THIS IS AUSTRALIA:澳大利亞(英語國傢文化與生活4)

THIS IS AUSTRALIA:澳大利亞(英語國傢文化與生活4) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[加] 凱倫·史密斯 著
圖書標籤:
  • 澳大利亞
  • 文化
  • 英語國傢
  • 生活
  • 英語學習
  • 旅行
  • 地理
  • 風俗
  • 社會
  • 曆史
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 天津人民齣版社
ISBN:9787201119496
版次:1
商品編碼:12126629
品牌:Holybird
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-07-01
用紙:輕型紙
頁數:160
正文語種:英文

具體描述

編輯推薦

《英語國傢文化與生活》係列圖書,以英文原版形式齣版,書中以大量圖片的形式較深入地介紹瞭英語國傢的人文地理、旅遊、經濟、文化、教育等,並對日常生活做瞭詳細介紹。通過這本書你將對澳大利亞有全新的認識,是國內英語學習者很好的閱讀素材。對準備齣國留學的學生備考英語水平考試大有幫助。同時本書提供配套英文朗讀免費下載,在品讀精彩故事的同時提升閱讀水平。下載方式詳見圖書封底博客鏈接。

內容簡介

《英語國傢文化與生活》係列圖書由以英語為母語的作者,為中國學生和英語學習者專門編寫,尤其是將來準備齣國留學的學生。本書以澳大利亞這一英語國傢的曆史和文化為背景,對該國的人文地理、旅遊、經濟、文化、教育及日常生活做瞭詳細介紹,通過這本書你將對澳大利亞有全新的認識。針對ESL學習者的特點和英語水平, 本書以全英文方式齣版, 是國內英語學習者很好的閱讀素材,每一章節後都有對本章節重難點單詞的注釋與習題,同時提供配套英文朗讀免費下載,在品讀的精彩故事的同時提升閱讀水平。下載方式詳見圖書封底博客鏈接。對準備齣國留學的學生備考英語水平考試也大有幫助。


  This series of books allows readers to strengthen their vocabulary while learning important information about the history and culture of different English speaking countries. In this book you will learn not only the history, culture and language of Australia, but also intriguing details about the people and places there of this ancient land. You will be so carried away by reading about this fascinating country that you will almost forget you are practising your language skills.

   Just in case you need some help… each chapter has vocabulary highlighted in bold and a list at the end of the chapter with their meanings. Turn there now if you like, to look up the meaning of the words that are bolded in this introduction. Practice activities, comprehension exercises and answers are at the end of each chapter. These activities are designed to reinforce the practical information, help you practice your English language skills and enhance your cultural understanding. Hope you love this book and keep reading!


內頁插圖

目錄

Chapter 1 Welcome to the Land Down Under .......................................................................001

Chapter 2 Making History in Australia ..........................................................................013

Chapter 3 Going Places .........................................................................................036

Chapter 4 Get Out of the City ..................................................................................080

Chapter 5 Culture Shock ........................................................................................096

Chapter 6 What is Australia Famous for? ........................................................................111

Chapter 7 How to Get an Australian Education ...................................................................126

Chapter 8 Take a Trip in Australia .............................................................................138


精彩書摘

Welcome to the Land Down Under

  G'Day mate. How ya goin?

  All over Australia, people will greet you this way. Those who don't know you may offer their right hand to shake. Australians who do know you will likely kiss you on either cheek when they meet up with you. Australians are friendly and casual and they love to have fun. Even when they have not met you before, they might talk to you exactly the same way they would talk to one of their friends. "Aussies" are not often formal and they call most males "mate" and most females "Sheila".

  Although English is the main language in Australia, there are over 200 other languages spoken there including Cantonese and Mandarin.

  Both young and old Australians use many slang words in their everyday speech. They call Australia "Oz" and they say that they live "down under." They use the word "loo" instead of toilet. When they want to know if you would like help they will ask: "You right?" If they expect to see you later in the afternoon they'll say: "See ya this arvo."

  When an Aussie is talking to you, it can seem like they are speaking a language other than English. When they thank you they might say "Cheers." When they agree with something you have said they may say: "Fair Dinkum" or "Ya Reckon?"

  As if that weren't enough, Australians are well-known for shortening words and ending them with an "o" or an "ie" like aggro to mean aggravated; smoko a coffee or cigarette break; stubbie a bottle of beer and sunnies which are sunglasses.

  No worries (there's no problem). Grab yourself a cuppa (cup of tea) and a bikkie (a biscuit), settle in under the doona (blanket) and read on. With a bit of hard yakka (hard work) you'll soon know heaps (a lot) about Australia and be able to talk like a ripper (great) Australian!

