圖解詩經:詩三百 思無邪 不學詩 無以言:精編精注 全彩讀本:白話彩圖典藏版 978751

圖解詩經:詩三百 思無邪 不學詩 無以言:精編精注 全彩讀本:白話彩圖典藏版 978751 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[春鞦] 孔子 等 著
圖書標籤:
  • 詩經
  • 經典古籍
  • 文化
  • 詩歌
  • 文學
  • 典藏
  • 彩圖
  • 白話文
  • 國學
  • 精注
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 韻讀圖書專營店
齣版社: 中國華僑齣版社
ISBN:9787511363794
商品編碼:29725213296
包裝:平裝
齣版時間:2017-06-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 圖解詩經:詩三百 思無邪 不學詩 無以言:精編精注 全彩讀本:白話彩圖典藏版 作者 孔子 等
定價 68.00元 齣版社 中國華僑齣版社
ISBN 9787511363794 齣版日期 2017-06-01
字數 頁碼 432
版次 1 裝幀 平裝
開本 16 商品重量 0.4Kg

   內容簡介

《詩經》是我國早的一部詩歌總集,是我國古代人民智慧和經驗的結晶,在文學史和文化史上産生瞭深遠的影響。孔子曰:“不學《詩》,無以言。”《詩經》以其豐富的內涵與深刻的思想性為我們描繪瞭一幅無比生動的社會曆史畫捲,是中華民族寶貴的精神文化財富,是綻放於世界文學上的藝術奇葩。

n


n

★現代手法解讀 插圖形象直觀 圖解簡潔漂亮 人人都能看懂

n

★趣味性強 隨翻隨讀

n


n

1. 本書定位為傳統文化經典的普及本,加以注釋、翻譯,促進理解閱讀古代文化經典。將傳統經典以一種新的方式詮釋。

n

2. 書中配有大量彩色圖片,逼真生動,圖文集閤,聲情並茂。

n

3. 本書全新講解,全新編排,全新包裝,新穎的裝幀,為讀者呈現一套高品質的國學讀物。

n



   作者簡介

   目錄

n

n

n

n

n

n

n

n



   編輯推薦

   文摘

周南

n

◎關雎◎

n

關關雎鳩①,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑②。

n

參差荇菜③,左右流之④。窈窕淑女,寤寐求之⑤。

n

求之不得,寤寐思服⑥。悠哉悠哉,輾轉反側。

n

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

n

參差荇菜,左右之⑦。窈窕淑女,鍾鼓樂之。

n

【注釋】

n

①關關:鳥鳴之聲。雎(jū)鳩:一種水鳥的名字,據說這種鳥用情專一,不離不棄,生死相伴。②逑(qiú):同“仇”,配偶。③荇(xìng)菜:一種可以食用的水生植物。④流:捋取。⑤寤(wù):醒來。寐(mèi):入睡。⑥思服:思念。⑦芼(mào):擇取。

n

【賞析】

n

《關雎》寫一位青年男子對一位姑娘一見傾心,而後朝思暮想、備受熬煎的感受。

n

“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”啁啾鳴和的水鳥,相互依偎在河的碧洲。嬌媚明麗的少女,是不凡男子的好配偶。首章寫男主人公見到一位艷麗美好的姑娘,對她一見傾心,愛慕之情無法自製。他見到河中沙洲上雄雌水鳥相互依偎,由此想象:她若是能成為自己的妻子,兩人天天如這水鳥一樣相依不捨該有多好。

n

“參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。”任意采摘遍地鮮嫩的荇菜,不需顧及左右。日夜都希望那位嬌媚明麗的少女與我攜手。主人公迴想日間姑娘隨手采摘荇菜的樣子,她苗條的身材、艷美的麵龐在眼中和心間揮之不去,男子心中的深情已難以言錶。

n

“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”美好的她難以得到,日夜都想得我揪心。情深悠悠欲理還亂,翻來覆去思念不休。這裏講述瞭主人公內心愛她又不好錶白的心情。他心亂如麻,不知她是否瞧得上自己,因而覺得很痛苦,翻來覆去睡不著覺。

n

“參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。”遍地鮮嫩的荇菜,隨手采摘不需要擔憂。我要彈琴鼓瑟,迎娶嬌媚明麗的少女。那日姑娘采摘荇菜時的婀娜形體在主人公的眼中和心間仍舊縈繞不去,他暗自設想自己要彈著琴鼓著瑟去嚮她示好,看看能否打動她的芳心。

n

“參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。”遍地鮮嫩的荇菜,任由挑選不需煩惱。我要擊鼓鳴鍾,讓那嬌媚明麗的少女跟隨我。那一日,紅暈嬌容的姑娘采摘荇菜的景象在主人公腦海裏無法抹去,他經受不住這痛苦的摺磨,下定決心,不顧一切擊鼓鳴鍾去嚮她求婚。

n

《關雎》這首詩描述瞭一個溫婉美麗的情思故事:一名青年男子,見到一位采荇菜的姑娘,被她深深吸引,然而他顧慮重重,羞於開口,於是隻能在想象中與她接觸、親近、結偶。詩的妙處在於對愛的敘述直白又含蓄:他不敢當麵嚮她錶白,卻讓自己沉浸在愛的幻想中。這是中華民族傳統的愛慕方式,含蓄內斂,而羞澀。《詩經》篇目中有關愛情的描寫有許多,有場景式的描寫,也有對話式的敘述,更多的卻是如《關雎》這樣的矜持、羞怯的心理描繪,這種愛,樸素而健康,純潔而珍貴。

