| 商品名称: 外研社汉英小词典 | 出版社: 外语教学与研究出版社 | 出版时间:2004-04-01 |
| 作者: | 译者: | 开本: 64开 |
| 定价: 29.90 | 页数:900 | 印次: 8 |
| ISBN号:7560038794 | 商品类型:图书 | 版次: 1 |
本词典以一直为读者青睐的外研社《现代汉英词典》(新版)为蓝本,增加了大量的新词新义和丰富的例证。它具有以下鲜明的特点:
收词量大:共收录基本词条35,000余条,派生词条5,000余条,在同类词典中首屈一指。
新词量多:包括大量新词新义,共增收新词新义5,000余条。
例证丰富:例证达50,000余条。
标注词性:对汉语词条的词性进行标注,引导读者深层次把握词条在具体语境下的含义。
小巧精美:采用圣经纸双色印刷,64开袖珍本,便于携带。
用法说明
略语表
词典正文
附录
这本书的便携性和装帧质量简直是为“移动学习者”量身定做的。我经常需要带着它往返于学校和图书馆之间,或者在咖啡馆里临时抱佛脚,很多大部头的工具书光是重量就能压垮我的书包。但它的大小和厚度控制得恰到好处,可以轻松地塞进一个中等大小的背包里,即便是需要长时间携带,也不会成为负担。更让我感到惊喜的是它的耐用性。虽然我经常翻阅,有时候甚至因为着急而稍微粗鲁一些,但它的封面和书脊依然保持着极佳的完整度,没有出现松页或者封面脱胶的现象。这说明制作方在选材上是下足了功夫的,他们清楚地知道,一本工具书如果不能伴随读者度过长时间的学习生涯,那么它的价值就会大打折扣。这种对产品生命周期的考量,体现了一种对学习者长远投入的尊重,而不是一次性消费品的态度。
评分让我印象最深刻的是它在收录当代新兴词汇方面的积极态度。在快速变化的语言环境中,一本词典如果更新速度跟不上,很快就会变得滞后。我发现这本词典在增补新词汇和新表达时,并没有盲目跟风网络热词,而是非常审慎地挑选那些已经具有一定生命力和广泛使用基础的词汇。这使得我不仅能跟上时下的交流趋势,更重要的是,我所学到的表达都是规范且可靠的。例如,一些新的技术术语或者跨文化交流中产生的融合词汇,它们在新版中都有清晰的标注和解释,让我避免了因使用过时或不恰当的表达而造成的沟通障碍。这种与时俱进的编辑策略,确保了这本工具书的“保鲜期”非常长,这意味着我不需要每隔一两年就更换一本新的词典。它提供了一种稳定可靠的知识基础,让我的学习过程更加聚焦于应用和理解,而不是担忧我查到的信息是否已经过时。
评分作为一名对语言细节有强迫症的人,我对工具书的准确性要求极高,而这本词典在这方面几乎做到了零失误。它的翻译准确性,尤其是在处理那些中文里有多种表达方式,而英文里又有微妙差别的概念时,体现出了极高的专业水准。比如“努力”这个词,可以翻译成“try hard”、“endeavor”、“strive for”等等,不同的词汇带有的情感色彩和正式程度是不同的。这本词典在解释这些近义词时,会用非常精炼的中文来区分它们之间的“温度”和“力度”,让你能根据自己的语境选择最贴切的那个词。我记得有一次我正在为一个学术论文润色,需要一个比“show”更具研究色彩的动词,我查阅了“展示”这个词条,它给出的几个同义词中,有一个“elucidate”,后面附带的解释清楚地说明了它是“阐明、阐述”的意思,这正是我当时需要的。这种对细微差别的捕捉,是语言学习中进步最快的地方,而这本词典就是帮助我捕捉这些细微差别的利器。
评分这本词典的排版设计实在是太人性化了,每次翻阅都感觉是一种享受。从纸张的质感到字体的大小,都透露着一股对读者的尊重。尤其是那个边角设计,圆润的处理让长时间的查阅也不会感到硌手,这点真的非常贴心。而且,内页的印刷质量极高,油墨的均匀度和清晰度都无可挑剔,即便是快速查找生词时,那些密集的释义也不会让人眼花缭乱。我尤其欣赏它对例句的编排方式,不仅仅是简单的中英对照,更是在每个核心词条下,用不同场景下的句子来展示其多样的用法,这对于提升实际应用能力帮助太大了。比如,有些词汇在学术和日常对话中的侧重点是完全不同的,这本词典很巧妙地通过不同的例句组合,把这种细微的差别给勾勒出来了。我记得有一次急着要准备一个商务邮件,里面的某个动词我总是找不到最得体的表达,翻开这本词典后,立刻找到了一个非常正式且精准的替代词,那感觉就像是找到了失散多年的帮手一样。这种深度和广度兼备的编纂思路,远超出了普通工具书的范畴,它更像是一位耐心细致的语言导师,时刻准备着为你排忧解难。
评分我必须要提到这本书在收录词汇上的那种“不偏不倚”的平衡感。它既没有过度追求收录那些晦涩难懂的古旧词汇,让人在日常使用中感到负担,也没有流于表面,只收录最基础的A1、A2级别的常用语。它精准地把握住了“实用”这个核心,大部分是面向大学学习者和职场新人的中高级词汇,这些词汇恰恰是连接初级水平和精通水平之间的关键桥梁。我发现很多其他词典在处理一词多义时,往往会把次要义项排在前面,导致使用者在不经意间使用了最不恰当的解释。然而,这本词典的词条组织逻辑非常清晰,它会根据使用频率和语境的普遍性来排序释义,把最常用、最核心的意思放在最显眼的位置,这极大地提高了查询效率。有一次我在阅读一篇关于国际贸易的文章时,遇到了一个专有名词,我本来以为它只是一个普通的复合词,结果查了这本词典后才发现它在特定领域内已经演化出了一个固定的引申义,并且这本词典清晰地标注了其专业领域,这种对语境的敏感度,真是令人佩服。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有