本书由中国职称英语考试网教学总监、中大网校外语类教学总监王琳老师带领编写团队专门为“全国职称英语等级考试”编写。共收录词条10000余条,涵盖考试大纲所规定的词汇以及日常工作和生活中的常用词汇。其中,同义词部分单独成篇、左右分栏、查找便捷,内容设计清晰、一目了然、应试无忧。把腰封取下后,本词典可带入职称英语考试考场。
本书包含三大部分:
英汉部分:涵盖8000余词条;
同义词和反义词部分:涵盖约8000词条;
附录:含五个附录。
本词典具有以下特色:
收词量大:共收录常用词10000余条,词语搭配及常用词组30000余个
释义清晰:单词的汉语释义简洁明晰、通俗易懂,有助于准确理解和使用
同反并收:同义词与反义词部分收录8000余条同义词与反义词,对比记忆,效果更好
查找便捷:同义词部分单独成篇,左右分栏,查找更便捷
英美兼顾:以英式英语的拼写、读音和用法为主,兼顾美式英语的使用
实用性强:根据词汇使用频率的新统计数据收录词条,适用于准备考试及日常英语学习和交流
我必须得夸赞一下这本书的“实用性”体现在它的检索效率上。在快节奏的工作环境中,时间成本是衡量工具好坏的重要标准之一。尽管它内容详实,但查找起来却出乎意料地快捷。清晰的部首索引、科学的音序排列,加上清晰的页面划分,使得我几乎能在一分钟内定位到目标词条。尤其是在查阅不认识的汉字时,它的部首查法设计得非常人性化,即便是对部首划分不是很敏感的人也能快速找到入口。此外,对于那些多音字或者有不同词性的词汇,它的标注系统做得非常清晰,不会因为信息过载而让人产生混淆。这种“所见即所得”的查找体验,极大地减少了在使用工具书时的挫败感。我发现自己不再像以前那样对查阅过程感到抗拒,反而更愿意主动去翻阅,去验证一些模糊的记忆,这对于维持持续的学习动力是非常重要的一个加分项。
评分从一个资深学习者的角度来看,一本优秀的词典更像是一位不说话的私人导师,它引导你理解语言背后的逻辑。这本书最让我赞赏的一点,在于它对例句选择的匠心。很多工具书为了省篇幅,会使用一些生硬、脱离实际生活的例句,但这本词典里的例句,涵盖了从日常对话、商务邮件到文学赏析等多个维度,非常贴近真实语境。通过这些例句,我不仅学会了词汇的用法,更重要的是,我掌握了如何“自然地”组织句子。当我遇到一个不确定的表达时,翻看这本书提供的几个不同场景下的例句,就能立刻明白哪个用法才是最恰当的,这比死记硬背定义有效率百倍。这种“在语境中学习词汇”的方法论,被完美地融入到了这本书的编排结构中,使之超越了一本简单的参考书,而成为了一本实实在在的语言应用指导手册。这种深层次的教学价值,是我会向所有认真对待英语学习的朋友们推荐它的主要原因。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,纸张的触感温润而厚实,让人爱不释手。封面那种沉稳又不失现代感的配色,初次拿起时就给人一种“这本工具书绝对靠谱”的心理预期。我特别喜欢它在细节上的处理,比如字体排版的精细度,即便是那些密密麻麻的例句,看起来也格外清晰,长时间查阅也不会感到眼睛疲劳。要知道,对于一本经常需要翻阅的工具书来说,阅读舒适度是至关重要的,很多设计精良的词典在这点上都会有所妥协,但这一本却做到了兼顾美观和实用。内页的留白处理得恰到好处,既保证了信息量的充沛,又避免了拥挤感,每条词条的结构清晰明了,主词条、音标、释义、例句层层分明,逻辑性极强。这种对细节的极致追求,体现了编者团队对读者的尊重,也让查找效率大大提升。翻阅时那种油墨的清香混合着纸张特有的气味,一下子将我带回了过去专心读书的时光,和那些冰冷的电子屏幕形成了鲜明的对比。这本书的实体质感,本身就是一种价值的体现,它不仅仅是工具,更像是一件值得珍藏的案头良伴。
评分作为一名对语言学习有执着追求的人,我尤其关注词典在“同义词”和“反义词”部分的详尽程度,因为这直接关系到语言表达的丰富性和准确性。这本书在这方面的表现,可以说是同类产品中的佼佼者。它不是简单地罗列几个意思相近的词,而是精心组织了一个辨析网络。比如,对于表示“高兴”的一组词,它会清晰地划分出“欣喜”、“雀跃”、“怡然自得”这些词汇在情感强度、使用场合(正式/非正式)以及隐含情绪上的细微差异。这种细致入微的区分,对于提高写作和口语的“地道性”至关重要。我经常发现自己只是模糊地知道几个词意思差不多,但用起来总觉得不得当,而通过这本书的梳理,很多曾经困扰我的表达障碍迎刃而解。这种结构化的学习路径,使得查阅过程不再是孤立的,而变成了一次系统性的词汇知识扩展,极大地丰富了我的“词汇库深度”,而不是仅仅停留在“词汇量广度”的堆砌上。
评分初次使用时,我主要的兴趣点集中在它对现代网络热词和专业术语的收录程度上。我必须说,这次的更新着实让人眼前一亮。过去我习惯性地会去查一些新兴的科技词汇,很多老版本的词典总是反应滞后,但这本书里,很多我在专业领域听到的新表达都能找到精准且地道的翻译。更难能可贵的是,它不仅仅是给出了一个生硬的对应词,而是提供了在不同语境下使用这些新词的详细语境分析,这对于需要进行跨文化交流的我来说,简直是雪中送炭。比如,对于一些在社交媒体上频繁出现的复合词组,它的解释非常到位,连带着背后的文化语境都有所涉及,这比单纯的“词对词”翻译要深入得多。我试着考察了几个我最近在阅读的学术论文中的高频难点词汇,结果发现它的释义深度和广度都超出了我的预期,特别是针对那些含义有微妙差别的同义词辨析部分,处理得尤其精妙,让我对这些词汇的掌握达到了一个新的层次。这份扎实的基础工作,绝对是建立在长期、深入的语言积累和校对之上的,绝非短期赶工之作可以比拟。
评分一般一般,考试用了,比别人的查询慢
评分字典很好用,特别是同义词类
评分还是好用,希望能过。
评分这次考试就靠这个神器了!希望过关~
评分还是简单了一点,有些词查不到!
评分已经用过了,挺好用的!
评分还不错,有木有豆有木有...(,,•?•,,)阔咩...
评分不能只卖同义词、近义词词典,还得有英汉部分
评分很好,很不错。以后还会来的。快递速度也快。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有