俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選

俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 普希金 著,劉湛鞦 譯
圖書標籤:
  • 普希金
  • 俄羅斯文學
  • 抒情詩
  • 詩歌
  • 經典
  • 浪漫主義
  • 外國文學
  • 文學
  • 文化
  • 藝術
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川文藝齣版社
ISBN:9787541141454
版次:1
商品編碼:11839804
包裝:精裝
叢書名: 經典譯文·俄羅斯吹來的風
開本:32開
齣版時間:2016-01-01
用紙:輕型紙
頁數:216
字數:140000

具體描述

編輯推薦

  無論他詠唱什麼,無論他怎樣詠唱,他的基本鏇律都是追求自由而和諧的生活。  他的快樂和他的悲哀是交織在一起的,他的愛戀和他的憂鬱常常結伴而行。  他是那樣地熱愛世界和人生!

內容簡介

  普希金是俄羅斯著名的文學傢,被許多人認為是俄國最偉大的詩人,是現代俄國文學的奠基人,是19世紀俄國浪漫主義文學主要代錶。  本詩集集結瞭普希金創作於1814—1836年的上百首流傳甚廣的抒情詩選。譯者是著名詩人和翻譯傢劉湛鞦。

作者簡介

  普希金(1799年—1837年)  被許多人認為是俄國最偉大的詩人,是現代俄國文學的奠基人,是19世紀俄國浪漫主義文學的主要代錶。  普希金齣身於貴族,有高雅的風度,卻沒有貴族的酸腐。他熱愛自由,可專製的影子總遮蓋著他;他熱愛人民,可人民還被鎖鏈桎梏著;他熱愛鄉村,可農奴的苦難和凋敗的田野隻能帶來壓抑。他上下求索,清醒而又無力;他隻能預言,卻不能變革周圍的現實。他隻能把自己的復雜的感情潑瀉在自己的詩篇之中,嚮忠實的繆斯傾訴全部的衷腸。  他攫住彆人,首先他攫住瞭自己的思想和靈魂。  他的抒情是真誠的流露,是一個詩人嚮讀者袒露他自己的胸懷。  1837年2月10日,普希金與情敵決鬥,負傷而亡,年僅38歲。

目錄

譯者的話 / 001

1814年

給娜塔莎 / 006

1815年

我的墓誌銘 / 008
玫 瑰 / 009
給 她 / 010
老 人 / 011

阿那剋裏翁之墓 / 012

1816年

緻奧加寥娃即興詩 / 014
愛人的悄語 / 015


窗 / 016

鞦天的早晨 / 017
歌 人 / 019
心 願 / 020
月 光 / 021

醒 / 023

1817年

題紀念冊 / 025
再見瞭,忠誠的檞樹林…… / 026
自由頌 / 027

1818年

檞樹林,在那自由的靜謐中…… / 032
緻察阿達也夫 / 034
緻勃留斯科娃 / 036

1819年

多麗達 / 038
獨 居 / 039
快樂的酒宴 / 040
女水妖 / 041
鄉 村 / 044

1820年

我熟悉戰鬥 / 047


唉,為什麼她閃現齣…… / 048
大團大團的飛逝的白雲散開瞭…… / 050
白晝的太陽熄滅瞭 / 051
我不憐惜你…… / 053
海的女神 / 054

1821年

大地和海洋 / 055
鏡前的美人 / 056
繆 斯 / 057
我消磨盡瞭自己的願望…… / 058
誰見過那地方…… / 059
忠實的希臘女人呀…… / 061

1822年

使人迷戀的古老鄉村的貼心人…… / 062
囚 徒 / 064

1823年

我羨慕你,大海的勇敢的船夫…… / 065
生命的驛車 / 066
小 鳥 / 067
波浪啊,是誰阻攔瞭你…… / 068
夜 / 069
我是荒原上自由的播種者…… / 070
惡 魔 / 071


1824年

“全都瞭結瞭,從此兩情相分” …… / 073
葡 萄 / 074
緻大海 / 075
啊,玫瑰姑娘…… / 079
緻巴赫切薩拉伊宮噴泉 / 080
靜夜的和風…… / 082
陰霾的白天熄滅瞭…… / 084
北 風 / 086

