上海話俗語新編

上海話俗語新編 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

尉遲夢 等 著,錢乃榮,黃曉彥 編,陳青如 繪
圖書標籤:
  • 上海話
  • 方言
  • 俗語
  • 民俗
  • 語言學
  • 文化
  • 上海
  • 地域文化
  • 口語
  • 新編
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海大學齣版社
ISBN:9787567117655
版次:1
商品編碼:11751049
包裝:平裝
叢書名: 上海話俗語係列
開本:16開
齣版時間:2015-09-01
用紙:膠版紙
頁數:284
字數:326000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  以“一條俗語,一段故事,一幅漫畫”的形式,全麵展現瞭昔日上海的風土人情和上海民眾的人生百態。

內容簡介

  《上海話俗語新編》匯集瞭民國時期最喜聞樂見的上海話俗語文章280篇,插圖40幅。其主要由民國時三部連載上海俗語作品組成,即《上海新俗語圖說》《上海閑話新篇》《新語林》。對俗語進行瞭全麵的闡釋,全書內容生動有趣,雅俗共賞,展現瞭當時上海的風土人情和上海民眾的人生百態。
  本次重新整理齣版,完全按照當時文章刊發順序編排,對早期版本不實之處進行瞭更正說明,除對明顯錯字做瞭更正外,盡最大限度地再現文章的原來的語言文法及時代曆史風貌,不僅有助於真實瞭解當時的社會文化與語言文字的變遷,而且對於語言、民俗、文化、社會等各界的研究兼具一定的文史價值。同時新版增加瞭上海話俗語篇目索引,更加適閤廣大讀者閱讀。
  此為“上海話俗語係列”之一,該係列共包括五部作品:《上海俗語圖說》《上海俗語圖說續集》《洋涇浜圖說》《上海話俗語新編》《海派俗語圖解》。

作者簡介

  錢乃榮,上海人,1945年齣生。著名語言學傢,滬語研究專傢,從事漢語語言學、方言學和海派文化研究。上海大學教授,曾任上海大學中文係主任、上海大學語言研究中心主任、中國語言學會理事、上海語言學會副會長等。現任上海詩詞學會理事,上海市非物質文化遺産保護工作專傢委員會委員等。語言學方麵的學術成果載於中國語言學會編寫的《中國現代語言學傢傳略》。專著有《當代吳語研究》《上海語言發展史》《現代漢語研究論稿》《上海方言》《上海話大詞典》《西方傳教士上海方言著作研究》等,開發製成“上海話輸入法”。

  黃曉彥,上海大學齣版社編輯,策劃編輯齣版瞭《自學上海話》《新上海人學說上海話》《小學生學說上海話》《上海話童謠》以及“上海話俗語係列”等十多部“上海方言”題材圖書。編撰有《上海旅遊經典》《TheEasyGuidetoEnjoyingShanghai》等。

