英汉石油化工词典 [English-Chinese Dictionary of Petrochemical Technology]

英汉石油化工词典 [English-Chinese Dictionary of Petrochemical Technology] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

张键 编
图书标签:
  • 石油化工
  • 化工词典
  • 英汉词典
  • 石油
  • 化工
  • 词汇
  • 技术
  • 专业词典
  • 英语学习
  • 工具书
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国石化出版社
ISBN:9787511415288
版次:1
商品编码:10998639
包装:精装
外文名称:English-Chinese Dictionary of Petrochemical Technology
开本:32开
出版时间:2012-04-01
用纸:胶版纸
页数:1313
字数:1853000

具体描述

内容简介

《英汉石油化工词典》随着我国的自身经济实力逐步加强,与全世界各国的经济贸易关系日益密切,为了适应石油化工行业工程技术人员和大专院校师生学习英语、使用英语以及对外技术交流的需要,我们组织编写了这部《英汉石油化工词典》。本《词典》共收录词条八万余条,内容主要包括石油炼制、石油化工、油品储运、石油产品应用、石油化工机械和设备、石油化工仪表与自动化、石油化工工程建设、石:油化工安全和环境保护以及低碳、绿色技术等方面的词汇,同时也适当囊括了炼油和化工工厂中常用的词汇。

内页插图

目录

词典正文

前言/序言


《英汉石油化工词典》内容介绍 一、本书宗旨与定位 《英汉石油化工词典》是一部旨在服务于中国石油化工行业与国际交流的专业工具书。它精确收录了国内外石油化工领域的核心术语、前沿技术名词及常用缩略语,旨在消除专业术语翻译中的歧义,为工程技术人员、科研工作者、高等院校师生以及从事相关国际贸易、法律事务的人员提供权威、准确的参考。 本书的编纂严格遵循“专业性、时效性、实用性”三大原则。我们深知石油化工行业技术迭代迅速,因此在选词和释义方面力求涵盖基础理论到尖端技术,确保其能够满足当前行业发展对专业词汇的迫切需求。 二、收录范围与深度 本书的收录范围覆盖了石油和天然气工业的勘探、开采、集输、炼油、化工产品生产及应用的全产业链环节。具体涵盖以下主要板块: 1. 基础理论与物性: 化学基础: 涵盖有机化学、物理化学、高分子化学中与石油化工直接相关的基本概念、反应类型、催化剂原理、热力学与动力学参数的专业术语。例如,详细收录了各种官能团的准确中文译名、特定反应机理的专业表达。 地质与勘探(上游): 针对油气勘探领域,收录了地震勘探、测井、岩心分析、储层评价等方面的专业术语,如各种地层标志、勘探方法(如VSP、3D/4D地震)的规范译法。 2. 原油开采与集输(中游): 钻井工程: 详尽收录了钻头类型、钻井液体系、井控设备、定向井技术等方面的术语。