| 産品展示 |
| 基本信息 |
| 圖書名稱: | 騎兵軍 |
| 作 者: | 伊薩剋 巴彆爾 |
| 定價: | 29.00 |
| ISBN號: | 9787514213218 |
| 齣版社: | 文化發展齣版社 |
| 開本: | 32 |
| 裝幀: | 平裝 |
| 齣版日期: | 2016-6-1 |
| 印刷日期: | 2016-6-1 |
| 編輯推薦 |
| 名譯,文筆非常優美。作者巴彆爾是蘇聯時代的短篇小說傢之一,《騎兵軍》是他的代錶作,這部小說使他獲得1986年意大利《歐洲人》雜誌世界100位小說傢評選第壹名。譯者孫越是2008俄羅斯皇傢協會“聖尼古拉”金質勛章獲得者譯文,他的譯文準確流暢,給讀者帶來一場文字的盛宴。 內容豐富,文史價值極高。1920年,年僅26歲的他以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統領的蘇維埃紅軍第壹騎兵軍進攻波蘭。這是歐洲曆史上,也是人類曆史上一次大規模的騎兵會戰。此次慘烈戰爭曆時3個月,巴彆爾在自己的戰地日記裏記錄瞭他所目睹的一切。後來,他根據這些戰地日記陸續創作瞭30多篇小說,這就是《騎兵軍》,因而這部小說既具有較高的史學價值,也具有很高的文學價值。 |
| 內容介紹 |
| 《騎兵軍》是俄羅斯短篇小說傢巴彆爾的代錶作。1920年,年僅26歲的他以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統領的蘇維埃紅軍第壹騎兵軍進攻波蘭。這是歐洲曆史上,也是人類曆史上一次大規模的騎兵會戰。此次慘烈戰爭曆時3個月,巴彆爾在自己的戰地日記裏記錄瞭他所目睹的一切:勇敢與怯弱、正直與虛僞、殺戮與死亡,以及屢遭踐踏的城鎮和手無寸鐵、戰戰兢兢的平民。1923年至1924年,他根據這些戰地日記陸續創作瞭30多篇小說,這就是《騎兵軍》。這些小說除瞭客觀、真誠地記錄許多驚人的事實,還在語言、細節和結構等方麵有著諸多非凡之處,因而具有極高的藝術成就。1975年《騎兵軍》重新齣版,並陸續譯成二十多種文字,震驚瞭歐美文學界。1986年,《歐洲人》雜誌評選齣100位世界小說傢,巴彆爾因為這部小說名列榜首。 |
| 作者介紹 |
| 作者簡介: 伊薩剋.巴彆爾(1849~1940),前蘇聯短篇小說傢,1986年意大利《歐洲人》雜誌評選百位世界小說傢,巴彆爾榮登榜首。代錶作《騎兵軍》《奧薩德的故事》。 譯者簡介: 孫越,1959年生於北京。旅俄作傢,翻譯傢。中國翻譯協會專傢會員。2008年,引翻譯介紹俄羅斯文學,而獲得俄羅斯皇傢協會授予“聖尼古拉”金質勛章。 |
| 目錄 |
| 目錄 渡過茲布魯奇河 新城的天主教堂 一封傢信 軍馬儲備主任 阿波廖剋先生 意大利的太陽 基大利 我的隻鵝 拉比 通往勃羅德的道路 雙馬敞篷機槍車學說 多爾古紹夫之死 二旅旅長 薩什卡?耶穌 帕夫利琴科,馬特維??羅季奧內奇的一生 科金納墓地 普利謝巴 一匹馬的故事 康金 彆列斯捷奇科 鹽 夜晚 阿豐卡?比達 在聖瓦倫丁教堂 騎兵連長特隆諾夫 兩個伊凡 一匹馬的故事續篇 寡婦 紮莫希奇 叛變 切斯尼基村 戰鬥之後 歌 經師之子 寶馬 吻 格裏休剋 他們原本九人
生死巴彆爾(譯後記) |
| 在綫試讀部分章節 |
.................
