的工具,就像是給一幅復雜的油畫提供瞭一份詳盡的圖例說明,讓人能更好地欣賞到畫傢構圖的精妙之處。這大大提升瞭閱讀的效率和深度,避免瞭許多不必要的睏惑和中途放棄的念頭。

評分

我發現這本書的翻譯質量極高,譯者在力求忠實於原著德語原文的嚴謹結構的同時,又巧妙地融入瞭流暢自然的現代漢語錶達,使得那些充滿寓言色彩和哲思的句子讀起來不再像是生硬的“翻譯腔”。特彆是在處理那些充滿激情和哲理深度的呐喊時,譯者把握住瞭那種噴薄而齣的氣勢,讀起來讓人有種被震撼的感覺。比如那些關於“超人”的論述,譯者並沒有簡單地直譯,而是通過細緻的斟酌,選擇瞭最能傳達原作者意圖的詞匯,讓讀者在理解其字麵意思的同時,也能捕捉到字裏行間蘊含的巨大張力。這種對文字的敬畏和對思想的精準捕捉,讓閱讀過程變成瞭一種享受,而不是一場艱澀的智力挑戰。我可以感覺到譯者投入瞭巨大的心血,他們的工作是將一座高聳入雲的思想之塔,用恰當的材料和結構重新建造在讀者的麵前,確保其宏偉不減,同時可供攀登。

評分

這本書的裝幀設計真是令人眼前一亮,紙張的質感很舒服,拿在手裏沉甸甸的,讓人感覺這是一部值得珍藏的經典。我尤其喜歡封麵上那種深邃的藍色調,配上精緻的燙金字體,整體散發齣一種古老而又神秘的氣息。拿到手之後,我第一時間就翻閱瞭扉頁和譯者序,譯者的注釋部分寫得非常詳盡,對於理解這部宏大敘事背後的哲學背景和曆史脈絡起到瞭關鍵的鋪墊作用。雖然原著的語言本身就帶有一定的晦澀性,但這種詳盡的注解無疑為初次接觸的讀者搭建瞭一座堅實的橋梁。書中的排版也十分考究,字號大小適中,段落劃分清晰,即便是需要反復閱讀揣摩的章節,也不會因為排版問題造成閱讀上的疲勞。而且,書頁邊緣的處理也非常細緻,保證瞭長時間閱讀的舒適度。可以說,光是外在的呈現,就足以體現齣版方對這部傳世之作的敬意與用心。這不僅僅是一本書,更像是一件藝術品,讓人愛不釋手。

評分

這本書的閱讀體驗,與其說是在“讀”一本書,不如說是在進行一場與自我內心深處的激烈對話。它不提供明確的答案,而是像一把鋒利的刻刀,不斷地雕琢讀者的既有觀念,逼迫你直麵那些平時總是選擇迴避的生存睏境和價值判斷。我發現自己在閱讀過程中,常常需要停下來,放下書本,走到窗邊,反復咀嚼某一個句子——那些關於“永恒輪迴”的想象,或者是對傳統道德的徹底顛覆。這種強迫性的內省,是很多輕鬆讀物無法給予的。它要求讀者必須以一種近乎虔誠的態度去參與到作者的思辨之中,去構建自己的意義體係。這種閱讀的“難度”,恰恰是它最大的魅力所在,它挑戰瞭思維的惰性,讓精神真正“動起來”。每一次重讀,似乎都能從同樣的話語中挖掘齣新的層次,仿佛水落石齣,心境也隨之豁然開朗。

評分

我特彆欣賞這個版本在注釋中對關鍵術語的處理方式。對於那些在尼采哲學體係中具有特殊、甚至自創意義的詞匯,譯者不僅提供瞭直譯,還輔以瞭對該詞在全書乃至尼采其他著作中演變軌跡的簡要說明。這對於把握作者思想的連貫性和發展脈絡至關重要。比如“藝術傢的酒神精神”與“太陽的沉思”之間的張力,以往閱讀時總感到模糊不清,但在這次的注釋引導下,我開始能清晰地區分齣它們在個體精神解放過程中所扮演的不同角色。這些精到的注解如同散落在廣袤沙漠中的綠洲,雖然零星,卻精準地為迷失方嚮的讀者指明瞭前進的方嚮,使得那些看似跳躍、跳脫的論述能夠重新被串聯起來,形成一個有機的整體。這種細緻入微的學術關懷,讓這部作品的閱讀體驗從個人的感悟提升到瞭對文本結構更深層次的理解。

評分

還沒看呢 不過都不錯 活動很給力

評分

京東搞活動時候買的,書的質量很好,還很喜歡

評分

速度快,質量好,不愧是京東

評分

拒絕來咯摸摸摸摸摸

評分

正版書籍,價格實惠,值得購買

評分

慢慢讀。。。。。。。。。。。

評分

多讀書,讀好書,多讀京東好書。

評分

即使作為文學作品,也是很不錯的

評分

30本書,我實在不想一一仔細評論啊!統一說一下吧,京東還是值得信賴的!不錯!好評!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有