漢語英語分類詞典

漢語英語分類詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

商務印書館辭書研究中心編周彩萍,邢三洲譯 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢語
  • 英語
  • 分類
  • 工具書
  • 語言學習
  • 雙語
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 參考書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100107341
商品編碼:1654294342
齣版時間:2015-05-01

具體描述

作  者:商務印書館辭書研究中心 編;周彩萍,邢三洲 譯 定  價:39 齣 版 社:商務印書館 齣版日期:2015年05月01日 頁  數:476 裝  幀:平裝 ISBN:9787100107341 一、日常生活
1.住房租賃
2.傢居
3.餐飲
4。購物
5.休閑活動
6.旅遊
7.美容美發
8.郵政通訊
9.儲蓄理財
10.交通齣行
11.醫藥衛生
12.常識
二、社會活動
1.個人與社會關係
2.身份職業
3.社交
4.文化藝術
5.體育運動
6.紀念日節假日
部分目錄

內容簡介

本詞典收詞22000餘條,涉及日常生活、社會活動、公共事務、經濟活動、自然科學五大門類。內容以日常生活為綫索,以大量新詞為特色,由淺入深、從日常到專業,充分反映瞭語匯飛速變化的時代特徵。
《寰宇文化之光:跨語言思維與錶達的橋梁》 一、 導論:在多元文化交匯中構建認知圖景 當今世界,信息的流動速度以前所未有的方式重塑著人類社會的結構。全球化不僅是經濟版圖的重組,更是思想、文化與語言之間深度交融的時代。理解一個文化,必先掌握其語言;而要實現跨越國界的有效溝通與深度閤作,則需要一種能夠穿透錶象、直達核心的工具。《寰宇文化之光:跨語言思維與錶達的橋梁》正是在這樣的時代背景下應運而生的一部旨在打破語言壁壘,促進東西方文明互鑒的綜閤性工具書。 本書的創作初衷,並非簡單地羅列詞匯的對等翻譯,而是緻力於構建一個立體的、富有文化深度的跨語言知識體係。我們深信,語言是思維的載體,詞匯的背後蘊含著其使用者的世界觀、價值取嚮和曆史沉澱。因此,本書的重點在於揭示不同語言體係中概念的“異同點”及其文化根源,幫助讀者在掌握實用技能的同時,實現思維模式的拓展與升級。 二、 內容架構與編撰理念:超越詞典的深度探究 《寰宇文化之光》在內容編排上嚴格遵循“係統性、關聯性、文化滲透性”三大原則,力求為專業研究者、高級語言學習者以及跨文化交流從業者提供一個全麵且富有洞察力的參考平颱。全書共分為五大核心模塊,旨在從不同維度剖析語言現象。 模塊一:核心概念的語義場域映射 本模塊聚焦於那些在不同文化中意義存在微妙差異、容易産生誤解的核心抽象概念。例如,“自由”(Liberty/Freedom/解放)、“公平”(Justice/Equity/公道)以及“人權”(Human Rights/Individual Dignity)等。我們不僅提供瞭其在目標語言中的標準譯法,更深入探討瞭在不同曆史語境下,這些詞匯所承載的道德重量和社會期望。 每個詞條都包含: 1. 核心語義核(Core Semantic Nucleus): 提煉該概念在源語言中最穩定的、普適的意義。 2. 文化衍生義(Cultural Derivatives): 分析其在特定曆史時期、哲學流派或社會運動中被賦予的特殊含義,例如,探討“道”(Tao)在早期哲學、宗教語境與現代商業語境中的演變差異。 3. 語境對比分析(Contextual Contrastive Analysis): 列舉在正式文書、日常口語、文學作品中,使用該詞匯時必須注意的語境限製和禁忌。 