(买一赠二)法语翻译家李军精致译本,译笔独特,文字真挚,谨献给每个长大成人的小孩子和所有曾经是小孩子的大人们。全彩插图软精装中文版赠超值英法双语版,另赠送★曾有很多书给自己冠以“世界销量 印刷量 阅读量 持有量第二、仅次于《圣经》”的称号,但是我喜欢的是《小王子》,这本据说是世界上阅读量第二的、薄薄的、小小的、温暖的童话书,因为我自己曾在不到十年的时间里把它读过了十几遍。 ★《小王子》是一部法国童话,更是一部以童话形式写给大人的哲理书,她用字浅白纯净,笔触轻柔梦幻、充满童真。字里行间流动着溪流般的韵律感,抚页间似乎能触到跃动的灵性的闪光。在他的里面,深藏着关于生命、真与美的隐喻,与每个人有关。 ★童年时小王子会带给孩子们遐想和奇趣,长大后再读,便多半会心有所感,潸然泪下,同一部作品,穿越时间的风雨,经过岁月和思想的沉淀和磨练,获得了豁免于时代之外的醉人魅力。而如今,它经由我们的手艺,以很美、丰富、纯粹的形式展现在你面前,翻开它,在成长的不同时节展读思索,愿你会为娓娓道来、哀而不伤的文字打动心弦,并最终为解开了生命至深的谜底感到安宁。 “使沙漠美丽的是在某处隐藏着一口水井。”小王子的魅力也正在于此。 ★《小王子》自出版以来获得了高度的评价: 《小王子》是“人类有史以来优佳读物”。——法国《读书》杂志 《小王子》以一种间接的方式使孩子们懂得一种道理。它击中了他们,深入到他们心中隐秘的地方,当他们可以明白的时候,它就像一束小小的光亮闪现出来。书不厚,但足以关涉到我们每一个人。人人可得而读之,读之有益。——《纽约先驱论坛报》 我不会试图去解释《小王子》中的哲理,就像人们不会对一座大教堂或布满星斗的天穹进行解释一样。——莫洛亚(法国著名作家) ★资深法语译者李军的该版本,译笔独特、文字真挚、以还原接近于作者笔端的小王子为己任,绝不同于市面上大部分从英语翻译而来的版本。 ★本书采用软精装豪华设计,内文中有精美的彩色插图,暖心文字与手绘插图相得益彰,阅读享受再升级。 ★买中文版赠送法文原著+英语经典译本,无论法文还是英文均有单词或语法注释,喜欢英文、法文的小王子迷可以对照阅读。另外赠送英法双语优美音频下载(下载地址在封底),在读书的同时进行一场听觉的盛宴吧。 ★两种出版形式:三语版(中、英、法)和外语版(英、法),读者可以根据自身需要自由选择。不仅适用于普通中文读者,对于双语学习者、翻译研究者和对比文学研究者,也是很好的阅读资料和研究材料。 ★现同系列图书《爱的教育》也已出版。 。可读,可赏、可听、可学、可藏、可梦的版本。
小王子有一个小小的星球,只要挪一挪椅子就能看见四十三次落日。有一天,风带来一颗种子,那是一朵玫瑰的种子,于是他的星球上就多了一朵玫瑰花。他们互相拥有,然而年轻的小王子却因为玫瑰花因爱情带来的敏感和可爱的虚荣感到折磨,他离开了他的星球,开始了奇特的旅行。原来在茫茫星空之中,像他这样的小星球还有很多,每颗星星里都生长着一个奇特的故事——没有臣民的国王,渴望别人崇拜自己的爱慕虚荣者,从未远行的地理学家,永远在计算的商人,过一分钟就要点一次灯的点灯人,因为羞愧喝酒而不停喝酒的酒鬼……然后他来到地球,遇到了不幸迫降在沙漠中的“我”。因为一只小绵羊,“我”一点一点了解小王子忧伤的生活和他生命中的秘密……
安东尼·德·圣-埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry),法国飞行家、作家。一生喜欢冒险和自由,是一位将生命奉献给法国航空事业的飞行家,同时,用写作探索灵魂深处的寂寞是他的另一终生所爱。他是一个从航空视角探索人生与文明的作家,书中描写的那些雄奇壮丽的情景,常常使读者感到耳目一新、惊心动魄。具盛名的代表作品是童话《小王子》(1943),该书至今全球发行量已达五亿册,被誉为“阅读率仅次于《圣经》的优佳书籍"。1944年他在一次飞行任务中失踪,成为一则神秘传奇。