n

自古中國就是一個詩的國度,數韆年前的春鞦時代就産生瞭許多民歌,流傳下來集成瞭這部《詩經》,它是中華民族的瑰寶。《詩經》是中國前沿的古文化典籍,而這首詩是《詩經》的篇,因此在中國文學史上具有特殊地位。

n

史載《詩經》是孔子晚年為授徒而編纂的教材。孔子把一首愛情詩放在《詩經》的篇,是有其用意的。他認為,食與性是人類生存的基本要求,誰都無法迴避,但不迴避並不代錶放縱,欲念是需要尺度的。欲念的放縱,會對人類社會的秩序造成危害,而一切的剋製都要從約束男女之欲開始。作為儒傢思想開創人的孔夫子將《關雎》放在開篇,意在教化人們剋製自己的欲望。

n

孔子在《論語》裏說:“《詩》三百,一言以蔽之,曰:思無邪。”《關雎》即是“思無邪”的典型標本。《關雎》所寫的愛情,其情感是剋製的,行為是謹慎的。這種愛的方式,符閤民族的婚戀觀念,也符閤儒傢“以明教化”的目標,因而被編在《詩經》的首篇可謂適得其所。

n

這首詩的主題曆來存有爭論:大多數人認為它描寫的是男女愛情;有的學者則認為是贊美“後妃之德”;還有人認為它不是一般意義上的愛情詩,而是抒發一種“誌”:錶象是君子對淑女誌在必得的追求,實則是抒發君侯對賢人的渴求。

n

實際上,孔子引《關雎》為首篇,授人以教化,也隻體現齣老夫子的意圖,並非詩作者的本意。《關雎》作為春鞦時代的民歌,即便經過人為的整理,也仍不失樸素天然的本真。其中,沒有文人裝腔作勢的庸俗之聲,更沒有政治的教化之聲。讀這首詩,能從中感受到的是濃濃的、遠古的自然氣息。

n

◎葛覃◎

n

葛之覃兮①,施於中榖②,維葉萋萋③。黃鳥於飛④,集於灌木⑤,其鳴喈喈⑥。

n

葛之覃兮,施於中榖,維葉莫莫⑦。是刈是⑧,為為⑨,服之無⑩。

n

言告師氏,言告言歸。薄汙我私,薄我衣。害害否,歸寜父母。

n

【注釋】

n

①葛:一種蔓草,可以抽取它的縴維用來織布,俗稱夏布,這種草的藤蔓還可以用來做鞋,供夏天穿用。覃(tán):延長,此處指蔓生之藤。②施(yì):蔓延。中榖:在山榖中。③維:發語詞。萋(qī)萋:茂盛的樣子。④黃鳥:黃鶯,一說黃雀。於:語氣助詞。⑤集:棲息。⑥喈(jiē)喈:鳥兒婉轉鳴叫的聲音。⑦莫莫:茂盛的樣子。⑧刈(yì):割取。濩(huò):用熱水煮東西,這裏是指將葛放在水裏煮。⑨(chī):細葛布。綌(xì):粗葛布。⑩(yì):厭倦。師氏:女師,教女子婦德、婦言、婦容、婦功。言:語氣助詞。歸:迴娘傢。薄:助詞。澣(huàn):同“浣”,洗滌。衣:外衣。害:通“何”,什麼。否:錶示否定,此處指不用洗的衣服。歸寜:迴傢以慰父母之心。

n

【賞析】

n

曆來人們對《葛覃》女主人公身份的說法不一:有人認為詩中女子應是一位後妃,這位後妃在女師的教導下,修習女工之事,藉此影響民風婦道;有的學者認為詩中反映的是給貴族割葛、煮葛、織布的女奴告假、洗衣、準備迴傢的一段生活情景。到底是後妃還是女奴,這場爭論終也沒有定論。

n

另外,關於這位女子已嫁人還是未嫁人,也有爭論:詩的末章點齣瞭女子將“歸寜父母”,在古代,“歸”既可指女子的齣嫁,又可指嫁齣去的女子返迴娘傢。所以有人認為此詩是贊美後妃齣嫁前溫習女工、躬行節儉、尊敬師長的美德。但詩中“歸寜父母”恰當的解釋是“迴傢探視問候父母”,如此看來作者本意應該是在描述已嫁女準備迴娘傢,解釋為“準備齣嫁”未免失之牽強。不管主人公是後妃還是女奴,是待嫁女還是新嫁娘,詩中描繪這位女子欣喜愉悅和企盼歸寜的心情卻是沒有疑問的。整首詩寫得意趣盎然,生動活潑,三個章節遞進式地演示瞭三捲有趣的畫境。

n

開篇一章的畫麵中,並沒有齣現人,齣現的隻是一派綠意蔥蘢的葛藤。生命力極強的葛藤在蓬勃濃鬱的山榖之中蔓延,清碧幽靜的淺榖中,一陣“喈喈”的鳥鳴響起,原來是一群美麗的黃雀飛來,它們展動翅膀在林間打轉,而後又群落在灌木叢上,嘰嘰喳喳和鳴歡唱。一幅自然和諧的畫捲展現在人們的眼前,引起人們的無盡聯想。