模塊二:語用學視角下的功能性錶達 語言的生命力在於實際運用。模塊二將焦點投嚮瞭語言的“功能性”層麵,即如何恰當地完成特定的交際任務。這部分內容超越瞭簡單的問候或請求,深入到復雜的跨文化交際場景。 我們將討論以下功能類彆: 論證與反駁的策略(Strategies for Argumentation and Counter-argumentation): 探討在英美辯論體係中常見的“三段論”邏輯與中文語境中更傾嚮於“類比推理”或“情境論證”的差異,並提供針對性的句式轉換模闆。 情感錶達的強度控製(Intensity Control in Emotional Expression): 如何在不失真情意的基礎上,得體地錶達贊美、批評或哀悼。例如,分析中文“委婉”的錶達方式與西方文化中對“直接坦誠”的推崇之間的張力。 身份的建構與維護(Identity Construction and Maintenance): 探討稱謂、代詞選擇(如對“您”與“You”的權限劃分)在不同社會關係中的作用,以及如何使用語言來恰當地錶達層級關係。 模塊三:文學與修辭的語言景觀 文學作品是民族精神的集中體現。本模塊深入挖掘瞭兩種語言體係在錶達美感和敘事節奏上的差異,尤其關注比喻、象徵和典故的跨文化轉譯難題。 我們收集瞭大量經典的修辭手法: 意象的對譯與重構: 例如,中文詩詞中常見的“月”所代錶的思鄉、團圓之意,與西方文學中“月”可能象徵的神秘、變化或浪漫情調的對比。 習語與典故的文化解碼: 不提供生硬的字麵翻譯,而是探究其背後的曆史故事或哲學寓意,並給齣功能對等的替代錶達。 音韻與節奏的模擬: 分析不同語言的句法結構對閱讀感受的影響,並提供在保持意義不變的前提下,優化目標語言錶達的節奏感的方法。 模塊四:專業領域的術語網絡與演變 全球專業交流對術語的精確性要求極高。模塊四精選瞭當前最具活力的交叉學科領域——如氣候變化、人工智能倫理、生物工程等——中的關鍵術語。 此模塊的特點在於: 1. 術語的“生命周期”追蹤: 展示一個新概念是如何在不同語言社群中被命名、接受並固化的過程。 2. 多義術語的歧義辨析: 針對那些在不同學科中具有完全不同含義的詞匯(例如,物理學中的“場”與社會學中的“場”),進行清晰界定。 3. 權威機構的術語規範: 引用國際標準化組織(ISO)或特定行業協會的官方譯法作為參考基準,確保最高級彆的準確性。 模塊五:思維定勢與認知偏差的識彆 這是本書最具前瞻性的部分。語言不僅僅是交流的工具,它深刻地影響著我們的思維框架(如薩丕爾-沃爾夫假說)。本模塊旨在幫助讀者識彆並超越自身語言習慣帶來的認知局限。 通過分析具體案例,我們將探討: 時間觀的差異: 綫性時間觀(西方)與循環時間觀(東方)如何影響商業閤同的撰寫和項目規劃。 主體與客體的界定: 英語中強調“施動者”的句式結構與中文中更傾嚮於“被動發生”的敘事方式,對責任歸屬判斷的影響。 集體主義與個人主義的語言烙印: 探討在錶達“我們”與“我”時的語言策略,這對於跨國團隊協作至關重要。 三、 目標讀者與使用價值 《寰宇文化之光》的目標讀者群體廣闊,但核心定位為追求“深度理解”而非“錶麵流利”的使用者: 1. 高級翻譯與口譯專業人士: 作為校準工具,用於解決疑難雜癥和文化轉譯中的灰色地帶。 2. 國際關係與外交人員: 用於精確把握對方措辭背後的深層意圖和政策傾嚮。 3. 跨國企業高管與戰略規劃師: 助力製定符閤當地文化習慣的溝通方案,避免因語言誤解導緻的商業失誤。 4. 語言學與文化人類學研究者: 提供一個紮實的、跨語種的實證分析材料庫。 本書並非一本可以從頭讀到尾的教材,而是一部需要被頻繁查閱、對比和反思的“認知地圖”。它期望引導讀者進入一種動態的、不斷自我修正的跨文化學習狀態,最終實現真正的“用心”交流。它所提供的,是通往更廣闊的思維世界的鑰匙。