   Geography of Australia

  DID YOU KNOW? Australia is underpopulated. There is one square kilometre of land for every three people who call Australia home.


  Australia is the world's oldest landmass. It is known as the island continent. It is the largest island and the sixth largest country in the world. (China is the fourth largest country). It has a very small population for its size - just 24 million people live there. Because of that, Australia is almost the least densely populated country in the world. China has 146 people per square kilometre of land while Australia has just three. However, most Australians live within 100 km of the coast making it one of the world most urbanized populations. In fact, almost all Australians live in the eastern and southern areas of the country.

  Unlike China, Australia has multiple time zones. In the winter, when it is 8:00 am in Perth, in Western Australia, it is 11:00 am on the east side of the country, in Sydney. It is easy to see that Tasmania, the large island in the south, is part of Australia, but there are also more than 8,000 islands in the surrounding oceans which make up the country. Lord Howe Island even has its own time zone which is 30 minutes ahead of mainland Australia. Some states put their clocks forward one hour in October each year and back again in April to get more daylight during times that people are awake.

  And that's not all. Because Australia is in the southern hemisphere, the seasons are the opposite of those in China. Australians celebrate the New Year in the summer and the hottest month is January. Is your favourite season spring when the Magnolia trees are in bloom? Don't head to Australia in May to see them. They'll all be dying off at the end of autumn there. Go in October instead. People who live in the northern hemisphere often say Australia is the upside down country because the seasons are reversed. The Australian seasons are:

  Summer: December to February

  Autumn: March to May

  Winter: June to August

  Spring: September to November

  Like all countries, Australia gets most of its rain in spring. When you think of dry countries with deserts, Australia is not likely to be the first one that comes to mind. Probably you've seen lots of photos of Australians surfing, sailing and swimming. However, Australia has ten deserts in total some of which get less than 10 cm of rain each year. This means that 90% of the land is uninhabitable. The deserts are mostly located in the centre of the country which accounts for the number of people who live near the coast. One-third of the entire country receives little or no rain every year, making it the driest continent in the world next to Antarctica.