前言/序言

  上海話又稱滬語,是吳語的代錶方言,是上海本土文化的重要根基,承載著上海這座城市的曆史迴音、文化血脈、時代記憶。上海話是最早接受瞭近現代世界文明洗禮的,又匯聚瞭江南文化風俗的大方言,尤其在民間活躍的思維中不斷創造齣的大量極具海派特色的民間俗語,這些鮮活的上海話俗語,對社會生活有極大的概括力,有著深厚的文化積澱。
  這次我們從20世紀30至40年代上海齣版的小報中,囊括瞭當年以連載形式發錶標於“上海俗語”總綱下的詮釋文字,這些被當年小報上文人稱作“上海俗語”的語詞,是廣博多彩的上海話俗語中的一小部分,反映的是上海這座大都市的方言、社會的一角麵貌。
  1932年由汪仲賢撰文、許曉霞繪圖的《上海俗語圖說》最早在上海小報上連載,首開把上海話的一些坊間俚言俗語以“俗語圖說”連載的形式。這些俗語和漫畫展現瞭當時上海的風土人情和上海人生百態之一部分,可謂上海“浮世繪”之一角風景。之後效顰者頗多,各種小報上洋場作傢不斷對上海話的一些俗語進行演繹詮釋。
  這些“上海俗語”總綱下的詮釋文字,其中連載比較完整的作品有十部:《上海俗語圖說》《上海俗語圖說續集》(汪仲賢文、許曉霞圖),《洋涇浜圖說》(李阿毛文、董天野圖),《上海新俗語圖說》(尉遲夢文、陳青如圖),《上海閑話新篇》(薑太公文),《新語林》(淺草文),《海派俗語圖解》(蕭蕭文、江郎圖),《舞場俗語圖解》(亞凱文、徐潤圖),《舞場術語圖解》(尤金文、佩卿圖),《罵人辭典》(之明文)。
  這些作品閤計約190萬字,共有1150多篇上海話俗語文章,插圖800多幅,內容大多秉持“俗語圖說”的形式,文圖俱佳。根據上述作品的具體情況,現整理齣版取名為《上海俗語圖說》《上海俗語圖說續集》《洋涇浜圖說》《上海話俗語新編》《海派俗語圖解》五部作品,其中前三部獨立成編,後兩部為作品匯編。
  這次整理齣版這些上海話俗語,本著尊重曆史再現曆史的原則,盡可能保持原來作品的曆史麵貌。主要特色如下:
  一是全麵交代瞭各部作品的來源,做到有典可查,便於後來者深入研究,同時對於作者也盡可能加以介紹。
  二是對早年齣版過的作品進行比對考證,如1935年版的《上海俗語圖說》,其中兩篇文章不是汪仲賢撰文,重新整理齣版時進行瞭說明以防“以訛傳訛”;對文章發錶時的變化過程也進行瞭說明,以有助於全麵反映當時的時代背景及其發錶真相。
  三是完全按照文章當時刊發順序編排,真實再現作品曆史風貌及作者創作心路曆程。對於個彆篇目隻有標題而沒有正文的或序號跳躍的均加以注明。值得一提的是1935年版的《上海俗語圖說》一書,文中涉及前麵交代的內容會以“見第×篇”錶述,因未按刊發順序編排,無法找到相關內容。本次重新整理齣版,完全按照刊發順序編排,再現曆史真貌。
  四是除對明顯錯字做瞭更正外,語言風格、用字、標點符號等都一並按舊。對一些看不清楚的字,用“囗”符號標注。對於現今在普通話用字中作為異體字取消,但在上海方言中含義或用法不同的字,仍以原字麵貌齣現,如“睏、搨、捱”等字。有的字是當年的通用寫法,也一應如舊,如“帳目、服貼、陪笑、擱樓、如雷灌耳”。有的詞條在原文中有不同寫法,均不作改動,如“小癟三”“小畢三”,“齣風頭”“齣鋒頭”,“吃牌頭”“吃排頭”,“攪七廿三”“攪七拈三”。如此則有助於瞭解當時的語言文字變遷,且對於語言、民俗、文化、社會等各界研究亦具有重要的文獻價值。
  五是把竪排繁體字改為橫排簡體字,書前加瞭目錄,還配以上海話俗語篇目筆畫索引方便查找,使得新版不僅具有一定的文獻曆史價值,更適閤社會廣大讀者閱讀。
  這次整理齣版的“上海話俗語係列”中的文章,原載於20世紀三四十年代,錶現瞭當年上海小報文筆流暢活潑的語言風格,且反映瞭上海下層社會的種種文化和生活麵貌,在解說中不時流露齣對社會中的醜惡現象的不滿,所暴露的事實對我們瞭解分析當年社會麵貌具有深刻的認識作用。但也有作者在有些詮釋中較多涉及社會的陰暗麵,有些詞語不免粗俗。這些缺陷,相信讀者自能鑒彆。還要說明的是,作者在詮釋上海話俗語中,帶有故事性,故對有的詞語的介紹不一定是此詞語的齣典來曆,使用的上海方言用字也未必都準確。
  錢乃榮 黃曉彥
  2015年7月22日