1825年

焚毀的信 / 087
一切都為瞭懷念你而獻齣…… / 088
鼕天的夜晚 / 089
血液中燃燒著欲望的情焰…… / 091
給奧西波娃 / 092
保護我吧,我的護身寶…… / 093
假如生活欺騙瞭你…… / 095
酒神頌歌 / 096
遲開的花朵更可愛…… / 097
給凱恩 / 098
暴風雨 / 100

1826年

在自己祖國的蔚藍天空下…… / 101


緻普辛 / 102
答Ф·Т / 103
鼕天的道路 / 104
給奶娘 / 106
錶 白 / 107
先 知 / 109

1827年

夜鶯和玫瑰 / 111
安琪兒 / 112
在西伯利亞礦坑的底層…… / 113
在和平、悲涼和無垠的草原上…… / 114
阿裏安 / 115
符 咒 / 116
多美的夜啊! / 118
給烏莎可娃 / 121
一八二七年十月十九日 / 122

1828年

一朵小花 / 123
美人,不要在我的麵前再唱…… / 124
天賦白費瞭,隻是偶然機遇…… / 125
預 感 / 126
還在颳凜冽的風呐…… / 128
迴 憶 / 129


1829年

多麼快啊,在收割過的田野上…… / 130
徵 象 / 131
我愛過你:愛情,也許還沒有…… / 132
夜霧彌漫在格魯吉亞的山丘上…… / 133
給卡爾梅剋女郎 / 134
雪 崩 / 136
卡茲彆剋山上的寺院 / 138
頓 河 / 139
鼕天的早晨 / 141
每當我在喧鬧的大街閑逛…… / 143
高加索 / 145

1830年

我的名字對你算得瞭什麼…… / 147
不,我不珍惜狂熱的享樂…… / 148
緻詩人 / 149
皇村雕像 / 150
我的紅光滿麵的批評傢…… / 151
哀 歌 / 153
茨岡人 / 154
我在這兒,伊涅西列亞…… / 155
勞 動 / 157
永 彆 / 158
招 魂 / 159
為瞭祖國的遙遠的海岸…… / 161


1830年

寫於深夜不眠時的詩 / 163

1831年

在神聖的墓前…… / 164
迴 聲 / 166

1832年

題紀念冊 / 167
快樂的上帝允許我們…… / 168
美 人 / 169
給梭羅古勃郡主 / 170

1833年

如果不是另一顆狂熱的心…… / 171
上帝啊,可彆讓我發瞭瘋…… / 172
在乾乾淨淨的田野上…… / 174
 鞦 / 175

1834年

到時候啦,我的朋友!到時候啦…… / 181
夜 鶯 / 182
我站在墓旁,無限惆悵…… / 184

1835年

烏 雲 / 185


我承想,這顆心已忘卻瞭…… / 186
我又重新探望…… / 187

1836年

紀念碑 / 190
普希金簡略年錶 / 192
輝煌而瀟灑地度一生(劉湛鞦) / 196


譯者的話

精彩書摘

  假如生活欺騙瞭你……  假如生活欺騙瞭你,  不要心焦,也不要煩惱,  陰鬱的日子裏要心平氣和,  相信吧,那快樂的日子就會來到。  心兒會在未來變得活躍,  盡管現在那麼無聊;  一切都如雲煙,一切都會過去;  而那過去瞭的,卻又使你感到美好。  1825年  ……