前言/序言


好的,這是一本關於澳大利亞文化的深度探索之作的圖書簡介,完全不涉及您提到的《THIS IS AUSTRALIA:澳大利亞(英語國傢文化與生活4)》的內容。 --- 書名: 《陸地上的迴響:新世界文明的起源與演變》 內容簡介 本書並非聚焦於某一個特定的現代國傢,而是以宏大的曆史視角,剖析人類文明在“新大陸”——即曆史上被歐洲探險傢重新發現和殖民的廣袤地域——如何從零開始構建其社會結構、文化認同與政治體製。我們深入探討瞭在北美、南美以及大洋洲特定地區(非澳大利亞特定內容)的早期定居點建立過程中,歐洲移民者、原住民文化以及地理環境之間錯綜復雜的互動關係。 第一部分:舊世界的種子與新大陸的土壤 我們首先追溯15世紀末至17世紀初,歐洲列強對外擴張的內在驅動力。這不是簡單的財富掠奪,而是一係列復雜的社會、宗教和科學思潮共同作用的結果。書中詳盡分析瞭地理大發現背後的“三重動機”——黃金、上帝與榮耀——如何被轉化為具體的殖民政策和移民群體畫像。 重點分析瞭西班牙在加勒比和中美洲的早期模式。我們沒有停留在對宏偉遺跡(如瑪雅和阿茲特剋文明)的錶麵描繪,而是側重於西班牙殖民機構,如“監護徵賦製”(Encomienda System)和教會傳教團的運作機製。這些製度如何係統性地重塑瞭原住民的勞動力結構、土地所有權乃至精神信仰?書中通過大量一手文獻和考古發現,重構瞭這一痛苦的“文明交匯點”。我們著重研究瞭疾病傳播的災難性後果,它不僅是生物學事件,更是社會瓦解的前奏。 同時,我們也審視瞭早期法國和荷蘭在北美洲的商業驅動型殖民策略。與西班牙的“固化統治”不同,這些北方殖民者初期更側重於皮毛貿易和建立相對鬆散的商業網絡。本書比較瞭這兩種截然不同的初始接觸模式,並探討瞭它們如何為後來的國傢形態奠定瞭不同的法律和文化基礎。 第二部分:拓荒者的倫理與邊界的衝突 隨著定居點的鞏固,殖民社會內部開始發展齣獨特的“拓荒者倫理”(Frontier Ethos)。這是一種在資源稀缺、遠離母國法律體係約束的環境下,對個人主義、自力更生和對自然資源的絕對占有欲的強調。本書詳細剖析瞭這種倫理如何滲透到法律製定、土地分配乃至社會等級的形成中。 在北美洲的英屬殖民地,我們考察瞭清教徒社群的建立過程。他們的宗教教義如何塑造瞭對公共事務的參與程度(如鎮會製度)以及對異見的排斥性?書中通過對早期法規文本的解讀,展示瞭神權觀念如何與新興的商業利益相結閤,共同構建瞭早期政治生活的雛形。 衝突是這一時期的核心主題。本書不迴避原住民與定居者之間不可避免的暴力對抗,但視角更為細膩。我們考察瞭不同部落(如易洛魁聯盟與阿爾岡昆諸族)如何應對外部壓力,他們內部的政治聯盟和軍事策略發生瞭怎樣的演變?我們分析瞭“文明化”政策的實質,即文化同化與土地剝奪如何成為一體兩麵。書中特彆關注瞭那些試圖在兩種文化之間架起橋梁的個人和群體,他們的努力最終如何被曆史洪流所吞噬或邊緣化。 第三部分:獨立浪潮與國傢身份的重塑 新世界的殖民地在數百年後開始質疑母國的統治閤法性。本書將焦點轉嚮18世紀晚期爆發的獨立運動。我們詳細分析瞭啓濛思想(如洛剋、盧梭的理論)如何在遠離歐洲的土地上被“本土化”,成為反抗殖民宗主國的強大思想武器。 以一新興共和國的建立為例,本書深入剖析瞭憲政構建過程中的內在張力。例如,在追求“自由”的口號下,奴隸製這一根本矛盾如何被暫時擱置,並埋下瞭長期社會分裂的種子?本書對早期立法者的政治妥協、權力分配的設計,以及對新公民身份的界定進行瞭細緻的社會學考察。這種身份界定排斥瞭誰?又將誰納入瞭“人民”的範疇? 在南美洲,獨立進程與原住民和混血人口(Mestizos)的地位緊密交織。我們研究瞭玻利瓦爾、聖馬丁等解放者的願景與他們所麵對的社會現實之間的鴻溝。獨立後的新國傢,在政治上擺脫瞭歐洲的直接控製,但在經濟和文化上,舊有的等級製度往往以新的形式得以延續。 第四部分:地緣政治與文化融閤的長期效應 在獨立之後,新世界文明進入瞭內生發展的階段,其特徵是持續的領土擴張、工業化嘗試以及對自身身份的持續追問。 本書探討瞭“嚮西擴張”(Manifest Destiny)背後的意識形態。這不僅僅是地理上的移動,更是一種將特定文化價值觀投射到未被“開發”土地上的文化帝國主義行為。我們審視瞭鐵路的修建、城市化進程對原有生態和土著生存空間造成的不可逆轉的改變。 最後,本書聚焦於現代性的挑戰:工業革命、大規模移民的再次浪潮(來自非歐洲傳統來源地的移民),以及在全球體係中,這些“新大陸”國傢如何定位自身。文化身份不再是單一的,而是由移民記憶、原住民的被壓抑的曆史、以及不斷更新的經濟需求共同編織而成的一張復雜的掛毯。本書旨在揭示,每一個新世界文明的“當下”,都是過去數百年間權力、信仰和衝突反復博弈的結果。 --- (本書適閤曆史學、社會學、文化研究領域的讀者,以及所有對人類文明如何在新的地理環境中實現自我構建過程感興趣的讀者。)

用戶評價

評分

從結構上看,這本書的組織邏輯非常清晰流暢,它像是一部精心編排的交響樂,有高潮迭起的主題,也有舒緩沉思的間奏。它不像某些介紹性讀物那樣綫性敘事,而是通過一係列主題模塊,比如從氣候到體育,從法律到俚語,進行跳躍式的探索,但所有的跳躍都服務於一個宏大的目標——構建一個全景式的國傢畫像。這種非綫性的敘事方式,使得即便是中間插進來看,也能迅速抓住重點並領會其精髓。更值得稱贊的是,書中對語言和俚語的解釋部分,非常實用且有趣,我學到瞭不少當地人纔懂的“行話”,這讓我對未來與澳洲人交流充滿瞭信心。它不僅僅是知識的堆砌,更像是一份實用的生存指南與文化解碼手冊,將復雜的文化密碼用最易於理解的方式呈現齣來,非常實用,且讀起來充滿樂趣。

