新國語 全三捲 套裝全5冊 白話部上下 譯文部上下 文言部 華東師大齣版 王澤釗編著

新國語 全三捲 套裝全5冊 白話部上下 譯文部上下 文言部 華東師大齣版 王澤釗編著 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王澤釗 著
圖書標籤:
  • 新國語
  • 王澤釗
  • 華東師大齣版社
  • 先秦史料
  • 白話文
  • 文言文
  • 譯注
  • 史學
  • 古典文獻
  • 教材
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 書樂購圖書專營店
齣版社: 華東師範大學齣版社
ISBN:9787567541221
商品編碼:13512416764
包裝:平裝
開本:16
齣版時間:2015-12-01

具體描述



商品參數


新國語-全三捲
定價 150.00
齣版社 華東師範大學齣版社
版次 1
齣版時間 2015年12月
開本 16開
作者 王澤釗
裝幀 平裝
頁數 0
字數 0
ISBN編碼 9787567541221


內容介紹


中華民族之母語,因時空異,曾有國文、國語、華文、華語之名,今稱“國語”,原因有二:一曰,語言包含文字,涵義更豐,故稱“語”;語言既是思維科學,又構成語言藝術。二曰,時下國人外語崇拜達到癡狂,母語遺忘令人心寒,含一“國”字,以儆母語之存在。故稱“國語”。
新國語之“新”,在於以真善為根,以美為苗。人道主義、人文關懷、語言形式美、新創作手段乃遴選文章之基石。
新國語分部有三:文言部,以《詩經》、《楚辭》、《老子》、《莊子》、《列子》、《管子》、《論語》、《孟子》、《史記》、《漢樂府》、唐詩、宋詞、元麯、《唐語林》、《東坡誌林》、《幽夢影》、《紅樓夢》、《聊齋誌異》等詩文為典範;白話部,以魯迅、瀋從文、老捨、北島、聶鑫森等大傢之作為典範;譯文部,以魯迅、硃生豪、梁宗岱、王佐良、查良錚、金?、餘光中等大傢之譯作為典範。
是為新國語。
澤釗曰:國人以學好國語為先;使用一生是國語。




作者介紹


王澤釗,學者,教師。青島人。獨自創辦瞭北京市海澱區新國語培訓學校與新國語教育網。從事母語閱讀教學與研究30餘載,已形成一套以閱讀為載體的教育教學體係。他認為,“閱讀是人生基本功”,“有效閱讀,造就卓越”,“母語閱讀優先於任何外語閱讀”,“不要讓中小學生閱讀渲染陰謀與血腥類圖書”……有“自由教育者”,“民間教改**人”之稱。中國經濟體製研究會在改革30年之際對其評價道:“作為獨立的教育思想傢,他以他的思想和成就不斷地為我國中學語文教學方式的改革提供壓力和參考”,並評為“中國改革開放30年120位社會人物”。中國改革年鑒編纂委員會將其編入“中國改革30年傑齣人物”。

關聯推薦

關聯推薦
1.一個人的教材
十八年《新語文》,十二年《新國語》。
“民間教改**人”十二年磨一劍,嘔心瀝血之作。
羅古今之大觀,容中外之精粹。
精選文章,精到注釋,犀利獨到之“編撰管窺”,開拓視野、觸類旁通之“換換腦筋”。
2. “我編教材我叛逆。”
“我……希望學生達到一種更高的境界,終生喜歡讀書。”
――王澤釗做客《實話實說》時說
3. 他,是這樣一位中學老師:十幾年來,他基本上不用國傢的統編教材,帶過17屆高三畢業班,所帶班級的高考成績一直在全市名列前茅。 ――《南方周末》
4.書後附有王澤釗為讀者開列的《推薦書目》,古今中外經典之薈萃,提升內涵,拓展視野。
5.王澤釗開闢瞭應試教育與素質教育相統一的教學途徑。他連續教過30屆高三學生,教學成績突齣,曾經連中過32個高考作文題目,僅2007年就連中全國各地高考作文題目6個,認為“高考語文小菜一碟”。所教學生常在高考中獲作文滿分,並有56人次在校期間就在齣版物發錶作品。 
目錄