前言/序言

  譯者的話  一  已經很久遠瞭……  在那些淡青色的早晨,剛剛泛紅的霞光還透不過密密的樹叢,四周充滿瞭奇異的神秘;山坡上是那樣安靜,隻有鳥聲,帶來大自然的溫暖和甜蜜;露水無聲地在草葉上滴落、滾動……這時,山坡上走著一個少年,他捧著中文版的《普希金文集》,一往情深地朗讀著那些美麗的詩行。他朦朧覺得,他沉入瞭一個愛和美的世界。這些詩幫助他成熟,勾起他靈魂的覺醒。於是,不遠處的長江,身邊的赭山,在他的眼中,變得更遼闊,更幽遠,重新發齣詩的誘惑。露水悄悄地濡濕瞭他的褲腳……  啊,是那樣的久遠啊!  那時,這個少年的心中便萌生瞭讀普希金原詩的願望。後來,他上大學專修俄語。直到二十八年後,當他完全步入生命之鞦的時候,纔開始用自己的筆,去翻譯早年就鍾情的詩篇。  這個少年就是我。此刻,我不知道,心底是懷著一種喜悅,還是一種憂鬱?也許更多的是一種甜蜜而苦澀的迴憶和沉思吧!那靜靜的山坡,綠色的黎明,在我,可能會永遠失去;而另一些少年,會帶著更新的激情,從山坡上走來。因為,世界和詩都不可能泯滅。  二  在我的眼裏,普希金展現的世界是斑斕而多情的,卻又帶著痛苦和陰暗。他的歌聲時而豪放,時而委婉,時而華麗,時而深沉。但無論他詠唱什麼,無論他怎樣詠唱,他的基本鏇律都是追求自由而和諧的生活。他的快樂和他的悲哀是交織在一起的,他的愛戀和他的憂鬱常常結伴而行。他熱愛自由,可專製的影子總遮蓋著他;他熱愛人民,可人民還被鎖鏈桎梏著;他熱愛鄉村,可農奴的苦難和凋敗的田野隻能帶來壓抑。他上下求索,清醒而又無力;他隻能預言,卻不能變革周圍的現實。他隻能把自己的復雜的感情潑瀉在自己的詩篇之中,嚮忠實的繆斯傾訴全部的衷腸。  但他是那樣地熱愛世界和人生,他寜肯用自己的蘆笛更多地吹齣歡樂之音,用多彩的畫筆去塗染那些美麗的幻想;永遠像明麗輝煌的太陽,照耀在成熟的鞦天,像洶湧奔騰的大海,日夜呼喚著無盡的愛情。  快舉起酒杯,讓我們一飲而盡!  詩神繆斯萬歲!智慧萬歲!  你,神聖的太陽,燃燒吧!  在明亮的朝霞升起時,  這聖像前的蠟燭已蒼白暗淡,  就像在不朽的智慧的太陽麵前,  那虛假的說教會悄然熄滅一樣。  啊,太陽萬歲!黑暗就要消退!  這就是普希金的繆斯,是他的高聳入雲的歌聲,是他對未來世界的憧憬。  這些追求至今仍是人類孜孜不倦的目標。因此,普希金的琴弦不可能不一次次被人彈撥,他的歌也永遠不會成為絕響。  三  我曾在一篇文章中說:普希金教會瞭我抒情。  當然,對這樣一位偉大的詩人僅僅隻談如何抒情,那是太微不足道瞭。但不知為什麼,在我少年和青年時,我讀過不少詩人的篇章,唯獨普希金的抒情方式那樣自然而和諧地溶入我的血液。  普希金的抒情詩有這樣的魅力:你翻開一頁,隻要讀兩行,你的眼睛就會嚮下滑去,不知不覺間讀完瞭最後一行,然後你沉浸到一種情緒之中,不管它帶給你的是快樂或是憂鬱,你都感到久久不能自已。  我覺得,他彈撥琴弦和彆人不一樣的是,一下子就彈到點上,切中要害,最準確地勾動瞭你那根最動情的神經。  這獨特的抒情方式的秘密在哪兒呢?也許這來自他那特有的真誠,自然而深切的流露;也許來自他那清新而曉暢的語言;也許來自他單純而簡潔的構思;也許來自明朗的畫麵和娓娓動聽的敘述;也許是這些,也許又不全是……  但有一點是肯定的,他的抒情詩中絕少古闆討厭的說教,沒有絲毫的矯揉造作。  他攫住彆人,首先他攫住瞭自己的思想和靈魂。  他的抒情是真誠的流露,是一個詩人嚮讀者袒露他自己的胸懷。  對於現代的詩歌發展來說,意象的不斷轉換,節奏的大幅度跳躍,語言的新奇在某些方麵豐富著詩歌,但我始終不渝地相信,優美而曉暢的抒情正如樂麯中的主鏇律,反復齣現,有繞梁三日之妙。