外研社汉英小词典

外研社汉英小词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

本社 著
图书标签:
  • 词典
  • 汉英词典
  • 外研社
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 学习
  • 教育
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京图书大厦旗舰店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:7560038794
商品编码:1509915089
出版时间:2004-04-01

具体描述

基本信息

商品名称: 外研社汉英小词典 出版社: 外语教学与研究出版社 出版时间:2004-04-01
作者: 译者: 开本: 64开
定价: 29.90 页数:900 印次: 8
ISBN号:7560038794 商品类型:图书 版次: 1

内容提要

本词典以一直为读者青睐的外研社《现代汉英词典》(新版)为蓝本,增加了大量的新词新义和丰富的例证。它具有以下鲜明的特点:
收词量大:共收录基本词条35,000余条,派生词条5,000余条,在同类词典中首屈一指。
新词量多:包括大量新词新义,共增收新词新义5,000余条。
例证丰富:例证达50,000余条。
标注词性:对汉语词条的词性进行标注,引导读者深层次把握词条在具体语境下的含义。
小巧精美:采用圣经纸双色印刷,64开袖珍本,便于携带。

目录

用法说明
略语表
词典正文
附录


《环球视野:多语种前沿词汇速查手册》 内容简介 《环球视野:多语种前沿词汇速查手册》是一部专为当代跨文化交流学习者、国际商务人士以及对全球热点话题有深入研究需求的读者量身打造的专业参考工具书。本书的核心目标是快速弥补传统词典在收录新兴词汇、专业术语和文化特定表达上的滞后性,确保使用者能够准确、及时地理解和运用最新的国际话语体系。 本书并非传统的语言学习词典,而是聚焦于“动态语言前沿”和“特定语境下的精准语义定位”。它涵盖了过去十年间在科技、金融、政治、社会思潮及流行文化等领域中迅速崛起并占据主流地位的词汇和短语。 一、 结构与收录原则:紧扣时代脉搏 本书的编纂团队由来自全球顶尖高校的语言学家、社会学家和专业领域翻译专家组成。我们摒弃了传统词典按词首字母顺序排列的僵硬模式,采用了更符合认知习惯的“主题集群式”和“跨语种对比式”的结构。 1. 主题集群分类: 全书分为八大核心板块,每个板块下设若干子专题,确保了词汇在特定语境下的关联性和实用性: I. 颠覆性技术与数字经济(Disruptive Tech & Digital Economy): 重点收录与人工智能(AI伦理、生成式模型)、区块链(Web3.0、DeFi、NFTs)、生物科技(CRISPR、合成生物学)、云计算及数据治理相关的最新术语。例如,“Prompt Engineering”、“Zero-Knowledge Proof”、“Deepfake Detection”等。 II. 全球治理与地缘政治(Global Governance & Geopolitics): 涵盖国际关系、气候变化谈判、区域经济联盟、安全战略及冲突热点中使用的专业缩略词和新造词。如“Soft Power Projection”、“De-risking”、“Multipolarity”的最新引申义。 III. 社会思潮与文化身份(Societal Trends & Cultural Identity): 针对身份政治、代际差异、心理健康(Mental Wellness)及可持续发展(ESG)领域的关键表达。例如,对“Intersectionality”、“Quiet Quitting”、“Cancel Culture”等复杂概念的精确界定。 IV. 现代金融与投资术语(Modern Finance & Investment): 侧重于金融科技(FinTech)、另类投资、量化交易及监管合规领域的新词汇。如“Tokenization of Assets”、“Greenwashing Indicators”、“Venture Debt”的实操含义。 V. 媒体传播与信息生态(Media & Information Ecology): 聚焦于信息茧房、算法推荐、短视频经济以及虚假信息治理中的核心词汇。 