包括对各种钻井参数(如扭矩、摩阻、地层压力梯度)的准确描述。 油气采油工程: 涵盖了初采、人工举升(电潜泵、螺杆泵)、三次采油(EOR/IOR)技术(如化学驱、混相驱、微生物驱)的专用词汇。 集输与管线工程: 涉及管道腐蚀、管道完整性管理、站场工艺、压缩机、泵站等基础设施建设和运营的专业术语。 3. 石油炼制与化工生产(下游): 这是本书收录的重点和深度所在,涵盖了从原油加工到最终精细化工产品的全过程。 炼油工艺: 详细收录了常减压蒸馏、催化裂化(FCC)、加氢裂化(HC)、延迟焦化、烷基化、异构化、重整等核心工艺单元的英文术语及其对应的标准中文名称和工艺简称。例如,针对不同催化剂类型(如铂催化剂、分子筛)的专业表达。 基础化工原料: 对乙烯、丙烯、丁二烯、芳烃(苯、甲苯、二甲苯)等基础“三烯三苯”及其衍生物的生产技术和产品名称提供了准确的对应翻译。 高分子材料: 涵盖了聚乙烯(PE)、聚丙烯(PP)、聚氯乙烯(PVC)、合成橡胶、合成纤维等常见石油基高分子材料的英文缩写、聚合反应类型及其结构描述词汇。 4. 过程控制、安全与环保: 自动化与仪表: 收录了DCS(集散控制系统)、PLC(可编程逻辑控制器)、SIS(安全仪表系统)以及各种传感器、执行器的专业英文名称和简称。 HSE(健康、安全、环境): 包含了危险化学品管理、工艺安全管理(PSM)、泄漏检测与修复(LDAR)、碳捕集与封存(CCS)等新兴环保和安全领域的术语。 三、词条特色与编排方式 1. 释义的准确性与多义性处理: 对于一个英文词汇在石油化工不同分支中可能出现的多种含义,本书会明确区分并加以标注。例如,某些缩写词在钻井和炼油中的含义可能不同,本书会通过上下文提示或明确标注所属领域,避免用户混淆。释义力求简洁、专业,直接切中核心技术定义。 2. 专有名词与缩略语的权威性: 本书特别注重对行业内广泛使用的英文缩略语(Acronyms)的收录和解释。许多技术文件和图纸中大量使用缩写,本书提供了完整的英文全称、中文全称和常用简称的对应关系,是快速查阅的得力助手。此外,对国际标准组织(如API、ASTM、ISO)和行业内著名公司特定技术的非通用术语,也进行了谨慎的收录与规范化处理。 3. 编排结构: 本书采用标准的英汉词典编排形式,以英文词条为主序,按照英文字母顺序排列。每个词条清晰地标注了词性、领域(如适用),并给出最准确、最符合行业规范的中文译名。对于核心技术词汇,我们特别在释义中嵌入了简短的语境说明,以增强用户对该术语的理解深度。 四、适用人群 本书的目标读者群体广泛,主要包括: 一线工程师与技术人员: 在日常阅读国外技术资料、操作规程、专利文献时,确保术语理解无误。 科研与教育工作者: 撰写论文、翻译教材或进行跨国合作研究时,作为专业术语的权威参考。 外贸与商务人员: 在国际设备采购、合同谈判和技术文件审阅中,准确把握技术条款的含义。 政府及监管机构人员: 参与行业标准制定、安全评估或国际能源政策研究。 通过系统而全面的收录,《英汉石油化工词典》致力于成为中国石油化工专业领域不可或缺的语言桥梁。