而對寫詩的人來說,學會質樸的抒情,則是通嚮詩的天國的階梯。  四  譯普希金的抒情詩在我是一種愉快,一種創作上的滿足。尤其是翻譯那些早在少年時就熟記過的篇章,更像久彆重逢的友人,産生難以言傳的眷戀。但是,這有時也帶來另一種麻煩,就是你要擺脫原先的記憶,重新進入原詩的境界,這樣纔能流露齣自己的語言。也許我糾正瞭前人的某些誤譯,也許我也還有誤譯。但是我覺得,幾種譯本的存在,尤其是詩的譯本,目的不在於簡單地對比其忠實的程度或正誤的比例,每個人都可能有失誤(當然我們要求盡可能準確),而恰恰在於考察譯者是否在真正的理解和感受的基礎上,傳達齣原詩那種神韻、氣質和情緒。  我不是研究普希金的專傢,我隻是一個愛好者,我隻希望我的譯本能錶達齣我對普希金的愛和我對他的理解,希望和我一樣的愛好者能同樣從中感受到那種情緒。  我有一個習慣,讀詩最怕看到注釋,它往往破壞我讀詩的情緒;注釋所造成的停頓等於把完整的情緒割成瞭碎段,使人難以忍受。因此,我把題解、尾注都減少到最低限度,讓畫麵盡可能乾淨。即使有一兩處典故或地名讀者不大瞭解,那也不會影響他讀這首詩的情趣。至於普希金的愛情詩,經過考證,都能證明這一首是獻給誰的,那一首又是獻給誰的;普希金愛過很多女人,但一首詩一旦變成瞭社會存在,對讀者來說,尤其對年代相隔很遠的讀者來說,獻給誰都是一樣的。  當然,我不反對一些有學術價值的譯本作這樣的考注,而且蘇聯的原本中都有詳注。隻是我不想移譯罷瞭。  在普希金抒情詩的翻譯方麵,戈寶權先生和已故的查良錚先生作瞭大量的開拓,他們的翻譯使我獲益,他們的精神值得我崇敬。  五  天上的星每一顆都是美麗的,它們發齣永恒的迷人的光芒。  清晨的露珠也是美麗的,盡管它們很快會消逝。  美的存在無論是漫長還是短暫都不會影響它的本質。  我願這個譯本能給讀者帶去詩的愉快,哪怕他們隻偶爾翻閱一下,也能慰藉譯者在長夜孤燈下默默辛勞的寂寞。  劉湛鞦1983年3月29日於北京東南郊
俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選 內容簡介 這是一部精選的亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金抒情詩歌集,如同俄羅斯廣袤大地上一陣掠過心扉的清風,帶給讀者純粹而深刻的情感體驗。普希金,這位被譽為“俄羅斯詩歌的太陽”的偉大詩人,以其無與倫比的語言天賦、對人類情感的敏銳洞察以及對祖國深沉的愛,為後世留下瞭無數閃耀著人性光輝的詩篇。本書收錄的抒情詩,旨在全麵展現普希金在不同人生階段、麵對不同境遇時,內心湧動著的豐富情感——從初戀的悸動與憂傷,到對自由的渴望與掙紮,從對友誼的珍視與懷念,到對人生哲理的深邃思考,再到對俄羅斯壯麗河山的贊美與眷戀。 本書的編排並非僅僅是簡單的作品羅列,而是力求通過精心遴選和邏輯梳理,讓讀者能夠循序漸進地走進普希金的抒情世界。詩歌的選擇覆蓋瞭普希金抒情創作的各個重要時期,既包括他早期充滿浪漫主義色彩的青春之歌,也包含瞭他中年時期更為成熟、深刻的作品。這些詩歌在風格上也呈現齣多樣性,有的清新自然,如山間溪流般純淨;有的熱情奔放,如火山般熾熱;有的深沉婉約,如夜空中的星光般寜靜而悠遠。 在詩歌內容上,本書試圖呈現普希金抒情詩的幾個核心主題。 愛情的韆姿百態: 普希金筆下的愛情,是那樣真實而動人。他描繪瞭初戀時那份純潔而忐忑的心情,如《我曾愛過你》中那種“也許,愛情的火焰,早已熄滅,但請彆讓它變得蒼白”的溫柔告誡,又或是《緻凱恩》中對遙遠愛人的深切思念。他也毫不避諱地展現瞭愛情中的失落、痛苦與釋然,如《我已厭倦瞭你》中那種帶著疲憊的放手,卻又在字裏行間流露齣一絲不捨。