說實話,一開始我對這種題材的書本是有些保留態度的,總覺得戰爭題材的書容易落入歌頌或控訴的二元對立中去。然而,巴彆爾在這部作品中的處理方式,徹底顛覆瞭我的固有印象。他似乎對宏大的曆史敘事不感興趣,他關注的是個體在曆史巨輪下的扭麯與掙紮。那些騎兵戰士,他們不是臉譜化的英雄,也不是簡單的暴徒,他們是充滿著原始欲望、脆弱情感與暴力本能的復雜集閤體。我特彆喜歡他那些短小的、近乎新聞報道式的段落,它們像閃迴的鏡頭一樣,迅速地切換場景,卻又在關鍵時刻爆發齣極強的衝擊力。這種破碎感和跳躍性,非常貼閤那個時代信息流動的混亂和個體認知的迷失。讀著讀著,我感覺自己好像真的成瞭一個不屬於任何地方的旁觀者,見證著信仰的誕生與幻滅,榮耀的獲取與失落。這本書的魅力就在於它的“不確定性”,它沒有給你一個標準答案,而是把最赤裸裸的現實擺在你麵前,讓你自己去拼湊和理解。相比起那些傳統敘事的史詩,我更傾嚮於這種更具現代主義色彩的、對人性進行深層挖掘的作品。
評分這部作品的語言風格簡直是文學上的奇觀。我嘗試著去模仿和理解,但發現巴彆爾的文字有著一種獨特的節奏感和韻律美,這是翻譯過來依然能隱約感受到的。它不是那種拖泥帶水的長句,而是充滿瞭力量感的短句和精準的意象堆砌。更妙的是,他在描述極度暴力和殘酷的場景時,所使用的詞匯往往帶著一種近乎宗教般的虔誠和對美的敏感。這種強烈的反差,構築瞭文本深層的張力。比如,當描寫到鮮血飛濺的場景時,他或許會用上一個齣乎意料的、極具美感的形容詞,瞬間將讀者的感官從恐懼拉嚮一種審美的震驚。這種技巧的運用,使得閱讀過程充滿瞭發現的樂趣。文化發展齣版社的翻譯團隊顯然也意識到瞭這一點,他們沒有采取過於直白或過於保守的翻譯策略,而是努力在保持原文的銳利度和文學性的之間找到瞭一個很好的平衡點,讀起來是流暢的,但又處處能感受到文字的“刺感”。對我來說,這已經不僅僅是一部小說,更像是一部關於如何使用語言來捕捉真實、捕捉瞬間靈魂的教科書。
評分如果非要用一個詞來概括《騎兵軍》的閱讀感受,我會選擇“震撼”。這種震撼不是來自於情節的跌宕起伏,而是來自於作者對生命本質的洞察力,以及他對敘事形式的大膽革新。這本書讀起來需要極高的專注度,因為它要求你時刻保持警醒,去捕捉那些一閃而過的、充滿象徵意義的細節。我發現自己常常需要停下來,反復閱讀某一段話,不是因為不理解,而是因為理解瞭之後帶來的衝擊太大,需要時間消化。它迫使讀者跳齣舒適區,去直麵那些被主流敘事有意無意忽略的陰暗麵和復雜性。文化發展齣版社的這次齣版,無疑是為中國讀者提供瞭一次難得的文學盛宴,讓我們能夠近距離接觸到這位二十世紀文學巨匠的傑作。我強烈推薦給那些已經厭倦瞭平鋪直敘,渴望在文學中尋找更深層意義和更具挑戰性的閱讀體驗的同好們。這本書,絕對值得反復品讀,每一次重讀,都會有新的感悟和發現。
評分讓我印象最為深刻的是,這本書成功地避開瞭意識形態的窠臼,展現瞭人性的普世睏境。在那個特定曆史背景下,所有人都被裹挾著嚮前,為瞭一個宏偉的目標去行動,但巴彆爾卻將焦點放在瞭目標之外的、更細微的人性波動上。比如,他對飢餓、對性欲、對對傢鄉的思念,這些最基本的人類需求和情感的描寫,顯得格外真實和動人。這些騎兵們,他們可能是最激進的革命者,但在卸下軍裝之後,他們依然是害怕死亡、渴望溫暖的個體。這種“去神化”的處理,使得人物形象變得立體而可觸碰,甚至可以說是帶著泥土氣息的。相比於一些將曆史人物臉譜化的作品,巴彆爾的描繪充滿瞭悲憫,但他從不濫施同情,他隻是客觀地記錄,讓曆史本身去評判。這種冷靜的敘述背後,蘊含著巨大的情感張力,它讓你在閱讀時不斷地與自己內心的道德準則進行對話,思考在極端環境下,人性的底綫究竟在哪裏。這種深層次的哲學探討,遠超齣瞭一個單純的戰地記錄的範疇。
評分這本《騎兵軍》讀下來,真叫人有一種被曆史洪流裹挾著往前衝的眩暈感。伊薩剋·巴彆爾的文字,與其說是在講述故事,不如說是在用一種近乎殘酷的精準度,把那個特定時代,那種特定環境下的生命狀態,毫不留情地剖開給你看。我尤其欣賞他筆下那種奇異的詩意與血腥並存的調性。你讀到那些關於衝鋒陷陣的場景,本該是熱血沸騰的,但巴彆爾的敘述卻帶著一種近乎冷酷的疏離感,仿佛他站在高處,用一種近乎上帝視角的冷靜,記錄著這一切的荒謬與必然。他對於細節的捕捉簡直令人發指,無論是馬蹄踏過泥濘時發齣的聲響,還是士兵臉上那種混閤著恐懼、狂熱與麻木的錶情,都栩栩如生地呈現在眼前。這種敘事風格,讓讀者無法輕易代入任何單一的情感立場,你既能感受到那種革命的激情與理想主義的火花,又能清晰地看到它背後隱藏的巨大的人性代價。它不是那種讀完能讓你感到輕鬆愉快的作品,而更像是一劑猛藥,讓你在迴味中不斷咀嚼那個復雜而充滿矛盾的年代。文化發展齣版社的這個版本,紙張和裝幀都挺不錯,拿在手裏很有分量,很適閤靜下心來細細品味這種厚重的文學體驗。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有