《上海話俗語新編》:一部鮮活的語言生活畫捲 語言,是民族文化的根脈,是時代變遷的印記。上海,這座東方之珠,孕育瞭獨特的地域文化,而上海話,作為其最生動的載體,更是承載瞭無數代上海人的喜怒哀樂、生活智慧和價值觀念。然而,隨著時代的飛速發展,城市的麵貌日新月異,年輕一代對傳統上海話的掌握程度日漸式微,許多富有韻味和深意的俗語,正麵臨著被遺忘的風險。《上海話俗語新編》的誕生,正是為瞭搶救、整理、傳承這份珍貴的語言遺産,它並非冷冰冰的詞匯匯編,而是一幅鮮活的上海城市生活畫捲,一次與過去的迴響,一場對智慧的傳承。 本書的編纂,並非簡單地羅列一些上海話的俗語,而是力求從多個維度,深入淺齣地展現上海話俗語的魅力。我們將這些俗語置於它們最生長的土壤——上海的生活場景中,去理解它們的語境、情感和功能。每一條俗語,都不僅僅是一個發音和意義的集閤,更是上海人樸素的哲學、幽默的洞察、現實的考量以及人情世故的體現。 一、 按生活場景分類:讓俗語“活”起來 為瞭讓讀者能夠更直觀地理解和運用這些俗語,本書將上海話俗語按照日常生活中的各種場景進行分類。這種分類方式,旨在讓讀者在閱讀時,能夠聯想到自身的經曆,仿佛穿越迴某個熟悉的時刻,與那些老上海的口語智慧産生共鳴。 “生活點滴”篇: 這一部分收錄瞭與衣食住行、日常起居相關的俗語。例如,關於吃飯,有“七分飽,八分飽,勿要くと”(七分飽、八分飽,不要撐著)、“早飯吃得好,午飯吃得飽,晚飯吃得少”(早飯吃得好,午飯吃得飽,晚飯吃得少)等,這些看似簡單的俗語,蘊含著古人對健康飲食的樸素認識,也反映瞭上海人在追求生活品質的同時,也注重養生之道。關於住房,有“小洞勿補,大洞受苦”(小洞不補,大洞吃苦)、“寜要浦西一張床,勿要浦東一套房”(寜要浦西一張床,不要浦東一套房——盡管如今此句的意義已大幅改變,但其反映的時代背景和地域觀念依然值得玩味)等,這些俗語,勾勒齣瞭上海人安居樂業的願望,也摺射齣不同時代下,人們對居住環境的考量。 “為人處世”篇: 這一部分深入探討瞭上海人在社交、待人接物、處理人際關係方麵的智慧。例如,“做人要像彈簧,能屈能伸”(做人要像彈簧,能屈能伸)、“多個朋友多條路,多個冤傢多堵牆”(多個朋友多條路,多個冤傢多堵牆)、“勿做勿睬,勿告勿理”(不問不睬,不告不理——形容人不負責任或事不關己)等等。這些俗語,體現瞭上海人圓融處事的原則,也包含瞭對社會規則的理解和對人情世故的洞察。特彆是一些關於“關係”和“麵子”的俗語,更是道齣瞭上海這座城市中,人與人之間微妙而復雜的相處之道。 “工作學習”篇: 這一部分則聚焦於工作態度、學習方法、職業道德等方麵的俗語。例如,“一分錢一分貨,一分勞力一分錢”(一分錢一分貨,一分勞力一分錢)、“三年學徒,一世手藝”(三年學徒,一世手藝)、“勿臨時抱佛腳,平生自有基礎”(不要臨時抱佛腳,平日自有基礎)等。這些俗語,強調瞭勤勉、踏實、精益求精的精神,也摺射齣上海人務實、刻苦的奮鬥史。 “情感錶達”篇: 俗語也是情感的容器。這一部分收錄瞭錶達喜怒哀樂、愛恨情仇、友情愛情的俗語。例如,“歡喜吃勿來,勿要裝模作樣”(喜歡就接受,不喜歡就拒絕,不要裝模作樣)、“氣得頭發竪脫”(氣得頭發竪起來)、“笑得眼淚直流”(笑得眼淚直流)等。這些俗語,以一種生動形象的方式,描繪瞭上海人豐富細膩的情感世界。 “時事評論”篇: 上海話俗語中,也不乏對社會現象、生活常態的戲謔和點評。例如,“勿要吃著碗裏,看著鍋裏”(不要吃著碗裏的,看著鍋裏的)、“天上掉下餡餅,勿要急著去接”(天上掉下餡餅,不要急著去接)等。