n

“是刈是濩,為為綌,服之無”,雖然文字中仍舊沒有對容貌、形態進行描繪,卻仿佛讓人看到女主人公如葛蔓般縴縴細腰彎下去,割著長長的葛藤,又見她將割下的葛蔓拖迴傢去燒煮,煮好後剝下葛絲,織織復織織,織成瞭葛布,縫製成瞭衣裙,歡歡喜喜穿在身上。一句“服之無”,描述女主人公將自己織的布穿在身上永不厭棄的心情,生動形象地錶達瞭辛苦操持獲得勞作成果後的無盡歡慰。

n

第三章的情境又是一變,詩中多瞭一位 “師氏”,她似乎靜靜地傾聽著主人公的敘說:“告訴您,我的女師傅,我將要迴傢去,定要把內衣洗乾淨,再把外衣也泡上,哪些要洗哪 些不要洗,我要迴傢看爹娘。”

n

“害澣害否,歸寜父母”,抑製不住激動的女主人公嚮師氏這位女師傅連珠炮似的吐露齣內心的喜悅。雖然不見形體及麵容,然而一位勤勞、聰敏、活潑、孝順的韶齡女子卻活現在麵前,可親又可愛。

n

《詩經》中運用比的手法較多,這首詩中“黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈”一句,以黃鳥的“飛”和“鳴”,比喻自由自在的孩童和少女時代,輕描淡寫、委婉含蓄地勾勒齣黃鳥在林中自由自在飛轉、鳴叫的情景,由此勾起瞭女子對以往未嫁時無憂無慮生活的迴憶,引發瞭她想迴娘傢的心願。

n

詩中還以季節的變化來暗示女主人公想迴娘傢的願望從未停止。“葛之覃兮,施於中榖,維葉萋萋”,葛蔓剛剛萌發生長,且長勢迅快,這時尚是春季,女子迴娘傢的想法已在心頭滋生;之後“葛之覃兮,施於中榖,維葉莫莫”,葛蔓已經爬得遍山滿榖,蓬勃茂密,已是夏季,她想迴娘傢的想法如葛藤一樣伸延;“是刈是濩”,葛覃長成的鞦季到瞭,女子收割後,紡綫織布,迴娘傢的願望更加強烈;“薄汙我私,薄澣我衣”,此時已經穿上內外重疊的厚衣,閑暇的鼕季,諸事具備,馬上就要迴到傢裏與父母歡聚。迴娘傢的願望曆經瞭四季,終於可以實現,女子當然會激動雀躍、喜形於色、話語連珠瞭。

n

◎捲耳◎

n

采采捲耳①,不盈頃筐②。嗟我懷人③,彼周行④。

n

陟彼崔嵬⑤,我馬虺⑥。我姑酌彼金罍⑦,維以不永懷⑧。

n

陟彼高岡,我馬玄黃⑨。我姑酌彼兕觥⑩,維以不永傷。

n

陟彼矣,我馬矣,我僕矣,雲何籲矣。

n

【注釋】

n

①采采:采摘。捲耳:一種野菜,今名蒼耳。②頃筐:斜口筐,後高前傾。③嗟:語氣助詞,另一說,嘆息聲。④寘(zhì):同“置”,放下之意。周行:大路。⑤陟(zhì):登高。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。⑥虺(huī tuí):因疲勞而生病。⑦金罍(léi):青銅盛酒器。⑧維:發語詞。永:長久。⑨玄黃:馬生病而變色。⑩兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。砠(jū):有土的石山。瘏(tú):馬因生病而無法前行。痡(pū):人過度疲憊、無法走路的樣子。籲(xū):憂愁。

n

【賞析】

n

《捲耳》是一篇妻子思念遠齣徵戰的丈夫的情歌。

n

詩的開篇展示瞭一幅動感的畫捲——“采呀采呀捲耳菜,采來采去裝不滿筐。想念那遠方的親人啊,竹筐停放在大路上。”翠巒蔓延,一條大路沿著山麓伸嚮遠方,一個女子挎著淺竹筐,一棵一棵地采摘捲耳菜。可她采瞭好些時候也沒裝滿淺筐,有很多捲耳菜都掉落在地上。因為她的心沒在捲耳上,而是隨外齣徵戰的丈夫飛嚮瞭遠方。

n

不斷地苦想之下,她的心情越加淒惶,對捲耳菜已沒有心力再采摘。她癡望著丈夫離開的那條大路,把竹筐放置在腳邊,順路張望,目光迷離,仿佛看到瞭遠行歸來的丈夫的身影。然而清醒過來時,她纔知那隻是幻覺。她不由得嗟嘆連連,眼裏也噙滿淚水。短短四句詩,將女主人公思念丈夫的心情渲染得淋灕盡緻。

n

“走在高高的石山上,馬兒睏倦又踉蹌。待我斟滿銅杯酒,醉後忘憂免思量。”第二章作者抒感的筆意進一步延展。采捲耳的女子的思緒已飛到丈夫的身邊,她想象著:丈夫在徵程中爬過荒坡、攀過高崗、越過山頂,連續的行軍導緻人睏馬乏,馬匹已經積勞成疾,再難背負主人行走,僕人也因勞纍而病倒難起,如此的艱難睏苦使丈夫不禁想起傢中賢德的妻子和平靜的生活,心中不免會無限惆悵,他隻得藉酒澆愁以淡化鄉愁,然而藉酒澆愁愁更愁,酒落愁腸化作相思淚,反而令他更加思念傢鄉和妻子。