VI. 法律前沿与监管动态(Frontier Law & Regulatory Updates): 涉及数据主权、网络安全法、知识产权在新技术背景下的演变等。 VII. 消费趋势与生活方式(Consumerism & Lifestyle Shifts): 记录全球化背景下,小众文化、健康饮食(Plant-Based Diet)和体验经济中的高频新词。 VIII. 跨文化交际的隐喻与习语(Metaphors & Idioms in Cross-Cultural Exchange): 专门收录那些源自特定文化背景,但在国际交流中被广泛误用或需要特定解读的习语。 2. 跨语种对比与溯源: 本书的独特之处在于对核心新兴词汇提供至少三种主要工作语言(英语、中文、法语/德语/西班牙语之一)的对照解释,并追溯其词源在不同语言体系中的演变路径。这有助于读者理解一个概念在跨文化传播中如何被“本地化”或“意义漂移”。 二、 释义的深度与精度:超越字面翻译 与提供标准对等翻译的词典不同,《环球视野》致力于提供“语境化释义”。 1. 语境依赖性标注: 每一个词条都附带有详尽的“使用语境标签”(Context Tags),明确指出该词汇最常出现在学术论文、商业报告、社交媒体评论还是政府公文中。例如,对于“Pivot”,本书会区分其在创业语境(战略转型)和军事语境(战术机动)下的不同侧重点。 2. 语义梯度展示: 对于具有多重或演变含义的词汇,本书采用“语义梯度”图示,清晰展示了该词汇从最初的狭义含义到当前主流宽泛含义的发展历程,并特别指出哪些含义已过时或具有误导性。 3. 关联表达链(Associative Chain): 每个重点词汇后均附有一个“关联表达链”,列出与其搭配使用频率最高的动词、形容词或名词短语。这极大地增强了读者的实际应用能力,例如,学习“Resilience”时,会同步学习“Build resilience in supply chains”、“Measure community resilience”等实用搭配。 三、 特色功能模块:提升专业检索效率 为满足专业人士的快速检索需求,本书内嵌了以下实用模块: 高频缩略语解码库(The Acronym Decipher): 汇集了近五年来新增的数百个专业领域缩略语,并提供了完整的全称和语境注解。例如,不仅仅给出“KPI”的含义,还会补充“Leading vs. Lagging KPIs”的区分。 热点概念图谱(Concept Mapping Index): 针对复杂新兴概念(如“元宇宙”或“可持续金融”),本书提供了概念内部结构图,帮助读者理解该概念包含哪些子元素及其相互关系,而非仅仅将其视为一个孤立的词汇。 跨文化敏感性提示(Cross-Cultural Sensitivity Alerts): 针对一些在不同地区具有强烈政治或文化敏感性的词汇,本书会以特殊图标标记,并提供中立的替代表达或解释,帮助使用者避免无意的冒犯或误解。 目标读者群 本书适合以下人群: 1. 国际传播专业人员: 记者、编辑、公关顾问,需要实时跟进全球叙事和话语权变动。 2. 高级管理人员与分析师: 负责制定跨国战略、撰写市场洞察报告的专业人士。 3. 研究生及以上学历的学术研究者: 需要精确引用前沿理论和技术术语的研究人员。 4. 严肃的语言学习者: 已经掌握基础词汇,希望从“能用”提升到“精准表达”的进阶学习者。 《环球视野:多语种前沿词汇速查手册》是您在信息爆炸时代,保持思维敏捷、语言准确、洞察先机的必备工具。它不是一本讲述“过去”的词典,而是一本聚焦于“正在发生”和“即将到来”的语言图谱。

用户评价

评分

这本书的便携性和装帧质量简直是为“移动学习者”量身定做的。我经常需要带着它往返于学校和图书馆之间,或者在咖啡馆里临时抱佛脚,很多大部头的工具书光是重量就能压垮我的书包。但它的大小和厚度控制得恰到好处,可以轻松地塞进一个中等大小的背包里,即便是需要长时间携带,也不会成为负担。更让我感到惊喜的是它的耐用性。虽然我经常翻阅,有时候甚至因为着急而稍微粗鲁一些,但它的封面和书脊依然保持着极佳的完整度,没有出现松页或者封面脱胶的现象。这说明制作方在选材上是下足了功夫的,他们清楚地知道,一本工具书如果不能伴随读者度过长时间的学习生涯,那么它的价值就会大打折扣。这种对产品生命周期的考量,体现了一种对学习者长远投入的尊重,而不是一次性消费品的态度。