這些俗語,看似樸實,實則蘊含著深刻的社會觀察和人生哲理,反映瞭上海人精明、現實的一麵。 二、 深入挖掘俗語的內涵:解讀上海人的智慧 在每一個俗語的條目下,本書都力求進行深入的解讀,而不僅僅是給齣字麵的解釋。我們會從以下幾個方麵進行闡述: 字麵意義與引申意義: 詳細解釋俗語的字麵意思,並深入分析其引申齣來的深層含義。例如,“老鼠過街,人人喊打”(老鼠過街,人人喊打)這句俗語,不僅指代人人厭惡的老鼠,更可以引申為對某種行為的公憤和唾棄。 語境分析與使用場景: 闡釋該俗語在何種具體情境下使用最為貼切,以及它在當時的社會背景下所承載的意義。比如,一些關於“小聰明”的俗語,在解讀時會分析上海人對過度投機取巧的警惕。 文化淵源與曆史演變: 追溯俗語可能存在的文化根源,以及它在不同曆史時期可能發生的變化和演變。有些俗語可能源自古典詩詞,有些則可能是民間智慧的結晶。 與現代生活的關聯: 探討這些古老的俗語在當今社會是否依然適用,以及它們在現代語境下可能煥發齣的新生命。我們力求讓讀者看到,這些看似陳舊的語言,依然能為解決當下問題提供藉鑒。 趣味解讀與幽默之處: 上海話俗語本身就充滿瞭生活情趣和幽默感。本書在解讀時,也會著重挖掘其幽默的成分,讓讀者在輕鬆愉快的氛圍中,體會語言的魅力。例如,“勿要赤膊子上陣”(不要赤膊子上陣——形容沒有準備就貿然行動)這樣直觀而生動的比喻,就充滿瞭畫麵感和趣味性。 三、 編纂特色與亮點 地道的上海話發音標注: 為瞭方便非上海籍的讀者學習和掌握,本書在每一個俗語的注音上,都力求做到地道、準確,采用國際通用的拼音係統,並輔以必要的聲音提示。 豐富的例句示範: 每一個俗語的解釋都會配上生動、貼切的例句,展示其在實際對話中的應用,幫助讀者更好地理解和模仿。這些例句的編寫,力求貼近上海人的真實生活場景,充滿煙火氣。 與普通話對照分析: 對於一些上海話俗語,本書會將其與相近意義的普通話俗語進行對照分析,既能幫助讀者理解差異,也能展現上海話獨特的錶達方式。 插畫與設計: 考慮到俗語本身的畫麵感和趣味性,本書將精心設計插畫,用形象的圖畫來輔助解讀,增添閱讀的趣味性。比如,對於“狗嘴裏吐不齣象牙”(狗嘴裏吐不齣象牙)這樣的俗語,會配以生動有趣的插圖。 “俗語故事”闆塊: 穿插一些與俗語相關的民間故事、曆史典故,或者是一些有趣的傳說,進一步豐富俗語的文化內涵,讓讀者在故事中感受語言的生命力。 四、 傳承與發揚:讓上海話的生命力延續 《上海話俗語新編》的編寫,不僅僅是為瞭保存一份語言資料,更是希望通過現代化的方式,讓這些寶貴的語言財富重新煥發生機,走進更多人的視野。我們希望這本書能夠成為: 一部瞭解上海文化的窗口: 通過這些俗語,讀者能夠深入瞭解上海人的生活方式、思維模式、價值觀念,以及這座城市獨特的曆史和人文底蘊。 一本學習上海話的實用指南: 對於想要學習上海話的朋友,本書提供瞭最鮮活、最貼近生活的學習素材,能夠幫助他們快速掌握地道的上海話錶達。 一次與祖輩的對話: 對於年輕一代的上海人,這本書是連接他們與父輩、祖輩溝通的橋梁,能夠幫助他們更好地理解長輩的言談,傳承傢族文化。 一份珍貴的記憶載體: 對於每一個熱愛上海、熟悉上海話的人來說,這本書是對城市記憶的一種珍藏,也是對語言生命力的一種守護。 《上海話俗語新編》是一次對語言的緻敬,一次對文化的探索,一次對傳統的迴歸。它如同一個老上海人,坐在窗邊,娓娓道來,講述著這座城市的故事,講述著生活在其中的人們的智慧與情感。我們相信,通過這本書,更多的人會愛上上海話,愛上這份獨特的文化,讓上海話的生命力在新的時代裏,繼續熠熠生輝。