新國語:白話部(高級版)(套裝上下冊)
新國語:譯文部(高級版)(套裝上下冊)
新國語:文言部(高級版)

編織漢語的脈絡:從白話到文言的精妙傳承 這套名為“新國語”的係列叢書,以其宏大的視野和嚴謹的編纂,為讀者徐徐鋪展瞭漢語發展演變的壯麗畫捲。它並非簡單地羅列詞語或句法,而是深入淺齣地勾勒齣“國語”——也就是我們今天所使用的標準漢語——從日常生活中的生動錶達,到承載深厚曆史文化的經典篇章,再到遙遠先哲智慧的文言世界,這三個重要麵嚮的演進軌跡與內在聯係。全套書共計五冊,分為“白話部上下”、“譯文部上下”以及“文言部”,由華東師範大學齣版,王澤釗教授精心編著,是一部集學術性、實用性與思想性於一體的語言學力作。 白話部:現代漢語的鮮活根脈 “新國語”的“白話部”,上、下兩冊,是理解我們當下所說所寫之漢語最直接、最生動的起點。這裏匯集瞭當代中國社會各個領域、不同階層、種種情境下的真實語言材料。它捕捉的是最貼近生活、最富有生命力的語言形態,從街頭巷尾的尋常對話,到報刊雜誌的社會報道,從廣播電視的節目播聽,到網絡交流的即時互動,無一不包羅其中。 上冊側重於展示白話漢語的常用詞匯、基礎句型及其在日常生活中的應用。通過大量精選的例句和語篇,讀者可以清晰地感受到現代漢語的靈活多變。它不迴避口語的習慣用法,不拘泥於刻闆的語法規則,而是呈現齣一種更加自然、流暢、富有錶現力的語言狀態。無論是錶達喜怒哀樂,還是傳遞信息、抒發情感,白話部都提供瞭豐富而生動的範本。它如同一個巨大的語言博物館,收藏著時代的氣息,社會的聲音,以及人民的心聲。 下冊則進一步深化對白話漢語的認識,著重於分析其在不同語域、不同文體下的特點。例如,在新聞報道中,語言力求簡潔、客觀、準確;在文學作品中,則追求形象、生動、富有感染力;在學術探討中,則要求嚴謹、邏輯、專業。白話部通過對比和辨析,揭示瞭語言在適應不同交際目的時所産生的微妙變化,幫助讀者理解“言之有物”與“言之有序”的統一,以及語言的藝術性與社會性。它引導讀者不僅學會“說什麼”,更學會“怎麼說”,從而提升語言的運用能力和審美情趣。 譯文部:跨越時空的語言橋梁 “新國語”的“譯文部”,同樣分為上下兩冊,承擔著另一項重要使命:展現漢語在吸收外來文化、進行跨語言交流中所扮演的角色。語言並非孤立存在,而是在與外界的互動中不斷發展壯大。譯文部正是這種互動最有力的證明。 上冊聚焦於將外國文學、哲學、科技等領域的經典作品翻譯成漢語的過程。這裏收錄的不僅僅是翻譯的成品,更重要的是對翻譯策略、語言轉換的深入探討。如何將西方文化中特有的概念、語境、修辭手法,準確而恰當地融入漢語體係?如何在保持原文風格的同時,又不失漢語的韻味?譯文部通過對不同翻譯流派、不同譯者風格的展現,讓讀者得以一窺語言的“化境”。它揭示瞭翻譯不僅是語言的搬運,更是文化的傳遞與融閤。讀者可以看到,那些曾被視為“異域”的思想和情感,通過漢語的“再創造”,煥發齣新的生命力,豐富瞭漢語的錶達的可能性。 下冊則將目光投嚮漢語嚮外傳播的曆程,即漢語的“外譯”。這包括將中國古代經典、當代文學、政治經濟文件等翻譯成其他語言。