第二章 【法】P2【英】P2 我孤独地生活着,没有可以真正交心的人。直到六年前,我的飞机在撒哈拉沙漠出了故障,发动机里的什么东西坏了。由于当时既没有机械维修师也没有乘客,所以我打算自己一个人完成这个艰难的修理工作。对我而言,这可是个关乎生死的问题。而我带的水也只够我喝一个星期了。 第一天晚上,我就睡在这千里之外的荒无人烟的沙漠里。比在海上的遇难者伏在小木排上还要孤独。所以你们可以想象得到,第二天天刚亮时,当一个奇怪又微小的声音把我叫醒时,我是多么地惊讶了。那个声音说: “请您……帮我画一只绵羊!” “哎呀!” “给我画只绵羊吧……” 我像被雷击了,噌地一下跳了起来。我使劲揉了揉眼睛,仔细地看了看,一个非同寻常的小男孩正在一本正经地瞧着我呢。下面是后来我给他画的最好的画像了。当然啦,相比我的画,模特本人要更加招人喜爱昵。但是这并不是我的错,在我六岁那年,因为那些大人,我的绘画生涯被断送了。除了开着肚皮和没开肚皮的蟒蛇,我什么也不会画。 我惊奇地瞪大了双眼,看着眼前的这个显影。别忘了,这里离有人居住的地方可有千里之遥呢。而且这个小家伙看起来不像迷路了,也不像累得要死,饿得要死,渴得要死或是怕得要死。他一点儿也不像在距离人烟千里之外的沙漠中迷路的孩子。当我回过神说得出话时,我对他说: “但是……你在这做什么呢?” 然后他又轻声向我重复着,好像这是一件非常严肃、重要的事情: “请您……给我画一只绵羊吧……” 当某种神秘力量的感觉太过强烈时,我们是不敢不服从的。尽管在我看来,在这荒芜人烟的地方,面临着死亡的威胁时,画画显得很荒谬,但我还是从我的口袋里拿出了一张纸和一支钢笔。可是我想到我只学过地理、历史、算术和语法,我就(有点儿没好气地)对那个小家伙说我不会画画。他回答我说: “没关系。给我画一只绵羊吧。” 我从来没有画过绵羊,我就把我唯一会画的那两幅画中的一幅重新画出来给他,也就是那个没开肚皮的蟒蛇图。当我听到小家伙给我的回答时,我完全惊呆了: “不!不!我不要一头在蟒蛇肚子里的大象,蟒蛇太危险了,大象太占地了。我那儿地方太小了。我想要一只绵羊。给我画一只绵羊吧。” 然后我就画了。 他仔细地瞧了瞧,然后说: “不!这只太病怏怏了。再帮我画一只吧。” 我又再画。角……” 然后我就又画了一只: 和之前的那几幅一样,这一幅还是遭到了他的拒绝: “这只太老了。我想要一只可以活很久的绵羊。” 我有些没耐心了,因为我急着修理我的发动机。我就草草地画了下面这一幅。 然后我说: “这是一个箱子。你要的绵羊就在里面。” 但是令我很惊讶的是,我的小裁判脸匕竟放出了光芒: “这正是我想要的!你觉得它要吃很多草吗?” “为什么?” “因为我那儿地方太小了……” “肯定够了。我给你的是一只小小的绵羊。” 他把头探向那幅画: “不算太小……看!它睡着了……” 就这样,我认识了小王子。 第三章 【法】P5 【英】P9 很长时间过后,我才弄明白他是从哪儿来的。小王子给我提了很多问题,但是对我问他的问题,好像从来也听不见。只是从他偶尔说出的只言片语中,我才搞清楚了他的情况。就像当他第一次看到我的飞机时(我没有画我的飞机,这对我来说太复杂了),他问我说: “这是什么玩意儿呀?” “这不是一件玩意儿。它能飞。这是一架飞机,是我的飞机。” 我很骄傲地告诉他我能飞。然后他大叫说: “什么,你是从天上掉下来的!” “是的,”我谦虚地说。 “啊!这可真有趣儿……” 小王子发出清脆悦耳的笑声,但是这却让我很生气。我不希望别人拿我的不幸开玩笑。然后他说: “那么,你也是从天上来的喽!你从哪个星球来的?” 对于他的出现之谜,我闪现了一个念头,我立刻问他。 他没有回答,看着我的飞机,轻轻地点着头说: “的确,用这个玩意儿,你不可能来自很远的地方……” 然后他陷入了久久的沉思之中。从口袋里拿出我给他画的绵羊,专注地凝视着他的宝贝。 你们可以想象的到他讲了一半“其他星球”的秘密时,我有多么惊讶。所以我竭力想了解更多: “小家伙,你从哪儿来?你家在哪儿?你要把我的绵羊带去哪儿?” 他什么也没有回答我,只是一直沉默着。 “你送我的这个箱子挺好的。在晚上的时候,可以把它当作绵羊的房子。” “当然啦,要是你听话,我还会给你一根绳子,可以在白天的时候把它拴住。还有一个小木桩。” 这个提议好像让他很不高兴。 “拴住它?这个想法真奇怪!” “但是如果你不把它拴住,它就会到处跑,会丢的……” ……