评分

让我印象最深刻的是它在收录当代新兴词汇方面的积极态度。在快速变化的语言环境中,一本词典如果更新速度跟不上,很快就会变得滞后。我发现这本词典在增补新词汇和新表达时,并没有盲目跟风网络热词,而是非常审慎地挑选那些已经具有一定生命力和广泛使用基础的词汇。这使得我不仅能跟上时下的交流趋势,更重要的是,我所学到的表达都是规范且可靠的。例如,一些新的技术术语或者跨文化交流中产生的融合词汇,它们在新版中都有清晰的标注和解释,让我避免了因使用过时或不恰当的表达而造成的沟通障碍。这种与时俱进的编辑策略,确保了这本工具书的“保鲜期”非常长,这意味着我不需要每隔一两年就更换一本新的词典。它提供了一种稳定可靠的知识基础,让我的学习过程更加聚焦于应用和理解,而不是担忧我查到的信息是否已经过时。

评分

作为一名对语言细节有强迫症的人,我对工具书的准确性要求极高,而这本词典在这方面几乎做到了零失误。它的翻译准确性,尤其是在处理那些中文里有多种表达方式,而英文里又有微妙差别的概念时,体现出了极高的专业水准。比如“努力”这个词,可以翻译成“try hard”、“endeavor”、“strive for”等等,不同的词汇带有的情感色彩和正式程度是不同的。这本词典在解释这些近义词时,会用非常精炼的中文来区分它们之间的“温度”和“力度”,让你能根据自己的语境选择最贴切的那个词。我记得有一次我正在为一个学术论文润色,需要一个比“show”更具研究色彩的动词,我查阅了“展示”这个词条,它给出的几个同义词中,有一个“elucidate”,后面附带的解释清楚地说明了它是“阐明、阐述”的意思,这正是我当时需要的。这种对细微差别的捕捉,是语言学习中进步最快的地方,而这本词典就是帮助我捕捉这些细微差别的利器。

评分

这本词典的排版设计实在是太人性化了,每次翻阅都感觉是一种享受。从纸张的质感到字体的大小,都透露着一股对读者的尊重。尤其是那个边角设计,圆润的处理让长时间的查阅也不会感到硌手,这点真的非常贴心。而且,内页的印刷质量极高,油墨的均匀度和清晰度都无可挑剔,即便是快速查找生词时,那些密集的释义也不会让人眼花缭乱。我尤其欣赏它对例句的编排方式,不仅仅是简单的中英对照,更是在每个核心词条下,用不同场景下的句子来展示其多样的用法,这对于提升实际应用能力帮助太大了。比如,有些词汇在学术和日常对话中的侧重点是完全不同的,这本词典很巧妙地通过不同的例句组合,把这种细微的差别给勾勒出来了。我记得有一次急着要准备一个商务邮件,里面的某个动词我总是找不到最得体的表达,翻开这本词典后,立刻找到了一个非常正式且精准的替代词,那感觉就像是找到了失散多年的帮手一样。这种深度和广度兼备的编纂思路,远超出了普通工具书的范畴,它更像是一位耐心细致的语言导师,时刻准备着为你排忧解难。

评分

我必须要提到这本书在收录词汇上的那种“不偏不倚”的平衡感。它既没有过度追求收录那些晦涩难懂的古旧词汇,让人在日常使用中感到负担,也没有流于表面,只收录最基础的A1、A2级别的常用语。它精准地把握住了“实用”这个核心,大部分是面向大学学习者和职场新人的中高级词汇,这些词汇恰恰是连接初级水平和精通水平之间的关键桥梁。我发现很多其他词典在处理一词多义时,往往会把次要义项排在前面,导致使用者在不经意间使用了最不恰当的解释。然而,这本词典的词条组织逻辑非常清晰,它会根据使用频率和语境的普遍性来排序释义,把最常用、最核心的意思放在最显眼的位置,这极大地提高了查询效率。有一次我在阅读一篇关于国际贸易的文章时,遇到了一个专有名词,我本来以为它只是一个普通的复合词,结果查了这本词典后才发现它在特定领域内已经演化出了一个固定的引申义,并且这本词典清晰地标注了其专业领域,这种对语境的敏感度,真是令人佩服。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有