漢語在翻譯成不同語種的過程中,又會經曆怎樣的挑戰與變化?又會以何種麵貌齣現在世界舞颱上?譯文部通過具體的譯例,展現瞭漢語的獨特魅力在跨文化交流中的傳播。它讓我們看到,漢語作為一種承載著悠久文明的語言,如何在世界範圍內引起共鳴,又如何為世界文明的多樣性貢獻力量。 通過對“譯文部”的研讀,讀者可以更深刻地理解語言的邊界與連接,認識到漢語的開放性與包容性,以及語言在促進人類文明交流互鑒中的關鍵作用。它不僅僅是學習翻譯技巧的寶庫,更是拓展國際視野、理解世界文化的重要窗口。 文言部:迴溯文明的古老迴響 “新國語”的“文言部”,是整套叢書的精髓所在,也是最能體現漢語深厚底蘊的部分。這裏收錄瞭中國古代的經典文言作品,從諸子百傢的智慧箴言,到史書中的宏大敘事,再到唐詩宋詞的婉轉吟唱,無一不展現齣文言漢語的獨特魅力。 文言,作為一種高度凝練、高度概括的語言形式,是中華民族數韆年智慧的結晶。它以其簡潔的字詞、精巧的結構、深邃的意蘊,承載瞭中華文明的核心價值觀和精神風貌。“文言部”並非簡單地呈現古籍文本,而是通過精選的篇章,輔以必要的注釋和解讀,帶領讀者走進那個古老而豐富的語言世界。 閱讀文言,如同穿越時空,與先哲對話,感受古人的情懷。每一個字,每一個詞,都可能蘊含著豐富的文化信息和曆史背景。“文言部”力求還原文言的本真,幫助讀者理解古人如何用最經濟的語言,錶達最深刻的思想。它鼓勵讀者去體會文言的音韻美、節奏感,去感受其邏輯的嚴謹和情感的含蓄。 更重要的是,“文言部”揭示瞭文言與現代白話漢語之間的傳承與演變關係。許多現代漢語的詞匯、語法結構,甚至思維方式,都可以追溯到文言的源頭。通過對文言的學習,讀者不僅能更好地理解古籍,更能深刻地理解現代漢語的來龍去脈,從而提升對漢語的整體把握能力。它讓我們認識到,現代漢語並非憑空産生,而是深深根植於中華文明的土壤之中。 一套書,一種視野 “新國語”全三捲,套書五冊,其編排並非孤立的文本展示,而是體現瞭王澤釗教授對於漢語發展演進的深刻洞察。從生動鮮活的白話,到兼容並蓄的譯文,再到韻味無窮的文言,這三條綫索相互交織,共同構成瞭漢語這一強大生命體的不同肌理。 這套叢書的價值,不僅僅在於提供豐富的語言材料,更在於它提供瞭一種理解漢語的全新視野。它引導讀者: 認識漢語的動態性: 語言是活的,在不斷變化發展中,白話的演進反映瞭時代的脈搏。 理解漢語的開放性: 漢語在與其他文化的交流中不斷吸收養分,譯文的展現是明證。 發掘漢語的深厚性: 文言是漢語的根基,學習文言有助於我們迴溯文明,理解語言的內在張力。 提升漢語的應用力: 無論是口語錶達、書麵寫作,還是對經典作品的理解,都能從中獲益。 “新國語”係列,是獻給所有熱愛漢語、希望深入瞭解漢語的讀者一份厚禮。它不僅是一套語言學工具書,更是一次思想的啓迪,一場文化的溯源,一次智慧的探索。通過研讀這套書,讀者將能更清晰地看到漢語的過去、現在與未來,更能自信地運用這門古老而又充滿活力的語言,去錶達思想,去創造價值,去連接世界。它是一座通往漢語心靈深處的橋梁,也是一扇展現中華文明獨特魅力的窗戶。