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面采用了深邃的宝石蓝,搭配烫金的字体,显得既专业又不失典雅。拿到手里沉甸甸的,感觉很扎实,这立刻给人一种内容丰富的预期。内页纸张的选择也十分考究,触感光滑细腻,即便是长时间翻阅也不会觉得刺眼,这对我们这些需要经常查阅工具书的人来说太重要了。装订工艺也相当不错,书脊平整,翻页时页脚不会轻易脱胶,这点比很多同类工具书都要用心。我特别喜欢它在细节上体现出的匠心,比如在关键术语旁边用小号字体标注了英文原词的精确拼写,这在核对专业术语时简直是救命稻草。而且,版式设计非常清晰,中英文对照的排版逻辑清晰,即便是初次接触这类词典的人也能迅速找到自己需要的信息。整体来看,从视觉到触觉,这本书都给人一种高品质的专业工具书的印象,让人忍不住想立刻打开它投入到学习和工作中去。

评分

作为一名常年在项目一线与外方工程师打交道的技术人员,我深知一个好的行业词典的重要性,它不仅仅是词汇的集合,更是沟通的桥梁。我一直期待有一本能够真正覆盖现代石油化工全产业链的权威参考书,而这本书的出现无疑是填补了这一空白。我试着查找了一些近几年才出现的、相对冷门的催化剂技术和新型聚合物材料的专有名词,令我惊喜的是,大部分都能在书中找到对应的、精准的中文释义和英文原文。这说明编纂团队在资料的更新和时效性上下了极大的功夫,绝非那种停留在上世纪八九十年代陈旧术语的简单汇编。这种与时俱进的专业深度,对于我们紧跟技术前沿的人来说,是无可替代的价值所在。它不仅仅是一个查找工具,更像是一个时刻陪伴在身边的行业知识库,确保我们交流时不会因为术语理解偏差而产生误判。

评分

这本书的编纂逻辑和检索效率方面,处理得非常巧妙和人性化。通常的行业词典在结构上容易陷入死板的A-Z或汉字拼音顺序,但这本书似乎采用了更贴合行业工作流的分类组织方式。例如,在某个特定单元操作的术语群组里,相关的化学反应、设备名称以及操作参数的术语都被巧妙地组织在一起,形成了一个微型的知识网络。这使得我在进行特定课题研究或撰写技术报告时,不再需要频繁地在不同字母区间来回跳转,极大地提升了工作效率。而且,检索系统中的释义不仅仅是简单的对等翻译,很多地方都提供了简短的语境解释或应用场景的提示,虽然篇幅不长,但对于理解一个术语在实际工程中的确切含义起到了画龙点睛的作用。这种深入到应用层面的编排,体现了编纂者对石油化工行业实际运作的深刻洞察。

评分

从一个学习者的角度来看,这本书的价值甚至超出了一个纯粹的参考工具的范畴,它更像是一部辅助理解复杂化工概念的“入门向导”。很多深度概念的翻译,不仅仅是词对词的替换,而是巧妙地融入了对该技术原理的简化阐述,尽管篇幅受限,但这种“微型释义”极大地帮助了非专业背景的人员快速抓住核心要点。特别是对于那些需要跨学科学习的年轻工程师来说,它提供了一个快速建立专业词汇体系的绝佳框架。例如,在解释一些复杂的反应动力学名词时,它提供的上下文信息,比单独查阅一本教科书的效率都要高得多。总而言之,这本书的设计理念显然是面向实际应用和知识构建的,它不仅告诉我们“这个词怎么说”,更在某种程度上暗示了“这个概念是怎么回事”,这种深层次的价值,是任何简单电子词典都无法比拟的。

评分

我接触过不少双语技术词典,但很多在翻译的精准度和风格上存在偏差,要么中文翻译过于口语化,缺乏专业性,要么英文对应词过于晦涩,偏离了工业标准。然而,这本词典在处理语言风格上达到了一个非常高的平衡点。它所采用的中文表达严谨、规范,完全符合国内各大设计院和研究机构的官方用语习惯,读起来非常“顺口”且专业权威。而英文部分,则精准地抓住了国际石油工程界的主流术语,避免了因地区差异或小语种分支而造成的理解障碍。这种双向的“语境对齐”,让我在进行国际合作项目的文档翻译和技术交底时,信心倍增。可以说,它有效地弥合了不同语言背景下技术人员之间的沟通鸿沟,使得交流过程更加高效和准确无虞。

评分

只有英汉的简单正文 没汉英部分 没附录 只能用来看英文文章的时候做翻译用,相当于网络的简单翻译吧

评分

只有英汉的简单正文 没汉英部分 没附录 只能用来看英文文章的时候做翻译用,相当于网络的简单翻译吧

评分

京东值得信赖,帮别人买的,发票什么的也没问题。

评分

京东值得信赖,帮别人买的,发票什么的也没问题。

评分

不错不错值得选择

评分

只有英汉的简单正文 没汉英部分 没附录 只能用来看英文文章的时候做翻译用,相当于网络的简单翻译吧

评分

只有英汉的简单正文 没汉英部分 没附录 只能用来看英文文章的时候做翻译用,相当于网络的简单翻译吧

评分

还没看,不过质量不错,送货也快,送货员态度也还行,基本满意。

评分

不错不错值得选择

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有