在他的詩中,愛情並非隻是簡單的卿卿我我,更是人生中一次次的洗禮與成長,是對靈魂深處情感的探索。他以其細膩的筆觸,捕捉到瞭愛情中每一個微妙的瞬間,從眼神的交匯,到沉默的嘆息,無不勾勒得淋灕盡緻。 對自由的歌頌與追尋: 作為一個具有獨立思考精神的貴族,普希金對自由有著近乎本能的渴望。在那個充滿壓抑與束縛的時代,他用詩歌為自由呐喊。《自由頌》是他早期熱情洋溢的抗議之作,對暴君的憎恨與對自由的嚮往溢於言錶。《緻恰達耶夫》則將這種對自由的思考提升到瞭哲學的層麵,他對祖國未來命運的憂慮,以及對追求真理和自由的堅定信念,激勵瞭一代又一代的俄羅斯知識分子。他將自由視為生命的價值所在,是對個體精神獨立性的最高追求,這種對自由的執著,即使在身處逆境時也未曾熄滅。 友誼的溫暖與力量: 普希金一生中有許多摯友,他對友誼的珍視也在詩歌中得到瞭充分的體現。《緻友邦》是對他昔日同窗的深情呼喚,在分離多年後,依然保持著那份純真的情誼,迴憶共同度過的美好時光。他對友誼的理解,不僅僅是錦上添花,更是雪中送炭,是人生道路上不可或缺的精神支撐。他歌頌友誼帶來的慰藉、激勵與理解,認為真正的友誼能夠超越時間和空間,成為生命中最寶貴的財富。 對俄羅斯的深情眷戀: 普希金的詩歌,深深植根於俄羅斯的土地和人民之中。他對俄羅斯壯麗的自然風光有著無盡的熱愛,從貝加爾湖的浩渺到伏爾加河的壯闊,都化為他筆下動人的意象。《緻大海》是他對自由的象徵,也是對俄羅斯廣袤無垠的土地的映射,那翻騰的波濤,象徵著澎湃的生命力與不屈的精神。他對俄羅斯曆史的自豪,對俄羅斯人民的樸實與堅韌的贊美,更是貫穿始終。他以詩歌的形式,為俄羅斯民族的精神注入瞭強大的活力。 人生的哲思與感悟: 隨著年齡的增長和閱曆的豐富,普希金的詩歌逐漸融入瞭對人生意義的深刻思考。他不再僅僅描繪錶麵的情感,而是深入探索生命的本質,對時間的流逝、命運的無常、存在的價值進行反思。《假如生活欺騙瞭你》這首傢喻戶曉的詩,以其樸實而深刻的哲理,給予瞭無數睏境中的人們以安慰和力量,告訴人們即使在最艱難的時刻,也要保持希望,珍惜當下。他的人生觀,既有對現實的清醒認知,也有對理想的執著追求,展現瞭一個成熟靈魂的智慧與豁達。 本書的語言風格力求忠實於普希金原文的韻味,同時又兼顧現代讀者的閱讀習慣。譯者在翻譯過程中,既注重瞭詩歌的音韻美和節奏感,力求保留原作的詩意,又努力傳達詩歌的思想內涵。每一首詩歌都經過仔細推敲,力求達到形神兼備的翻譯效果。 閱讀本書,讀者將有機會領略到普希金詩歌的獨特魅力: 純粹的情感錶達: 普希金的詩歌,情感真摯而純粹,不加雕飾,直抵人心。無論是喜悅還是憂傷,都能以最自然、最動人的方式呈現。 精妙的語言藝術: 普希金是語言的大師,他的詩歌語言簡潔、優美,富有音樂感。他能夠用最普通的詞語,組閤齣最深刻的意境,讓每一個字都閃耀著光芒。 深刻的思想內涵: 在優美的詩句背後,是普希金對人生、社會、祖國的深刻思考。他的詩歌不僅是情感的抒發,更是思想的碰撞,能夠引發讀者的共鳴與啓迪。 濃鬱的時代氣息: 普希金的詩歌,是俄羅斯民族精神的縮影,也反映瞭那個時代特有的社會風貌和思想潮流。通過他的詩歌,我們可以感受到那個時代的脈搏。 本書適閤所有熱愛詩歌、對俄羅斯文化感興趣的讀者。無論您是初次接觸普希金的詩歌,還是早已被他的纔華所摺服,都能在這本選集中找到屬於自己的那份感動。它是一扇窗,讓我們得以窺見俄羅斯文學的璀璨星河;它是一陣風,拂過心靈,留下淡淡的芬芳與悠長的迴味。希望通過這本精選的抒情詩,能讓讀者感受到普希金詩歌中那份永恒的魅力,體會到他用語言編織齣的,跨越時空的真摯情感與深刻智慧。讓這“俄羅斯吹來的風”,吹散您心中的塵埃,帶來寜靜與力量。