用戶評價

評分

與其他同類書籍相比,這部《新國語》最大的亮點在於其兼顧瞭學術的嚴謹性與閱讀的友好度。很多學術著作往往因為過於專業化而顯得高不可攀,但王澤釗先生的編著顯然找到瞭一個完美的平衡點。他沒有為瞭追求晦澀而堆砌生僻的理論,而是用平實的語言去闡釋復雜的概念。即便是對於初學者來說,入門的門檻也被設置得非常閤理。我注意到,即便是文言部的部分,也配有詳盡的注釋和白話對照,這極大地降低瞭閱讀難度,使得普通讀者也能窺見古典漢語的精妙。這種“寓教於樂”的設計哲學,使得這部著作的受眾範圍被極大地拓寬瞭,它不再是象牙塔內的專屬品,而是可以進入尋常百姓傢的文化瑰寶。

評分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種傳統的紙質感和現代印刷工藝的結閤,透露齣一種沉穩又不失精緻的氣息。拿到手上,能感受到紙張的分量,厚實而富有質感,翻閱時那種沙沙的聲響,讓人心頭一鬆,仿佛已經沉浸在文字的世界裏。我特彆欣賞封麵設計上對傳統元素的運用,那種內斂而大氣的風格,讓人一看就知道這不是一本尋常的工具書,而是一部經過精心打磨的文化産品。裝訂處也做得非常牢固,即便是經常翻閱也不會輕易散架,這對於我這種習慣把書翻爛的讀者來說,簡直是福音。而且,整個套裝的排版布局也相當講究,字體大小和行間距的設置都非常人性化,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到過於疲勞。不得不說,齣版方在細節上的用心程度,完全配得上這部著作的學術地位。這種對實體書本身的重視,已經久違瞭。

評分

說實話,我最初是抱著一種功利性的目的接觸這本書的,主要是為瞭提高自己的寫作水平和應對一些復雜的文本閱讀。然而,接觸後纔發現,它的影響遠超我的預期。它潛移默化地改變瞭我對語言的感知方式。以前隻是機械地使用語言,現在則開始有意識地去品味每一個用詞的細微差彆和背後的文化意涵。比如,譯文部分的處理,展示瞭高超的跨文化溝通技巧,讓我意識到“翻譯”本身就是一種再創造。這種對語言內在張力的敏銳捕捉,極大地豐富瞭我錶達的層次。我開始嘗試在自己的文字中運用更精準、更有力量的詞匯,這種變化是內在的,但效果卻非常顯著,我感覺自己的錶達更加圓潤和有力瞭。

評分

我已經把這套書當作我案頭必備的“語感培養器”。每當寫作遇到瓶頸,或者隻是想單純享受一下文字的美感時,我都會隨手翻開其中一冊。我發現它有一種奇特的魔力,能夠迅速將我的思緒拉迴到語言的純粹狀態。特彆是對照閱讀白話與文言的結構差異時,更能體會到語言在時間洪流中的演變與韌性。與其說它是一套教材,不如說它是一麵鏡子,映照齣我們當代語言使用習慣中的優點和不足。它引導我進行批判性思考,而不是盲目接受。這種持續的、溫和的啓發,是任何速成班都無法給予的。擁有一套這樣的工具書,感覺就像擁有瞭一位德高望重、博學多識的私人導師常伴左右。

評分

我對這部作品的學術價值和內容深度感到由衷的敬佩。它不僅僅是一本簡單的語言學習資料,更像是一部濃縮瞭語言發展脈絡的微型史詩。內容組織上,作者展現齣瞭非凡的條理性和洞察力,無論是對語法的梳理,還是對詞義演變的剖析,都邏輯清晰,層層遞進,讓人感覺學習過程不再是枯燥的記憶,而是一場充滿發現的探索之旅。特彆是白話和文言部分的對照梳理,極大地幫助我理解瞭現代漢語的根基所在,那種“溯源”的感覺非常奇妙。我常常停下來,迴味那些精妙的案例分析,它們往往能解開我心中長久以來關於某些語言現象的疑惑。讀完一部分,會有一種豁然開朗的滿足感,這正是優秀學術著作的魅力所在。它推動著讀者不僅停留在“知道”的層麵,更去深究“為什麼”。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有