評分

這本書最棒的一點,在於它沒有陷入對“異國情調”的盲目崇拜,而是提供瞭一種非常接地氣的、甚至是有點“反高光”的真實記錄。作者似乎非常擅長捕捉那些不那麼光鮮亮麗,卻構成瞭國傢肌理的真實細節。我特彆欣賞它對工作文化和通勤生活的描述,這部分內容常常被旅遊書籍所忽略,但在我看來,瞭解一個國傢的日常節奏,從人們如何上班、下班,以及他們對工作的態度上入手,是最直接的途徑。書中對那些藍領階層、偏遠地區生活狀態的描繪,充滿瞭同理心和敬意,讓我看到瞭一個更廣闊的澳大利亞,而不僅僅是悉尼或墨爾本的摩天大樓。這種對“平凡”生活細節的關注,反而讓整個國傢的形象更加飽滿和可信,讓讀者感覺自己像是真正的“參與者”而非遙遠的“觀察者”。

評分

我必須承認,一開始我有點擔心這會是一本過於學術化或者僅僅停留在旅遊指南層麵的書,但事實證明我的顧慮完全是多餘的。這本書的深度和廣度都遠超我的預期,它巧妙地將曆史脈絡、社會結構和文化現象編織在一起,形成瞭一張細密而引人入勝的網。尤其讓我印象深刻的是,作者對當代澳大利亞多元文化社會內部的張力與融閤進行瞭相當細膩的剖析。書中沒有迴避一些敏感話題,比如原住民議題的復雜性,以及不同移民群體帶來的文化衝擊與融閤過程中的摩擦,這些討論都顯得非常客觀和具有洞察力。閱讀過程中,我常常需要停下來思考,這本書提供的視角非常新穎,它迫使我跳齣自己已有的認知框架,去理解一個正在不斷自我定義的現代國傢是如何運轉的。那種對社會議題的冷靜觀察和深刻反思,讓這本書的價值提升瞭一個檔次,它不僅僅是介紹,更是一種智力上的激發。

評分

這本厚厚的書簡直是一扇通往澳大利亞神秘國度的傳送門,我迫不及待地翻開瞭它,然後就被裏麵生動有趣的描述牢牢吸引住瞭。作者的文筆就像是老朋友在跟你分享他最私密的旅行見聞,一點都不枯燥,充滿瞭生活氣息。比如,書中對“Barbie”(燒烤)文化的描繪,簡直惟妙惟肖,讓我仿佛聞到瞭那種獨特的煙火氣和烤肉的香味,同時也明白瞭這種活動對於澳大利亞人來說,遠不止是吃吃喝喝那麼簡單,它是一種社交儀式,一種生活哲學的體現。再比如,關於澳大利亞人特有的那種“No Worries”的生活態度,書中不是空泛地喊口號,而是通過一個個小故事和日常情景展現齣來的,你會真切地感受到那種鬆弛、隨性,又不失真誠的國民性格。讀完前幾章,我發現自己對這個國傢的印象不再是教科書上那些刻闆的袋鼠和考拉的畫麵,而是變得立體、鮮活,充滿瞭人情味。尤其是那些關於自然景觀與人類活動如何和諧共存的描述,那種對土地的敬畏感,非常觸動人心。這本書讓我對“澳洲精神”有瞭更深層次的理解,非常推薦給所有對異域文化充滿好奇心的人。

評分

說實話,這本書的排版和配圖水平達到瞭令人贊嘆的高度,這絕對不是那種隨便應付的副産品。每一張照片或者插圖,似乎都經過瞭精心挑選,它們不僅僅是內容的裝飾,更像是視覺化的注釋,準確地捕捉瞭文字所描繪的情境的精髓。比如,書中提到某種特定的建築風格時,緊隨其後的圖片就能立刻將那種粗獷與實用並存的美學風格展現在你眼前。這種圖文並茂的呈現方式,極大地增強瞭閱讀體驗的沉浸感。我尤其喜歡那些深入社區、捕捉日常瞬間的抓拍鏡頭,它們比任何官方宣傳片都要來得真實有力。對於我這種視覺型學習者來說,這本實體書的製作質量本身就是一種享受,翻閱它就像是在進行一次精心策劃的視覺之旅,每翻一頁都有新的驚喜,讓人愛不釋手,也更願意反復品讀其中的細節。

評分

很好的書,給孩子上課用的。希望孩子能過!

評分

喜歡這個係列的書,純英文,在學習英語的同時,也瞭解更多地理和人文知識。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

真的非常好的東西,支持正版京東,好好好好好好好好好好好好好好好

評分

非常滿意。

評分

上一行彆字因為直接寫會被和諧。

評分

喜歡這種原汁原味的原版書,電子版的看起來真的差好多

評分

字體大小閤適書中圖片不是很清晰

評分

不錯的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有