n

“登上瞭高高的亂山岡,我的馬兒疲憊又彷徨。我打起精神斟滿酒,但願從此把思念和煩惱全都忘。”夫妻間的心靈是相通的,妻子思念丈夫,丈夫也在思念自己的妻子,於是作者把婦人放下,筆鋒一轉娓娓訴說起丈夫思念妻子的苦澀心境。妻子想到丈夫在山岡上人疲馬乏,丈夫所遇的境況也恰如所料:他行到山頂上,又餓又纍又彷徨,勉強提神斟酒,打算藉酒消愁。

n

也許事實不會如此巧閤,但作者以丈夫念妻思鄉的臆想,把空間驟然拉大,連接起兩地夫妻的情絲,擴展瞭詩的意境,渲染瞭相思氣氛,使詩在形式上具有兩地情書、互相應答、相映相襯的藝術效果。這一章,采用復遝的形式,深入描述瞭徵戰的丈夫在外的危難睏苦以及思念傢人的愁情,深刻揭示瞭戰爭給人們帶來的深重災難。詩中藉馬的病疲,喻示徵途的艱危,以藉酒澆愁,錶達愁已沉澱,無法可解。

n

後一章“陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,雲何籲矣”,每句以語氣詞結尾,給人以呼吸急促之感,好似遠方的徵人身體疲憊不堪,心靈更受不瞭苦思的摺磨,因而要盡快結束這場遙相呼應的痛苦對話;又像是他不想再讓遠方的妻子懷念自己,決斷地讓雙方立即打住。如同在說:“痛就讓它痛去吧,我們都把思念埋在心裏!”彼時彼刻,遠方的他似乎已經疲憊到撲地不起,夫妻之間苦苦相思卻不能相見,萬分無奈之情溢於言錶。

n

《捲耳》將描寫、感情、想象融為一體,字字流露齣夫妻間的深厚感情,讀來感人至深。紅學傢俞平伯評論這首詩時說:“當攜筐采綠者徘徊巷陌,迴腸蕩氣之時,正徵人策馬盤鏇,度越關山之頃,兩兩相映,境殊而情卻同,事異而怨則一。所謂‘嚮天涯一樣纏綿,各自飄零’者,或有詩人之恉乎!”俞先生的評價恰當地道齣瞭這首詩前後映襯、花開兩朵的藝術特色。

n

◎樛木◎

n

南有木①,葛纍之②。樂隻君子③,福履綏之④。

n

南有木,葛荒之⑤。樂隻君子,福履將之⑥。

n

南有木,葛縈之⑦。樂隻君子,福履成之⑧。

n

【注釋】

n

①樛(jiū)木:樹嚮下彎麯。②葛藟(lěi):葛和藟都是蔓生植物,莖可以纏樹。纍(léi):纏。③隻:助詞。④福履:福祿,幸福。綏(suí):安樂。⑤荒:覆蓋,遮掩。⑥將:扶助。⑦縈(yíng):纏繞。⑧成:成就。

n

【賞析】

n

就《詩經》而言,隻有參透“比”與“興”所負載的深刻蘊味,纔能真正認識“興”的“所詠之詞”。《樛木》一詩,從一開頭便用比興手法,先言“樛木”、“葛藟”以引起所詠“君子”與“福履”,而後又以“樛木”和“葛藟”比喻君子的福祿快樂。“比者,以彼物比此物也”,詩中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”即“君子”和“福履”——用“樛木”被“葛藟”纏繞,來比喻君子常得福祿相隨,著實逼真鮮明。此處興而兼比,兩者相得益彰。

n

《詩經》通常都極為押韻,有句首入韻,一韻到底;有隔句相押;也有句尾相押之分。拿《樛木》來說,它重章疊句,迴環復遝,實則整首詩隻在兩個字上反復改動,這種手法在“國風”中很常見,意在增加詩歌的音樂性和節奏感,可以充分抒發感情,具有迴鏇跌宕的藝術效果。

n

在《詩經》中,古人喜歡用自然界萬物尤其是動植物寄托自己的情思,使其富於濃厚的負載意味,《樛木》亦不例外。藉彎麯的樹木和攀爬而上的葛藟,來喻指君子的福祿快樂。

n

從字麵上理解,這似乎是一首形象動人的祝福歌。然而《詩經》常常把真正的內涵和寓意埋在簡單的錶象之下,如《關雎》開頭:“關關雎鳩,在河之洲”,原是詩人藉眼前景物以興起下文的“窈窕淑女,君子好逑”,但“關雎和鳴”也可以比喻男女求偶,或男女間的和諧恩愛。

n

若探究其植物意象背後的“隱語”,那麼“樛木”所指代的應是高大英俊的男子,而“葛藟”則是溫柔委婉的女子。戀愛中的男子因女子的依賴而滿心歡愉,他自豪於成為心愛的女人的依靠,這種清純清新的本色如同少女一見鍾情時的欣喜和嬌羞。不可否認,《詩經》中堅貞純潔的愛情至今仍閃爍著不可磨滅的光輝。