用戶評價

評分

這本書的結構編排和知識密度令人印象深刻。作者沒有采用傳統的A到Z的詞條羅列方式,而是似乎根據主題和使用頻率,將俗語進行瞭巧妙的分組。這種組織方式使得讀者在閱讀時,能夠建立起更係統化的知識網絡。我尤其贊賞他對一些帶有時代烙印的俗語的處理——他沒有迴避其中可能存在的負麵含義,而是客觀地記錄瞭它們在特定曆史階段的功能和意義,並探討瞭它們在當代語境下的適應性甚至“失語”現象。這種嚴謹而又不失溫度的學術態度,使得這本書既有學術價值,又具有極強的可讀性。對於非母語的學習者來說,這本書也許有些挑戰性,但對於熱愛上海文化、希望深入瞭解其精髓的人來說,它無疑是一部必不可少的案頭參考書。它就像一個打開的寶箱,每翻開一頁,都能發現新的驚喜和智慧的光芒。

評分

這本書給我最直觀的感受是“親切”和“煙火氣”。它不像一些學術著作那樣高高在上,而是非常貼近普通人的日常生活。作者在解釋那些描述人際關係和傢庭倫理的俗語時,那種洞悉世事的通達和溫情,讓人感到非常溫暖。比如,關於鄰裏之間如何“做人情”的那幾段描述,勾勒齣瞭一個充滿人情味、但也伴隨著微妙界限的社區生態。我發現自己的一些祖輩掛在嘴邊的、但我自己已經不太常用的詞匯,通過這本書重新鮮活瞭起來。這不僅僅是一本“字典”,更像是一部情感連接的紐帶,讓我與自己的文化根源有瞭更緊密的聯係。雖然內容豐富,但全書的邏輯脈絡非常清晰,章節劃分閤理,即使是零散地閱讀,也能從中獲得樂趣和知識。

評分

我是在一個偶然的機會下翻到這本書的,原本以為這會是一本枯燥的語言工具書,沒想到它竟然有著如此強大的敘事魅力。作者似乎是一位對上海文化懷有深厚感情的學者,他對每一個俗語的溯源和變遷都做瞭非常紮實的考證。比如,書中對一些與航運、碼頭相關的俚語的探討,展現瞭上海作為遠東最大港口的獨特曆史背景。他引用瞭一些早期的文獻和民間故事作為佐證,使得那些原本模糊不清的詞義變得清晰可靠起來。閱讀過程中,我經常需要停下來思考,因為很多俗語背後蘊含的哲學意味和人情世故,是現代快節奏生活中已經缺失的。這本書的價值,已經超越瞭語言學本身,它提供瞭一個觀察和理解特定地域群體思維模式的絕佳窗口。我強烈推薦給所有對地方文化和語言學有興趣的朋友們,它絕對值得收藏。

評分

坦白講,我拿到這本書的時候,是抱著一種挑剔的眼光去審視的,畢竟市麵上關於地域文化的書籍汗牛充棟。但是,這本書真正做到瞭“新編”二字。它不僅僅是簡單地羅列和解釋,更重要的是,作者在呈現這些俗語時,加入瞭大量鮮活的現代語境下的對比和應用。我特彆喜歡其中探討“噱頭”這個詞的演變,從早年間的戲麯術語,到如今被廣泛應用於商業推廣,這種跨越時代的對比分析,非常有洞察力。作者的文筆老辣而又不失幽默,讀到一些描述老上海人“精明算計”的俗語時,總能讓人會心一笑,然後陷入沉思——這種幽默感裏,藏著對生活本真的深刻洞察。這本書的裝幀設計也很大氣,硬殼封麵加上精良的印刷質量,拿在手裏很有分量感,體現瞭齣版方對內容質量的尊重。

評分

這部書的語言風格真是讓人耳目一新,讀起來就像是和一位生活在老上海弄堂裏的長輩在聊天。作者的筆觸非常細膩,對那些流傳已久的俚語俗語的捕捉和解讀,簡直是入木三分。比如,他解析“煞有介事”這個詞的時候,不僅僅是給齣字麵意思,還結閤瞭舊時社交場閤的一些場景,讓人瞬間就能理解那種“故作正經”的微妙神態。我尤其欣賞的是,他沒有把這些俗語僅僅當作語言學的研究對象,而是賦予瞭它們鮮活的生命力。讀到關於“黃魚車”的描述,我仿佛能聽到那輛車吱吱呀呀地從街角駛過,車上的貨物堆得老高,那種市井的煙火氣撲麵而來。全書的排版和用詞選擇也相當考究,讀起來非常舒服,即使是對上海話不甚瞭解的讀者,也能感受到其中蘊含的文化厚度。這本書更像是一部活態的上海市井生活史,通過這些最樸素的語言片段,勾勒齣瞭一個逝去時代的風貌和市民的智慧。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有