这次的套装组合策略,简直是教科书级别的营销!我本来只是想买一本中文的,但看到“买中文版全译本赠英文原版”这个诱人的条件,立刻决定入手。这个搭配的意义远远超出了简单的“买一送一”。对于像我这样,对原著抱有敬畏之心,又渴望检验自己外语水平的读者来说,这简直是双重的满足。我常常在读完中文段落后,会立刻翻到英文原版对照一下,看看原文的措辞是多么的精妙。这种即时对比,不仅加深了我对故事情节的理解,更重要的是,它提供了一个绝佳的学习语境。我可以清晰地感受到,中文译者是如何巧妙地在两种语言的结构差异中架起桥梁的。而且,英文原版的印刷质量也相当不错,字体清晰,方便携带,让我可以在通勤的碎片时间里,感受一下原汁原味的“小王子”的魅力,那种纯粹感是任何翻译都无法完全替代的。
评分这本书的装帧设计简直太用心了!拿到手的时候,那种厚重感和纸张的质感就让人爱不释手。封面上的插画,虽然是彩色的,但那种淡淡的忧郁和梦幻感,完美地契合了故事的基调。我尤其喜欢它用了那种略带磨砂质感的纸张,拿在手里既不会轻易滑落,又增添了一种复古的书卷气。内页的排版也十分考究,字体大小适中,行距也处理得恰到好处,长时间阅读下来眼睛也不会觉得疲劳。而且,赠送的那本英文原版,装帧风格虽然简洁,但与中文版形成了有趣的对比,仿佛是穿越时空的对话。这种双语对照的配置,对于想要提升英文阅读能力,又不想割舍中文美妙译文的读者来说,简直是福音。它不仅仅是一本书,更像是一件精美的艺术品,放在书架上都觉得整个房间的格调都提升了。看得出来出版方在细节上是下了大功夫的,从书脊的烫金字样到内封的扉页设计,每一个环节都透露着对经典的尊重和对读者的诚意。这种用心,使得阅读体验从翻开扉页的那一刻起,就变成了一种享受。
评分抛开阅读体验本身,这本书对我个人成长的影响,是那种潜移默化的、温柔的触动。我们总以为这是一本写给孩子的童话,但随着年龄的增长和阅历的增加,每一次重读,都会发现新的层次和新的感悟。我记得我第一次读的时候,关注的是飞行员的冒险;第二次读,我被小王子的执着和孤独所吸引;而现在,我更多地是在反思自己是否在忙碌的生活中,“驯服”了真正重要的人和事,是否还保有对初心的那份坚持。书中那些关于“驯养”与“责任”、“驯服”与“建立联系”的讨论,如今读来,更像是对现代社会人际关系的一种深刻反思和温柔的提醒。它像一面镜子,照出了我们成年人身上日益沉重的“数字”和“重要的事情”,让我们停下来问问自己:我的玫瑰在哪里?它教会我在复杂的世界里,保持一颗简单而赤诚的心去对待生命中的每一次相遇。
评分这本书的翻译质量,简直可以说是登峰造极了。我之前看过好几个不同译本,但这一版中文译文,真正做到了“信、达、雅”的完美统一。它没有陷入那种生硬的直译腔调,也没有过度地进行文学性的“润色”而偏离了原意。译者似乎完全洞悉了那位法国作家笔下那种看似简单纯真,实则蕴含了深刻哲理的语言风格。那些关于玫瑰的独白,关于狐狸的教诲,读起来流畅自然,仿佛就是用中文写就的经典散文。特别是对于那些富有象征意义的词汇,处理得精准而富有诗意,让人在阅读时能够深刻感受到文字背后的情感张力。相比之下,那些略显陈旧的译本,读起来总觉得隔着一层纱,而这一版则完全消除了这种距离感,让我仿佛能直接与故事中的角色进行心灵的交流。即便是对那些晦涩的比喻,译者也给出了恰如其分的诠释,让即便是初次接触这部作品的读者也能轻松领会其中的精髓。
评分这本书的故事内核带来的情感冲击力,即便在阅读完毕很久之后,依然强烈地萦绕在心头。它不像那些跌宕起伏的长篇小说那样提供强烈的刺激,而是用一种近乎冥想的、宁静的方式,触动你内心最柔软的地方。那种略带哀伤的美感,就像夏日傍晚最后一缕斜阳,温暖却又带着一丝转瞬即逝的惆怅。当我读到小王子离开地球的那一幕,那种无法言喻的失落感总是会涌上心头,它不仅仅是关于分离,更是关于所有美好事物都注定要经历告别这一永恒的主题。这种情感上的共鸣,使得这本书超越了时间的限制,成为了一代又一代人精神世界中不可或缺的一部分。每一次合上书本,都会感觉自己好像经历了一场深刻的洗礼,那些关于爱、失去、友谊和责任的思考,都深深地刻在了灵魂深处,引导我在面对生活中的选择时,能更加坚定和温柔。
评分老婆买的,还不错,京东购物很方便
评分非常满意,发货速度超快。
评分书与想象差别很大
评分好评,纸质和内容都很好,特价买的
评分很精致的一本书 送给我侄兒的 希望他会喜欢
评分老早就想买了,终于到手了
评分安利,嘿嘿,京东的东东一直很好,我很喜欢,这个我送人了,挺好的
评分挺好 有中英法三种语言
评分老公出差要用的!京东快速高效!信得过
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有