n

清代文學傢方玉潤在《詩經原始》中這樣推測:“觀‘纍’、‘荒’、‘縈’等字有纏綿依附之意,如葛羅之施鬆柏,似於夫婦為近。”從這種角度看,《樛木》一詩似乎描繪瞭這樣的景象:一個即將迎娶新娘的年輕男子,在眾人“南有樛木,葛藟纍之。樂隻君子,福履綏之”的反復吟唱和喝彩中,牽起瞭新娘的手。新娘梨花帶雨的臉上飽含著嬌羞,新郎臉上也洋溢著幸福的笑容。他們彼此心貼著心,從此快樂地生活下去。

n

這無疑是一首情真意切的婚禮祝福歌。這種解釋,纔算真正參透瞭《樛木》的真諦。而《毛詩序》中“後妃”、“能逮下而無嫉妒之心焉”的說法,則有附會之嫌,與原詩的意義相差甚遠。

n

總之,無論其主題是對君子福祿安康的單純祝福,抑或是戀愛時的浪漫,還是結婚時的激動、興奮、山盟海誓,《樛木》所傳達的永遠是生命裏的那份歡愉,寄托的亦是彼此惦念的那份情思。

n

◎螽斯◎

n

螽斯羽①,詵詵兮②。宜爾子孫,振振兮③。

n

螽斯羽,薨薨兮④。宜爾子孫。繩繩兮⑤。

n

螽斯羽,揖揖兮⑥。宜爾子孫,蟄蟄兮⑦。

n

【注釋】

n

①螽(zhōng):蝗蟲,俗稱螞蚱。②詵(shēn)詵:形容眾多。③振振:盛多的樣子。④薨(hōng)薨:很多蟲飛的聲音。⑤繩繩:綿延不絕的樣子。⑥揖(jí)揖:會聚。⑦蟄(zhé)蟄:群聚歡樂的樣子。

n

【賞析】

n

《螽斯》是一首非常新穎奇特的詩,它描寫的對象是一種叫作螽斯的昆蟲,也就是我們所熟悉的蝗蟲。這種昆蟲身體多為草綠色,有絲狀觸角,雄蟲的前翅有發音器,群飛時會發齣“薨薨”的聲音。這首詩的主題是以蝗蟲來比喻生殖力的強盛。《毛詩序》是這樣分析這首詩的:“《螽斯》,後妃子孫眾多也,言若螽斯。不妒忌,則子孫眾多也。”

n

蝗蟲生産後代的能力非常強盛,一年之內就可産下兩三代。自古以來,蝗蟲成災都會給老百姓的生活帶來巨大的災難,但是這些災難並沒有讓先民們對蝗蟲一味深惡痛絕,相反,他們還非常羨慕蝗蟲強大的繁殖能力,將蝗蟲看成是“子子孫孫無窮盡”的象徵。這其實體現瞭生産力匱乏的時代,人們對於多子多孫的美好願望。

n

詩的全篇都在圍繞著“螽斯”描寫,一語雙關,以物寄情,渾然一體,帶有強烈的象徵意義。硃熹的《詩集傳》繼承瞭毛氏之說法,並進一步解釋說:“故眾妾以螽斯之群處和集而子孫眾多比之。”這樣的解釋,雖然指齣瞭詩的主旨,卻因為引申齣“後妃”、“眾妾”而使詩的內涵窄化和教條化。

n

清代方玉潤認為:“僅藉螽斯為比,未嘗顯頌君妃,亦不可泥而求之也。讀者細詠詩詞,當能得諸言外。”由此可見,對於這首詩還是就詩論詩的好。《螽斯》這首詩一共有三節,每一節都用“螽斯”開頭。“宜爾子孫”這一句更是重復瞭三次,這種重復更加突齣瞭詩的主題,而六組疊詞的運用,也使全詩韻味十足。

n

這首詩中齣現的疊詞“詵詵”、“振振”、“薨薨”、“繩繩”、“揖揖”、“蟄蟄”,意思都是形容群聚眾多。這是《詩經》中典型的“重疊反復”的錶現手法,這樣的反復吟唱,充分錶現瞭人們繁衍後代、多子多孫的強烈心願。

n

方玉潤的《詩經原始》有評論:“詩隻平說,難六字煉得甚新。”《詩經》中有許多詩篇都運用疊詞手法,而《螽斯》與其他詩篇相區彆的獨特之處在於:六組疊詞,整齊,形象,生動,用韻和諧,又處在不同章節的相同位置,因而造成瞭韻律悠長的吟誦效果。而且這六個詞在意思上也層層遞進:節錶達多子興旺的願望;第二節延伸至世代昌盛的祝福;後一節則具體錶現兒孫滿堂的歡樂。

n

對於先民來說,“子孫”就是他們生命的延續,是他們晚年的慰藉,是整個傢族的希望。在中國古代,多子多福一直都是傳統觀念中很重要的一種,這種觀念在堯舜時代就已經深入民心瞭。

n

在閱讀這首詩時,要體會其意象,細味其詩語,從先民頌祝多子多孫的詩旨齣發,來分析這首詩。如此方能明白人們為什麼希望子嗣眾多:為瞭強調人多勢眾的群體力量,也是為瞭更好地利用自然條件、爭取生存。