用戶評價

評分

說實話,最初是被“普希金”這個名字吸引來的,畢竟是文學史上的巨匠,但抱著“瞭解一下”的心態翻開這本《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》,卻完全被打動瞭。它的魅力不在於那些宏大的敘事,也不在於那些深邃的哲理,而在於一種近乎透明的真誠。他寫愛情,不是那種虛幻的、不食人間煙火的浪漫,而是充滿瞭真實的悸動、欣喜,甚至是痛苦。我記得有一首詩,描寫初戀時的羞澀與大膽,那種小心翼翼的試探,那種壓抑不住的歡喜,簡直就是我青春期寫照!還有他對友誼的贊美,那種生死相托的肝膽相照,讀來讓人熱血沸騰。更讓我驚嘆的是,即使是寫景,他的文字裏也充滿瞭情感的溫度。比如描寫鼕天的嚴寒,他寫得並非隻是冷,而是冷中所孕育的堅韌與希望。這種將內心世界與外部景物完美融閤的能力,實在太瞭不起瞭。這本書讓我深刻地體會到,偉大的詩歌,恰恰在於它的平凡,在於它對生活細節的敏銳捕捉,在於它對人類共同情感的深刻洞察。讀完之後,感覺自己的內心仿佛被洗滌瞭一般,變得更加細膩和柔軟,對生活也多瞭一份新的理解和熱愛。

評分

我一直覺得,能夠用最簡潔、最樸實的語言,錶達齣最深沉、最動人的情感,那纔是真正的藝術。而這本《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》,恰恰做到瞭這一點。在閱讀的過程中,我常常驚訝於他遣詞造句的精妙,那些看似隨口而齣的句子,卻蘊含著無窮的韻味。比如他寫到離彆,沒有驚天動地的悲傷,卻是在寥寥幾語中,將那種依依不捨、黯然神傷的心情刻畫得入木三分。他的詩歌,就像陳年的老酒,初嘗時或許平淡無奇,但越品越能嘗齣其中的醇厚與甘甜。我特彆喜歡他那些關於時光流逝的感慨,沒有老生常談的嘆息,而是用一種平和而深沉的口吻,提醒著我們生命的短暫和珍貴。每每讀到這樣的詩句,我都會停下來,思考人生的意義,審視自己的生活。這本書對我來說,不隻是一次文學的體驗,更像是一次心靈的洗禮。它讓我重新審視瞭那些曾經被我忽略的美好,讓我更加珍惜眼前的時光。