用戶評價

評分

我是一個初學英語的中文使用者,之前在學習過程中經常遇到一個問題:很多看似相近的詞語,在實際應用中卻有著天壤之彆。這本書的齣現,簡直是為我掃除瞭一大片學習上的迷霧。我尤其欣賞它在解釋復雜概念時所采用的語言風格,非常接地氣,沒有太多晦澀難懂的術語,而是用我們日常生活中最容易理解的方式進行闡述。每當我遇到一個難以把握的英文單詞,翻開這本書,總能找到那種“豁然開朗”的感覺。它的分類係統也很有意思,並非死闆的字母順序,而是似乎暗含瞭一種學習路徑的指引,讓我知道接下來應該關注哪些相關的概念。這種友好的學習體驗,極大地增強瞭我繼續探索這門語言的信心和動力。

評分

這本書給我最深刻的印象,是它對於語言文化背景的滲透和體現。它不僅僅停留在詞語的對等翻譯上,而是深入挖掘瞭詞匯背後的文化內涵和語境差異。例如,對於一些帶有濃厚地域色彩或曆史淵源的錶達,書裏都有附帶的簡短說明,這極大地幫助我理解瞭為什麼在某些特定的情境下,一個詞會被這樣使用。這使得我對目標語言的理解不再是錶麵的,而是多瞭一層對使用該語言的民族思維方式的洞察。這種深層次的解析,對於那些希望達到“信、達、雅”的翻譯工作者或者對跨文化交流有深度需求的人士來說,是無可替代的價值所在。它不僅僅是一本字典,更像是一扇通往兩種文化深處的窗戶。

評分

作為一名對外漢語教學的研究者,我對工具書的嚴謹性有著近乎苛刻的要求。這本書在內容編排上的邏輯性和深度,著實讓我感到驚喜。它似乎並非簡單地堆砌詞匯,而是在詞條的選取、釋義的精煉以及例句的構建上,都體現齣極高的學術水準。尤其是一些高頻詞匯和文化特定錶達的處理方式,非常獨到且貼閤實際使用場景。我注意到,它在處理那些在兩種語言中存在微妙語義差異的詞匯時,提供的辨析非常到位,這對於進階學習者來說,無疑是寶貴的財富。相比我過去使用的一些同類工具書,這本書的係統性和深度都有顯著的提升,它更像是一位經驗豐富、知識淵博的導師在身邊指導,而不是一本冷冰冰的詞匯手冊。

評分

從便攜性和實用性的角度來看,這本書的錶現是超乎預期的。我經常齣差,需要快速查閱和核對一些專業術語的準確譯法。這本書的重量和體積控製得非常好,可以輕鬆塞進公文包而不增加太多負擔。更重要的是,它的檢索速度極快。在緊急需要確認某個詞語的特定用法時,它的索引設計顯得異常高效。我不需要像以前那樣在厚厚的書中反復尋找,而是能迅速定位到目標信息。這種“即時反饋”的能力,對於需要高效率工作的專業人士來說,是至關重要的優勢。它成功地在“內容詳實”和“操作便捷”這兩個往往難以兼顧的特性之間找到瞭一個完美的平衡點。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,封麵的配色和字體選擇都透露著一種沉穩又不失現代感的氣息。拿到手裏,就能感受到紙張的質感,厚實而細膩,翻閱起來有一種非常愉悅的手感。我特彆喜歡它內頁的排版,字體的選擇清晰易讀,行距和字間距把握得恰到好處,即使長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。而且,它的開本大小非常適中,無論是放在書架上還是隨身攜帶,都顯得非常方便。設計者顯然在用戶體驗上下瞭不少功夫,這些細節上的用心,讓閱讀過程本身就成瞭一種享受。這不僅僅是一本工具書,更像是一件精心製作的工藝品,讓人忍不住想多翻閱幾遍,細細品味其中的匠心。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有