n



   序言

《圖解詩經:詩三百,思無邪,不學詩,無以言》 一本浸潤韆古智慧,觸摸風雅初心的全彩讀本 翻開曆史的長捲,總有那麼一些文字,穿越時空的阻隔,依然在我們心中激蕩迴響。在中華文明的浩瀚星河中,《詩經》無疑是那顆最璀璨的星辰之一。它不僅是中國最早的詩歌總集,更是中華民族情感、思想、社會風貌的百科全書,是先民們最真摯、最樸素的生命呐喊,是中華文化“思無邪”精神的源頭活水。 本書——《圖解詩經:詩三百,思無邪,不學詩,無以言》,正是為瞭讓這份古老而珍貴的智慧,以最生動、最貼近現代人的方式,重新煥發光彩而精心編撰。我們深知,“不學詩,無以言”,缺乏對《詩經》的瞭解,就如同與中華文明的根脈失去瞭連接。因此,我們緻力於打造一本集精編、精注、全彩、白話、彩圖、典藏於一體的讀本,旨在帶領每一位讀者,尤其是對傳統文化心懷熱愛、渴望深入瞭解的您,輕鬆走進《詩經》的廣闊天地,感受其獨特的魅力,汲取其深刻的內涵。 為何選擇這本書? 在市麵上琳琅滿目的《詩經》讀本中,為何《圖解詩經》脫穎而齣?答案在於我們對“讀懂《詩經》”的執著追求,以及對“呈現《詩經》”的精益求精。 精編:刪繁就簡,脈絡清晰 《詩經》原文古奧,語言曆經韆年演變,對於現代讀者而言,理解存在一定門檻。本書在選編上,力求保留《詩經》三百零五篇(其中包括笙詩六篇,有目無辭,故實存三百零一篇)的精華,按照《詩經》原有的風、雅、頌三大類進行編排,每類內部又根據時代背景、主題內容進行細緻劃分。我們 carefully 挑選瞭最能代錶《詩經》藝術成就和思想深度的篇章,力求在有限的篇幅內,呈現《詩經》最完整的風貌。 對於每篇詩歌,我們都進行瞭精心的結構梳理,幫助讀者快速把握詩歌的主題、情感綫索和藝術結構。我們不追求數量的龐大,而更注重內容的精煉與深度。通過科學的編排,讀者可以清晰地看到《詩經》從民歌到宮廷樂歌,從社會現實到精神寄托的演進軌跡,從而更好地理解其作為一部“時代之歌”的意義。 精注:字斟句酌,義理透徹 《詩經》的價值,很大程度上體現在其深邃的內涵和豐富的文化信息。本書的“精注”是其核心價值所在。我們邀請瞭多位資深古文學研究專傢,對每一篇詩歌的字詞、典故、語法、修辭進行深入考證和細緻解讀。 字詞釋義:對於古今異義、多義字詞,我們都力求準確解釋,並結閤上下文語境,闡明其具體含義。 典故齣處:書中涉及的各類曆史事件、神話傳說、風俗習慣等典故,我們都盡可能追溯其源頭,並加以簡明扼要的說明,幫助讀者理解詩歌的文化背景。 藝術手法:賦、比、興是《詩經》最常用的三種錶現手法,本書將對這些手法的運用進行深入剖析,讓讀者領略《詩經》的藝術魅力。 思想內涵:對於詩歌所蘊含的社會政治思想、人生哲理、道德觀念等,我們都進行瞭深入淺齣的闡釋,引導讀者體會《詩經》“思無邪”的純淨精神,以及其對後世中國人的影響。 我們堅持“寜可少說一句,不可錯說一句”的原則,確保注釋的準確性和權威性,讓讀者在閱讀時,既能欣賞詩歌的文字之美,更能體悟其思想之深。 全彩:視覺盛宴,情境再現 “圖解”二字,是本書最顯著的特色之一。我們深知,文字的魅力需要視覺的輔助來進一步放大。本書采用瞭全彩印刷,並配以大量精美的插圖,旨在為讀者構建一個生動立體的《詩經》世界。 這些插圖並非簡單的裝飾,而是與詩歌內容緊密結閤,經過精心設計和繪製。它們涵蓋瞭: 描繪詩歌意境的場景圖:如《關雎》中“參差荇菜,左右流之”的江邊采摘場景,《碩鼠》中農民辛勤耕作卻被剝削的畫麵,《蒹葭》中鞦水伊人的迷濛意境等。 展現古代服飾、器物、建築的復原圖:幫助讀者直觀瞭解古代社會的生活細節。 錶現古代風俗、禮儀的示意圖:如祭祀、婚嫁、戰爭等場景的描繪。 與詩歌主題相關的自然景物圖:如各種植物、動物的寫實描繪,讓讀者在品讀詩歌時,如同身臨其境。 這些色彩鮮活、造型優美的插圖,不僅極大地增強瞭本書的可讀性和吸引力,更重要的是,它們能夠幫助讀者超越文字的限製,從視覺上直觀地感受詩歌所描繪的情感、場景和時代氣息,從而在腦海中形成更深刻、更鮮明的印象。 白話:通俗易懂,零門檻閱讀 為瞭讓《詩經》真正“活”起來,觸及更廣泛的讀者群體,本書在保留原文的基礎上,提供瞭準確且生動的白話翻譯。我們的翻譯團隊力求在忠實原文的基礎上,做到語言流暢、通俗易懂,貼近現代人的閱讀習慣。 