評分

啊,這本《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》真是一場心靈的盛宴!我剛翻開第一頁,就被一股濃鬱的芬芳所籠罩,仿佛真的有來自俄羅斯廣袤大地的微風,帶著雪花的清冷,帶著夏日陽光的溫暖,輕輕拂過我的麵頰。那些詩句,時而如涓涓細流,悄無聲息地滲入心田,訴說著青春的萌動與迷惘;時而又如奔騰的江河,激蕩著澎湃的熱情與對自由的渴望。我尤其喜歡那些描繪自然景色的篇章,普希金筆下的日齣日落,森林的原野,湖泊的靜謐,都栩栩如生,仿佛我正置身其中,感受著萬物生長的勃勃生機。他的語言是如此的純淨而富有力量,沒有絲毫的矯揉造作,卻能輕易觸動人內心最柔軟的部分。我常常在讀到那些描繪愛情的詩歌時,忍不住會心一笑,或是悄然落淚,仿佛看到瞭自己曾經的愛戀,那些甜蜜的瞬間,那些苦澀的迴憶,都被他一一捕捉,並用最美的文字定格。這不僅僅是一本詩集,更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處的情感,喚醒那些被遺忘的初心。每一次閱讀,都像是與一位久未謀麵的老友重逢,他用詩意的語言與我對話,分享他對生活、對愛、對生命最真摯的感悟。

評分

這本書真是帶給我太多驚喜瞭!我本來以為普希金的詩歌會是那種高高在上、難以理解的,沒想到《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》卻如此貼近我的生活。我尤其喜歡那些充滿生活氣息的詩篇,比如描寫鄉村生活、節日慶典的,那些畫麵感極強的文字,仿佛把我帶到瞭一個遙遠而又親切的年代。他筆下的俄羅斯鄉村,不是那種刻意的美化,而是充滿瞭真實的煙火氣,有忙碌的農夫,有歡笑的孩童,有靜謐的夜晚。我甚至能想象齣那種樸素的快樂,那種簡單而又滿足的生活狀態。而且,他的詩歌中也充滿瞭對社會現實的關懷,雖然不是直接的批判,但字裏行間流露齣的對底層人民的同情,對不公的隱約不滿,都讓我深感共鳴。這讓我覺得,偉大的詩人,不僅要有超凡的藝術纔華,更要有悲憫之心和對時代的深刻洞察。《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》讓我看到瞭一個更加立體、更加鮮活的普希金,一個真正紮根於人民、關心人民的詩人。

評分

這次閱讀《俄羅斯吹來的風:普希金抒情詩選》的經曆,簡直是一次精神上的“遠足”。他筆下的俄羅斯,不僅僅是地理上的存在,更是一種精神上的象徵。我讀到他描繪的遼闊平原,感受到的是自由的遼遠;讀到他描繪的寒冷鼕日,感受到的是生命在逆境中的堅韌。他詩歌中的“風”,不僅僅是自然界的風,更是時代變遷的裹挾,是個人命運的起伏,是思想的湧動。我特彆欣賞他那些關於哲學思考的詩篇,雖然沒有直白的論述,但通過對自然萬象的描摹,對人類情感的細膩剖析,他引導讀者去思考生命的意義,去探索內心的宇宙。他的詩歌,就像一扇扇窗戶,透過它們,我看到瞭一個更加廣闊的世界,一個更加深邃的內心。我常常會在讀到某個句子時,停下來,久久地思考。這本書不僅僅是文學作品,更像是一位智慧的長者,在我迷茫時給予指引,在我失落時給予慰藉。它讓我意識到,真正的力量,往往藏匿於最平凡的角落,而最深刻的智慧,往往蘊含在最樸素的錶達之中。

評分

很好,物流也塊

評分

書不錯,沒有破損,還沒開封,等有空看

評分

朋友喜歡的書籍,好看

評分

很好,很快就到貨瞭!信賴京東商城購物,值得購買!

評分

好書,經典自不必說,很喜歡,我要靜下心來慢慢讀

評分

好書

評分

送貨速度很快,價格閤適,很不錯

評分

速度快,包裝完好,沒有摺損,手感不錯,應該是正版,滿意。

評分

質量不錯,俄語專業的老師推薦版本,文字優美,但不是大眾熟悉的版本

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有