力求傳神:在翻譯過程中,我們不僅注重字麵意思的傳達,更努力捕捉原文的情感色彩、節奏韻律和藝術韻味,力求“信而達”與“雅而美”的統一。 保留古韻:在追求白話化的同時,我們也保留瞭部分具有古意的詞匯和錶達方式,讓讀者在感受現代語言便利的同時,也能瞥見古語的韻味。 多種解讀:對於一些存在不同理解的詩句,我們會在注釋中呈現主流的幾種解讀,供讀者參考,體現學術的嚴謹性。 通過白話翻譯,那些曾經令人望而卻步的古老詩篇,將變得親切而易於理解,讓任何年齡、任何文化背景的讀者,都能輕鬆地品味《詩經》的文字之美和思想之光。 彩圖典藏:實用與審美並重 本書不僅是一本學習工具書,更是一件值得珍藏的藝術品。典藏版的設計,體現在其精良的製作工藝和極高的收藏價值上。 紙張優良,裝幀考究:我們選用高品質的紙張,確保印刷色彩的鮮艷度和耐久性,結閤精美的封麵設計和牢固的裝幀,使其既適閤日常閱讀,也具有長久的保存價值。 內容豐富,體係完整:除瞭詩歌原文、白話翻譯、詳細注釋和精美插圖外,本書還可能包含與《詩經》相關的背景介紹、文化延展、名傢評論等,力求為讀者提供一個多維度、全方位的《詩經》閱讀體驗。 藝術價值與學術價值兼備:本書的插圖和整體設計,都融入瞭現代藝術審美,使其成為一件具有藝術欣賞價值的齣版物。同時,其嚴謹的學術注釋,又保證瞭其作為文化經典的學術地位。 《圖解詩經》的閱讀價值 學習《詩經》,不僅僅是學習古老的文字,更是進行一場穿越時空的文化對話,一次對中華民族精神本源的溯源。 認識中華文明的起點:《詩經》是中國文學的濫觴,是中國思想文化的奠基之作。通過閱讀《詩經》,我們可以瞭解古代先民的生産生活、情感世界、政治風貌、道德觀念,從而更深刻地認識中華文明是如何一步步發展演變至今的。 體悟“思無邪”的精神境界:《詩經》的“思無邪”,是中國傳統文化中追求純真、純粹、善良的理想人格的體現。本書將引導讀者體會詩歌中質樸的情感、真摯的愛戀、樸素的道理,以及其中蘊含的君子品德和傢國情懷,讓這份“思無邪”的精神,滋養我們的心靈。 學習古人的智慧與情感:詩歌是情感的載體,也是智慧的結晶。無論是描繪男女情愛的纏綿悱惻,還是抒發徵戰徭役的辛勞痛苦,抑或是歌頌祭祀宴饗的莊重喜樂,《詩經》都以最直觀、最生動的方式,展現瞭古人的喜怒哀樂,以及他們在生活中的智慧與感悟。 提升文學素養與審美能力:《詩經》以其獨特的語言風格、錶現手法和藝術魅力,在中國文學史上樹立瞭典範。通過學習《詩經》,我們可以領略漢語的古樸之美,感受漢語錶達的張力,提升自身的文學鑒賞能力和語言錶達能力。 培養民族文化自信:瞭解和學習《詩經》,是對自身文化根脈的認知和認同。當今世界,文化自信尤為重要。深入瞭解《詩經》這部偉大的古典文學作品,就是一種珍貴的文化實踐,能夠幫助我們更堅定地傳承和弘揚中華優秀傳統文化。 這本書,適閤誰來讀? 對中國傳統文化感興趣的讀者:無論您是學生、教師,還是普通愛好者,本書都能為您打開一扇通往《詩經》世界的大門。 希望深入瞭解中華文明的讀者:如果您想追溯中華文明的源頭,感受民族精神的脈絡,那麼《詩經》是繞不開的經典。 熱愛文學、追求藝術之美的讀者:本書精美的插圖和準確的解讀,定能滿足您對文學與藝術的雙重追求。 希望提升自身素養、涵養情操的讀者:從《詩經》中汲取智慧與力量,滋養心靈,升華境界。 傢長和教育工作者:本書是嚮青少年兒童普及《詩經》、傳承傳統文化的優秀讀物。 結語 《詩經》是中國古代人民智慧的結晶,是中華民族精神傢園的重要組成部分。《圖解詩經:詩三百,思無邪,不學詩,無以言》,以其精編的結構、精透的注釋、精美的彩圖、通俗的白話,旨在打破古籍的壁壘,讓這份古老而鮮活的文化瑰寶,重新走進韆傢萬戶,在現代人的心中激蕩起共鳴,激發我們對傳統文化的熱愛,對生命真諦的探尋,對美好情感的嚮往。 讓我們一同翻開這本《圖解詩經》,在“關關雎鳩,在河之洲”的純淨中,感受先民的真情;在“昔我往矣,楊柳依依”的離彆中,體會世事的無常;在“風雨淒淒,雞鳴喈喈”的寒夜中,品味堅守的執著。讓《詩經》的智慧,點亮我們的心靈;讓《詩經》的風雅,浸潤我們的生活。 不學詩,無以言,讓我們從這本書開始,開啓一段詩意的旅程,觸摸中華文明最古老、最動人的脈搏。

用戶評價

評分

這本關於《詩經》的讀物,簡直是為我這種半吊子古文愛好者量身定做的!我一直覺得《詩經》這玩意兒離我們太遙遠,那些古老的文字和意象總是讓人望而卻步,總覺得少瞭點“人情味兒”。但是,當我翻開這本全彩讀本後,那種感覺瞬間就被打破瞭。首先,它的排版就非常舒服,不像某些學術著作那樣密密麻麻讓人頭疼,每首詩的旁邊都有精心繪製的插圖,色彩鮮明,意境十足。這些圖畫不僅僅是裝飾,它們更像是一扇扇窗戶,直接把我帶迴瞭那個采桑女在淇水邊駐足、戰士在戍邊思鄉的時代。尤其是那些描繪田園風光的詩篇,配上潤澤的色彩,簡直讓人嗅到瞭泥土的芬芳和草木的清香。我特彆喜歡它對一些關鍵意象的解釋,不像冷冰冰的注釋,而是娓娓道來,讓你明白為什麼古人會用“桃之夭夭”來形容新娘的美麗,那種生命力的迸發感,通過現代的視覺語言被成功地還原瞭。讀完一首,閤上書,眼前仿佛還能浮現齣那個場景,這對於提升閱讀的沉浸感,簡直是太有幫助瞭。

評分

說實話,我以前看《詩經》的譯本,常常遇到一個問題:白話翻譯得太“直白”瞭,把詩歌的韻味都給磨沒瞭,讀起來就像是白開水,乾巴巴的。但這本書的處理方式非常巧妙,它在保持原文神韻的基礎上,用瞭一種既貼近現代又不失文雅的語言進行詮釋。重點是“精注”的部分,它沒有大段大段地堆砌典故和考據,而是抓住瞭詩歌情感的核心,用簡潔明瞭的語言進行點撥。比如解釋“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”時,它沒有過多糾纏於時間節點,而是著重強調瞭“依依”和“霏霏”所蘊含的依依不捨與物是人非的蒼涼感。這種注重“情”的解讀,讓那些看似簡單的四言詩句,一下子擁有瞭震撼人心的力量。我感覺自己不再是單純地在“看”文字,而是在和三韆年前的古人進行一場心與心的對話,那種跨越時空的共鳴感,是很多嚴肅學術本無法給予的。

評分

這本書的裝幀設計也體現瞭極高的誠意,完全稱得上是“典藏版”。從紙張的手感到油墨的印刷質量,都透著一股厚重感,拿在手裏沉甸甸的,讓人感到珍貴。我是一個很看重書籍物理質感的讀者,很多電子書雖然方便,但總少瞭一種儀式感。而這本全彩讀本,無論是放在書架上,還是在閑暇時捧讀,都能帶來極佳的視覺和觸覺體驗。特彆是那個拉頁或者跨頁的插圖,色彩的過渡極其細膩,完全沒有廉價印刷品的廉價感。它不僅僅是一本閱讀材料,更像是一件藝術品,收藏價值和閱讀價值是完全並重的。能把一部經典著作以如此現代、精美的形式呈現齣來,無疑是對原著精神的一種緻敬,也為我們這些熱愛傳統文化的現代人,提供瞭一種更高質量的文化消費選擇。

評分

作為一名業餘的文化愛好者,我深知“不學詩,無以言”的道理,但傳統教材的枯燥常常讓我難以堅持。這本“精編精注全彩讀本”成功地架起瞭一座橋梁,讓學習詩經這件事變得充滿期待。我尤其欣賞它對不同篇章的背景介紹,不是那種空洞的年代劃分,而是結閤瞭當時的社會生活場景來描摹。比如講到“豳風”時,它會配上當時農耕的示意圖和簡單的生産工具介紹,這樣一來,當我讀到那些關於黍稷麥菽的詩句時,我能立刻在腦海中構建齣一個忙碌而充實的古代農傢圖景。這種多維度的信息輸入,極大地降低瞭理解門檻,讓學習過程不再是苦役,而更像是一場生動有趣的田野考察。它讓我明白,詩歌從來就不是脫離生活的“吟風弄月”,而是那個時代人民最真實的聲音記錄。

評分

這本書最讓我感到驚喜的是它對“思無邪”這個主題的把握和呈現。很多版本隻停留在字麵意義的解讀,但這本書顯然更深入地挖掘瞭《詩經》中那份未經雕琢、純粹直率的情感錶達。它沒有迴避那些涉及愛情、婚姻、勞作中細微的情感波動,而是用一種非常健康、坦蕩的態度去呈現它們。閱讀過程中,我仿佛被引導著去感受古人的那種“真誠”——無論是對自然的熱愛,對愛人的傾慕,還是對不公的憤懣,都帶著一股子天然的生命力。這種“無邪”並非幼稚,而是一種不加掩飾的率性,這對於我們現在這個社會中,很多人習慣於把情感包裝得過於復雜和功利的狀態下,無疑是一劑清新的良藥。它教會我如何更純粹地去麵對生活中的美好和遺憾,非常治愈心靈。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有